The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,926 views ・ 2016-07-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Rawee Ma
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
สงครามเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตฉัน ตั้งแต่ฉันจำความได้
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
ฉันเกิดในประเทศอัฟกานิสถาน เพียงแค่ 6 เดือนหลังจากโซเวียตเข้ายึดครอง
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
และถึงแม้ว่าฉันจะยังเด็กมาก ที่จะเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวด และความกลัวรอบ ๆ ตัวฉัน
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
สิ่งที่เจอในวัยเด็กส่งผลกระทบอย่างมาก ต่อความคิดที่ฉันมีต่อสงครามและความขัดแย้ง
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
ฉันเรียนรู้ว่าเวลาที่มนุษย์ อยู่บนความเสี่ยง
00:38
for most of them,
6
38511
1252
สำหรับคนส่วนใหญ่
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
การอ่อนข้อไม่ใช่ทางเลือก
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
ความขัดแย้งประเภทนี้
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
เมื่อสิทธิของประชาชนถูกริดรอน
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
เมื่อประเทศถูกยึดครอง
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
เมื่อถูกกดขี่หรือดูถูก
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
พวกเขาต้องใช้วิธีที่ทรงพลัง ในการต่อต้านและตอบโต้
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
นั่นหมายความว่า ไม่ว่าความรุนแรง จะโหดร้ายและอันตรายแค่ไหนก็ตาม
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
หากพวกเขาเห็นว่านั่นคือทางเลือกเดียวที่มี
01:00
they will use it.
15
60043
1457
พวกเขาก็ต้องทำ
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
เราส่วนใหญ่กังวลเรื่อง ระดับความรุนแรงที่เกิดขึ้นทั่วโลก
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
แต่เราจะไม่หยุดทำสงคราม
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
ด้วยการบอกคนอื่น ๆ ว่า ความรุนแรงเป็นสิ่งที่ผิดศีลธรรม
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
ตรงกันข้าม เราต้องให้เครื่องมือกับพวกเขา
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
เครื่องมือที่ทรงพลังและมีประสิทธิภาพ เทียบเท่ากับการใช้ความรุนแรง
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
และนี่คืองานที่ฉันทำ
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
ตลอด 13 ปีที่ผ่านมา
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
ฉันสอนผู้คนทั่วโลก
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
ที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากที่สุด
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
ว่าเขาจะสามารถใช้สันติวิธี ในการจัดการความขัดแย้งได้อย่างไร
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
เมื่อนึกถึงวิธีนี้ คนส่วนใหญ่คิดถึง คานธี และ มาร์ติน ลูเธอร์ คิง
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
แต่มนุษย์ใช้สันติวิธีมาพันกว่าปีแล้ว
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
ที่จริง สิทธิที่เราได้รับ จากประเทศนี้ในทุกวันนี้
01:44
as women,
29
104187
1151
ในฐานะผู้หญิง
01:45
as minorities,
30
105362
1151
ในฐานะชนกลุ่มน้อย
01:46
as workers,
31
106537
1348
ในฐานะคนงาน
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
ในฐานะผู้ที่มีรสนิยมทางเพศที่แตกต่าง
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
และในฐานะพลเมืองที่กังวลเรื่องสิ่งแวดล้อม
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
สิทธิเหล่านี้ไม่ได้ถูกหยิบยื่นมาให้เรา
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
แต่เราได้มาด้วยกลุ่มคนที่ต่อสู้
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
และเสียสละเพื่อสิ่งเหล่านี้
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
แต่เพราะเราไม่ได้เรียนรู้ จากประวัติศาสตร์เหล่านั้น
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
คนส่วนใหญ่จึงมีความเข้าใจผิด ๆ เกี่ยวกับวิธีการของสันติวิธี
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
เมื่อไม่นานนี้ฉันได้พบกับ กลุ่มนักเคลื่อนไหวชาวเอธิโอเปีย
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
พวกเขาบอกกับฉันในสิ่งที่ฉันมักได้ยินบ่อย ๆ
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
พวกเขาบอกฉันว่า พวกเขาลองใช้สันติวิธีแล้ว
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
และมันไม่ได้ผล
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
หลายปีก่อนพวกเขาก่อเหตุประท้วง
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
รัฐบาลจับกุมพวกเขา และเรื่องก็จบเพียงแค่นั้น
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
ความคิดที่ว่าสันติวิธีเทียบเท่ากับ การก่อเหตุประท้วงบนถนน
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
คือปัญหาที่แท้จริง
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
เพราะถึงแม้ว่าการประท้วงอาจจะเป็นวิธีที่ดี ที่แสดงออกให้เห็นถึงความต้องการเปลี่ยนแปลง
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
การประท้วง โดยตัวมันเองแล้ว ไม่ได้ช่วยสร้างการเปลี่ยนแปลง
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
หรืออย่างน้อยการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(เสียงหัวเราะ)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
ฝ่ายตรงข้ามที่มีอำนาจไม่มีทางให้ ในสิ่งที่ผู้คนต้องการ
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
เพียงเพราะพวกเขาร้องขออย่างสุภาพ
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
หรืออย่างไม่สุภาพก็ตาม
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(เสียงหัวเราะ)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
สันติวิธีเป็นสิ่งที่ทำให้เกิดผล โดยทำลายฝ่ายตรงข้าม
02:52
not physically,
56
172018
1312
ไม่ใช่ทางกายภาพ
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
แต่โดยระบุองค์ประกอบรากฐาน ที่ฝ่ายตรงข้ามต้องมีเพื่อให้อยู่รอด
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
และปฏิเสธที่จะให้อำนาจเหล่านั้นกับพวกเขา
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
กลุ่มเคลื่อนไหวโดยสันติวิธีต่อต้านกองทัพ
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
โดยการทำให้กองทัพเสียหาย
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
พวกเขาสามารถทำให้เศรษฐกิจยุ่งเหยิง โดยการหยุดงานประท้วงและการคว่ำบาตร
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
และพวกเขาสามารถต่อต้าน นโยบายชวนเชื่อของรัฐบาล
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
โดยการสร้างช่องทางสื่อสารทางเลือก
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
มีหลากหลายวิธีที่จะสามารถใช้ได้
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
ยีน ชาร์ป (Gene Sharp) เพื่อนร่วมงานและพี่เลี้ยงของฉัน
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
ได้เสนอวิธีต่อต้านโดยสันติวิธีถึง 198 วิธี
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
และการประท้วงเป็นวิธีหนึ่งเท่านั้น
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
ฉันขอยกตัวอย่างที่เกิดขึ้นเมื่อไม่นานนี้
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
ก่อนหน้าไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
กัวเตมาลาถูกปกครองโดยอดีตทหารที่คอร์รัปชัน
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
และมีส่วนพัวพันกับองค์กรอาชญากรรม
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
ประชาชนต่างรู้เรื่องนี้เป็นอย่างดี
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
แต่ส่วนใหญ่รู้สึกหมดหนทาง ที่จะจัดการกับปัญหานี้
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
จนกระทั่งมีกลุ่มพลเมืองธรรมดา จำนวนเพียง 12 คน
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
ติดต่อกับเพื่อนของพวกเขาผ่านทาง Facebook
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
เพื่อพบปะกันที่สวนสาธารณะ และถือป้ายที่มีข้อความว่า
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA" --
03:57
resign already.
78
237024
1416
ลาออกเรียบร้อยแล้ว
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
แล้วพวกเขาก็ต้องประหลาดใจ
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
ที่มีคนกว่า 30,000 คนมาร่วมกับพวกเขา
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
พวกเขาอยู่ที่นั่นหลายเดือน ขณะที่การประท้วงกระจายไปทั่วประเทศ
04:06
At one point,
82
246932
1156
ครั้งหนึ่ง
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
ผู้นำประท้วงส่งไข่หลายร้อยฟอง ไปยังสถานที่ราชการหลายแห่ง
04:12
with a message:
84
252324
1167
พร้อมข้อความว่า
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"หากพวกคุณไม่มีไข่" --
04:15
the balls --
86
255870
1206
หรือลูกอัณฑะ (น้ำยา) --
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"ที่จะหยุดพวกทุจริต..ในที่ทำงาน
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
มาขอยืมของพวกเราได้"
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(เสียงหัวเราะ)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(เสียงปรบมือ)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
ประธานาธิบดีโมลิน่าตอบโต้
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
ด้วยการประกาศกร้าวว่าเขาจะไม่มีวันลาออก
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
กลุ่มเคลื่อนไหวเข้าใจแล้วว่า พวกเขาจะเอาแต่ประท้วง
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
และขอให้ประธานาธิบดีลาออกไม่ได้
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
พวกเขาต้องบีบให้ประธานาธิบดีลาออก
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
พวกเขาเลยประท้วง
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
ด้วยการนัดหยุดงานทั่วประเทศ
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
ในเมืองกัวเตมาลาแค่เมืองเดียว
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
มีธุรกิจและโรงเรียนปิดตัวกว่า 400 แห่ง
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
ในขณะเดียวกัน
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
เกษตรกรทั่วประเทศก็ทำการปิดถนนเส้นหลัก
04:54
Within five days,
102
294225
1478
เพียงแค่ 5 วัน
04:55
the president,
103
295727
1177
ประธานาธิบดี
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
และข้าราชการหลายคน
04:59
resigned already.
105
299675
1469
ก็พากันลาออกเป็นที่เรียบร้อย
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(เสียงปรบมือ)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
ฉันเกิดแรงบันดาลใจอย่างมาก
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
จากความสร้างสรรค์และความกล้าหาญ ผ่านสันติวิธี
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
ในเกือบทุกที่ทั่วโลก
05:13
For example,
110
313718
1151
ตัวอย่างเช่น
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
ไม่นานมานี้กลุ่มเคลื่อนไหวในยูกานดา
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
ได้ปล่อยฝูงหมูไปตามท้องถนน
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
คุณจะเห็นว่าตำรวจไม่รู้ว่า จะจัดการพวกอย่างไร
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(เสียงหัวเราะ)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
หมูพวกนั้นถูกทาสีที่เป็นสัญลักษณ์ ของพรรคที่ปกครองประเทศอยู่
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
มีหมูที่ใส่หมวกด้วย
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
หมวกที่ทุกคนจำได้
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(เสียงหัวเราะ)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
กลุ่มเคลื่อนไหวทั่วโลกเก่งขึ้น ในการเรียกร้องความสนใจจากสาธารณะ
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
แต่การกระทำเหล่านี้จะมีผลเพียงเล็กน้อย
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
ถ้าหากไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ของกลยุทธ์ที่ใหญ่กว่า
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
นายพลจะไม่นำกองทัพไปในสนามรบ
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
ถ้าหากเขาไม่มีแผนการสู้รบ
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
แต่นี่คือแนวทางของสันติวิธี ที่เกิดขึ้นส่วนใหญ่ทั่วโลก
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
สันติวิธีซับซ้อนพอ ๆ กับการสู้รบทางทหาร
05:55
if not more.
126
355240
1198
หรืออาจจะมากกว่า
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
ผู้เข้าร่วมสันติวิธีจะต้องได้รับการฝึกฝน และเข้าใจเป้าหมายอย่างชัดเจน
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
และผู้นำจะต้องมีกลยุทธ์ ในการบรรลุเป้าหมายนั้น
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
เทคนิคทำสงครามได้รับการพัฒนามากกว่าพันปี
06:08
with massive resources
130
368532
1547
และทรัพยากรมากมาย
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
นอกจากนี้ยังมีนักคิดที่ทุ่มเท ให้กับการเข้าใจ
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
และปรับปรุงให้กลยุทธ์เหล่านั้นดีขึ้น
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
ขณะที่สันติวิธีเป็นวิธีที่ ไม่ค่อยได้รับการวิจัยที่เป็นระบบ
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
และถึงแม้ว่าจะเป็นวิธีที่ถูกใช้มากขึ้น
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
กลับมีเพียงคนไม่กี่สิบคนบนโลกนี้ ที่สอนเกี่ยวกับสันติวิธี
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
นี่คือความอันตราย
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
เพราะเรารู้ว่าวิธีเดิม ๆ ที่เราใช้จัดการความขัดแย้ง
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
ไม่เพียงพอต่อการจัดการ ความท้าทายที่เราเผชิญ
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
เมื่อไม่นานมานี้ รัฐบาลสหรัฐอเมริกายอมรับ
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
ว่าประเทศกำลังอยู่ในจุดหยุดนิ่ง ในการทำสงครามกับกลุ่ม ISIS
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
แต่สิ่งที่หลายคนไม่รู้
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
คือคนที่ต่อสู้กับกลุ่ม ISIS ใช้สันติวิธี
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
เมื่อครั้งที่ ISIS ยึดเมืองโมซูล ในเดือนมิถุนายน 2014
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
พวกเขาประกาศว่ากำลังจะใข้ หลักสูตรใหม่ในโรงเรียนรัฐ
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
ซึ่งเกี่ยวกับแนวคิดสุดโต่งของพวกเขา
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
แต่ในวันแรกของการเรียนการสอน
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
กลับไม่มีเด็กมาเรียนแม้แต่คนเดียว
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
พ่อแม่ต่างปฏิเสธที่จะส่งเด็กมาโรงเรียน
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
พวกเขาบอกนักข่าวว่าพวกเขายอม สอนลูก ๆ ที่บ้าน
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
ดีกว่าที่จะให้พวกเขาถูกล้างสมอง
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
นี่คือตัวอย่างหนึ่งของการขัดขืนรูปแบบหนึ่ง
07:13
in just one city.
152
433722
1355
ในเมืองเมืองเดียว
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
แต่ถ้ามันถูกผสมผสาน
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
กับสันติวิธีรูปแบบอื่น ๆ
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
ที่ถูกใช้ต่อต้านกลุ่ม ISIS ล่ะ?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
ถ้าหากการขัดขืนของพ่อแม่ เป็นส่วนหนึ่งของกลยุทธ์ที่ใหญ่กว่า
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
ในการระบุและทำลายทรัพยากร ที่กลุ่ม ISIS ต้องใช้
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
หรือแรงงานทักษะที่จำเป็นในการผลิตอาหาร
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
หรือวิศวกรที่ต้องใช้ในการผลิตน้ำมัน
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
หรือระบบสื่อและโครงข่ายการสื่อสาร
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
หรือระบบขนส่งคมนาคม
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
หรือธุรกิจท้องถิ่น ที่กลุ่ม ISIS พึ่งพาอาศัยล่ะ
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
มันอาจจะยาก ที่จะจินตนาการถึงชัยชนะเหนือ ISIS
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
ด้วยสันติวิธี
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
แต่ถึงเวลาแล้วที่เรา จะท้าทายวิธีคิดเกี่ยวกับความขัดแย้ง
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
และทางเลือกที่เราใช้ในการจัดการมัน
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
นี่คือแนวคิดที่ควรค่าแก่การเผยแพร่
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
มันเรียนรู้ร่วมกันว่าสันติวิธี ใช้ได้ผลที่ไหนแล้วบ้าง
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
และเราจะให้มันทรงพลังมากขึ้นได้อย่างไร
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
เหมือนกับที่เราทำกับระบบอื่น ๆ และเทคโนโลยี
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
ที่ได้รับการพัฒนาปรับปรุงอย่างสม่ำเสมอ เพื่อตอบสนองความต้องการของมนุษย์
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
เราอาจจะสามารถปรับปรุงสันติวิธี
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
จนสามารถใช้แทนการทำสงคราม
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
การใช้ความรุนแรงในการจัดการความขัดแย้ง อาจจะถูกลืม
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
เหมือนกับการใช้ธนู
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
เพราะเราแทนที่การทำสงครามด้วยอาวุธ ที่มีประสิทธิภาพมากกว่า
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
ด้วยนวัตกรรมของมนุษย์ เราสามารถทำให้สันติวิธีทรงพลังได้
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
มากกว่าเทคโนโลยีทางสงครามล่าสุดเสียอีก
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
ความหวังสูงสุดของมนุษยชาติ ไม่ได้อยู่ที่การโทษสงคราม
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
แต่เป็นการทำให้ความรุนแรงเป็นเรื่องล้าสมัย
08:46
Thank you.
181
526365
1151
ขอบคุณค่ะ
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7