The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,926 views ・ 2016-07-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Monica Liuță Corector: Lorena Ciutacu
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
Războiul a făcut parte din viața mea dintotdeauna.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
M-am născut în Afghanistan, la doar șase luni după invazia sovietică
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
și deși s-ar crede că eram prea mică să înțeleg ce se întâmplă,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
am resimțit profund suferința și frica din preajma mea.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Acele experiențe timpurii au schimbat modul în care văd războiul și conflictul.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
Am învățat că atunci când oamenii au o problemă fundamentală în joc,
00:38
for most of them,
6
38511
1252
pentru cei mai mulți dintre ei,
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
a ceda nu este o opțiune.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Pentru acest fel de conflicte
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
când drepturile omului sunt încălcate
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
când țările sunt ocupate,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
când oamenii sunt asupriți și umiliți,
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
aceștia au nevoie de un mod puternic de a rezista și de a riposta.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
Asta înseamnă că indiferent cât de distructivă și îngrozitoare este violența,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
dacă oamenii o văd ca fiind unica lor soluție,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
o vor folosi.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
Pe majoritatea dintre noi ne îngrijorează nivelul de violență din lume.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
Dar nu vom opri războiul
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
spunându-le oamenilor că violența este un lucru imoral.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
În schimb, trebuie să le oferim un instrument
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
care este cel puțin la fel de puternic și de eficient ca violența.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
Cu asta mă ocup eu.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
În ultimii 13 ani
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
am învățat oameni aflați
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
în unele dintre cele mai dificile situații din întreaga lume
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
cum să folosească lupta nonviolentă într-un conflict.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
Majoritatea oamenilor asociază acest tip de acțiuni cu Gandhi și Martin Luther King
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
Dar oamenii folosesc de mii de ani acțiuni nonviolente.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
De fapt, majoritatea drepturilor pe care le avem acum în această țară
01:44
as women,
29
104187
1151
ca femei,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
ca minorități,
01:46
as workers,
31
106537
1348
ca muncitori,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
ca oameni cu orientări sexuale diferite
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
și cetățeni preocupați de mediul înconjurător
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
aceste drepturi nu ne-au fost înmânate.
Au fost câștigate de oameni care au luptat pentru ele
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
și care s-au sacrificat pentru ele.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Dar pentru că nu am învățat din această istorie,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
lupta nonviolentă ca tehnică este în sens larg înțeleasă greșit.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
M-am întâlnit recent cu un grup de activiști etiopieni
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
și mi-au spus ceva ce mi se spune des.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Spuneau că au încercat deja acțini nonviolente
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
și că nu au funcționat.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Cu ani în urmă au suținut un protest.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
Guvernul a arestat pe toată lumea și acela a fost sfârșitul acțiunii.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
Ideea că lupta nonviolentă este egal cu protestele de stradă
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
este o problemă reală.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Pentru că, deși protestele pot fi o cale bună de a arăta că oamenii vor schimbare,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
singure, nu prea creează schimbare,
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
cel puțin nu schimbare fundamentală.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(Râsete)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
Adversarii puternici nu le vor da oamenilor ceea ce vor
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
doar pentru că au cerut frumos...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
sau nu chiar atât de frumos.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(Râsete)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
Lupta nonviolentă funcționează prin distrugerea unui adversar,
02:52
not physically,
56
172018
1312
nu fizic,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
dar prin a identifica instituțiile de care adversarul are nevoie pentru a supraviețui
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
și refuzându-i apoi acele surse de putere.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Activiștii nonviolenți pot neutraliza armata
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
provocând soldații să dezerteze.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
Pot destabiliza economia prin greve și boicoturi.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
Pot sfida propaganda guvernamentală
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
prin crearea unei alternative media.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Există diverse metode care pot fi folosite
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Colegul și mentorul meu, Gene Sharp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
a identificat 198 de metode de acțiuni nonviolente.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
Iar protestul este doar una.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Să vă dau un exemplu recent.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Până acum câteva luni,
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
Guatemala era condusă de foști oficiali militari corupți
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
cu legături în crima organizată.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
Oamenii erau conștienți de asta,
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
dar majoritatea se simțeau lipsiți de putere pentru a face ceva,
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
până când un grup de cetățeni, doar 12 oameni obișnuiți,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
au făcut apel pe Facebook către prietenii lor
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
să se întâlnească în piața centrală, purtând pancarte cu un mesaj:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
„Renuncia YA”
03:57
resign already.
78
237024
1416
Demisionează și gata.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Spre surprinderea lor,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
s-au adunat 30,000 de oameni.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
Au rămas acolo luni de zile, în timp ce protestele s-au răspândit în țară
04:06
At one point,
82
246932
1156
La un moment dat,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
organizatorii au livrat sute de ouă în fața mai multor clădiri guvernamentale
04:12
with a message:
84
252324
1167
cu un mesaj:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
„Dacă nu aveți huevos” --
04:15
the balls --
86
255870
1206
ouă --
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
„pentru a opri corupții să candideze,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
vă putem împrumuta.”
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(Râsete)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(Aplauze)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
Președintele Molina a răspuns
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
jurând că niciodată nu vor demisiona.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
Iar activiștii și-au dat seama că nu mai pot doar să protesteze
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
și să-i ceară președintelui demisia.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Trebuiau să-l lase fără o altă opțiune.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Așa că au organizat o grevă generală,
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
în care oameni din toată țara au refuzat să muncească.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Doar în orașul Guatemala
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
peste 400 de afaceri și școli și-au închis ușile.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
Între timp,
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
fermieri din toată țara au blocat drumurile importante.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
În cinci zile,
04:55
the president,
103
295727
1177
președintele,
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
împreună cu zeci de alți oficiali guvernamentali,
04:59
resigned already.
105
299675
1469
au demisionat și gata.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(Aplauze)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Am fost profund inspirată
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
de creativitatea și vitejia oamenilor care folosesc acțiunile nonviolente
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
în aproape fiecare țară din lume.
05:13
For example,
110
313718
1151
De exemplu,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
recent, un grup de activiști din Uganda
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
a eliberat pe străzi o ladă cu porci.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
Vedeți aici că polițiștii sunt confuzi despre ce ar trebui să facă.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(Râsete)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Porcii au fost vopsiți în culoarea partidului la putere.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
Unul dintre porci chiar purta o pălărie,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
pălărie pe care oamenii au recunoscut-o
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(Râsete)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Activiști din lumea întreagă devin tot mai buni la sloganuri captivante
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
dar aceste acțiuni izolate înseamnă puțin
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
dacă nu fac parte dintr-o strategie mai mare.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
Un general nu și-ar mâna trupele în bătălie
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
dacă nu ar avea un plan să câștige războiul.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
Și totuși, așa acționează majoritatea mișcărilor nonviolente.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
Lupta nonviolentă este la fel de complexă ca războiul de ordin militar,
05:55
if not more.
126
355240
1198
dacă nu mai mult.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Participanții trebuie să fie bine pregătiți și să aibă obiective clare,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
iar liderii trebuie să aibă o strategie despre cum pot atinge acele obiective.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
Tehnica războiului s-a dezvoltat timp de mii de ani
06:08
with massive resources
130
368532
1547
cu resurse uriașe
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
și cu unele dintre cele mai luminate minți dedicate înțelegerii
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
și îmbunătățirii mecanismului.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
Între timp, lupta nonviolentă este rareori studiată sistematic
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
și chiar dacă numărul crește,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
încă sunt doar câteva zeci de oameni care predau despre asta.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
Este periculos,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
pentru că acum știm că vechile noastre abordări vizavi de conflict
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
nu sunt potrivite noilor provocări cu care ne confruntăm.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
Recent, Guvernul Statelor Unite a admis
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
că se află într-un impas în războiul său împotriva ISIS.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
Dar majoritatea oamenilor nu știu
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
că oamenii au luat atitudine împotriva ISIS, prin acțiuni nonviolente.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
Când ISIS a capturat Mosul, în iunie 2014,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
au anunțat că vor aplica o nouă programă în școlile de stat,
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
bazată pe ideologia lor extremistă.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Dar în prima zi de școală,
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
niciun copil nu a apărut.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Părinții pur și simplu au refuzat să-i trimită.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
Le-au spus jurnaliștilor că preferă să-și educe copiii acasă
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
decât să le fie spălat creierul.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
Acesta este doar un exemplu de sfidare,
07:13
in just one city.
152
433722
1355
doar într-un oraș.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
Dar dacă ar fi fost coordonat
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
cu zecile de alte acte de rezistență nonviolentă
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
care au avut loc împotriva ISIS?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
Dacă boicotul părinților ar fi fost parte dintr-o strategie mai mare
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
de a identifica și a tăia resursele necesare ISIS pentru a funcționa;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
forța de muncă necesară pentru producerea alimentelor
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
inginerii necesari pentru extragerea și rafinarea petrolului;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
infrastructura mass-media și rețelele de comunicații
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
și sistemele de transport
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
și afacerile locale pe care se bazează ISIS?
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Poate fi dificil să ne imaginăm să învingem ISIS
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
cu acțiuni nonviolente.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Dar este timpul să sfidăm modul în care ne raportăm la conflict
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
și alegerile pe care le avem în confruntarea lui.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
Iată o idee care merită răspândită:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
să învățăm mai multe despre unde au funcționat acțiuni nonviolente
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
și cum putem să le facem mai puternice,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
așa cum facem cu alte sisteme și tehnologii
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
care sunt în permanență îmbunătățite pentru a răspunde nevoilor umane.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Se poate să îmbunătățim acțiunile nonviolente
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
până la punctul în care să fie folosite mai mult decât războiul.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
Violența, ca instrument al conflictului, ar putea fi atunci abandonată,
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
așa cum au fost abandonate arcurile cu săgeți,
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
pentru că le-am înlocuit cu arme mai eficiente.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
Cu inovația umană putem să facem lupta nonviolentă mult mai puternică
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
decât noile tehnologii de război.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
Cea mai mare speranță a umanității nu stă în condamnarea violenței,
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
ci în a face violența să fie învechită.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Mulțumesc.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7