The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,926 views ・ 2016-07-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mardiyanto Saahi Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
Perang telah menjadi bagian hidup saya sejak saya bisa mengingat.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
Saya lahir di Afghanistan, hanya 6 bulan setelah invasi Soviet.
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
Meski saat itu saya masih terlalu muda untuk memahami yang terjadi,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
saya paham betul akan penderitaan dan ketakutan di sekitar saya.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Pengalaman awal itu berdampak besar pada cara pikir saya akan perang dan konflik.
Saya belajar bahwa saat taruhannya adalah sesuatu yang sangat penting dan mendasar,
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
00:38
for most of them,
6
38511
1252
menyerah bukanlah pilihan bagi sebagian besar orang,
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Untuk konflik seperti ini --
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
ketika hak rakyat dilanggar,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
ketika negara mereka diduduki,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
ketika mereka tertindas dan terhina --
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
mereka butuh cara yang ampuh untuk menolak dan melawan.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
Yang berarti bahwa tak peduli seberapa destruktif dan mengerikan kekerasan itu,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
jika orang melihatnya sebagai satu-satunya pilihan mereka,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
mereka akan menggunakannya.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
Sebagian besar kita prihatin dengan tingkat kekerasan di dunia.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
Tapi kita tidak bisa mengakhiri perang
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
dengan memberitahu orang-orang bahwa kekerasan itu salah secara moral.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
Sebaliknya, kita harus menawarkan mereka alat
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
yang setidaknya harus sama kuat dan efektif seperti kekerasan.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
Inilah pekerjaan yang saya lakukan.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
Selama 13 tahun terakhir,
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
saya mengajari orang-orang
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
yang berada dalam situasi tersulit di dunia
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
tentang bagaimana menggunakan perjuangan non-kekerasan untuk mengontrol konflik.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
Kebanyakan orang menghubungkan aksi seperti ini
dengan Gandhi dan Martin Luther King.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
Tapi sebenarnya aksi non-kekerasan sudah digunakan selama ribuan tahun.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
Bahkan, sebagian besar hak yang kita miliki saat ini di negeri ini --
01:44
as women,
29
104187
1151
sebagai perempuan,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
sebagai minoritas,
01:46
as workers,
31
106537
1348
sebagai pekerja,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
sebagai orang dengan orientasi seksual yang berbeda
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
dan warga negara yang peduli dengan lingkungan --
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
hak-hak ini tidak diserahkan kepada kita.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
Hak-hak itu dimenangkan oleh orang-orang yang berjuang
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
dan berkorban untuk mendapatkannya.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Tapi karena kita belum belajar dari sejarah ini,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
banyak orang salah paham
tentang teknik perjuangan non-kekerasan.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
Baru-baru ini saya bertemu dengan sekelompok aktivis Ethiopia,
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
dan mereka memberitahu saya sesuatu yang sering saya dengar.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Mereka bilang, mereka sudah mencoba aksi non-kekerasan,
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
dan belum berhasil.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Beberapa tahun lalu mereka mengadakan protes.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
Pemerintah menangkap semua orang dan itulah akhirnya.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
Gagasan bahwa perjuangan non-kekerasan setara dengan protes jalanan
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
adalah masalah nyata.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Karena walau protes bisa menjadi cara bagus
untuk menunjukkan bahwa orang-orang ingin perubahan,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
protes itu sendiri tidak membuat perubahan --
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
setidaknya perubahan yang berarti.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(Tawa)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
Lawan yang kuat tidak akan memberikan apa diinginkan demonstran
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
hanya karena mereka memintanya baik-baik...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
atau bahkan tidak baik-baik.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(Tawa)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
Perjuangan non-kekerasan berhasil dengan menghancurkan lawan,
02:52
not physically,
56
172018
1312
tidak secara fisik,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
tapi dengan mengidentifikasi institusi yang dibutuhkan oleh lawan,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
dan kemudian menutup akses mereka pada sumber kekuasaan tersebut.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Aktivis non-kekerasan dapat melumpuhkan militer
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
dengan membuat tentara membelot.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
Mereka dapat mengganggu perekonomian melalui mogok kerja dan boikot.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
Dan mereka dapat menantang propaganda pemerintah
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
dengan menciptakan media alternatif.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Ada berbagai metode yang dapat digunakan untuk melakukan hal ini.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Rekan dan mentor saya, Gene Sharp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
telah mengidentifikasi 198 metode aksi non-kekerasan.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
Protes hanya salah satunya.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Mari saya beri contoh yang baru terjadi.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Hingga beberapa bulan lalu,
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
Guatemala diperintah oleh mantan pejabat militer yang korup
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
yang punya hubungan dengan kejahatan terorganisir.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
Rakyat umumnya mengetahui ini,
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
tapi kebanyakan mereka merasa tak berdaya
untuk melakukan apa pun --
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
sampai sekelompok warga, hanya 12 orang-orang biasa,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
menghimbau teman-teman mereka di Facebook
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
untuk bertemu di alun-alun kota memegang papan dengan pesan:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA" --
03:57
resign already.
78
237024
1416
segera mengundurkan diri.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Di luar dugaan mereka,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
30.000 orang muncul.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
Mereka menetap di sana selama 4 bulan dan protes menyebar ke seluruh negeri.
04:06
At one point,
82
246932
1156
Di satu titik,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
penyelenggara mengirimkan ratusan telur ke berbagai kantor pemerintah
04:12
with a message:
84
252324
1167
dengan pesan:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"Jika Anda tidak punya huevos" --
04:15
the balls --
86
255870
1206
nyali --
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"untuk menghentikan kandidat yang korup dari berkuasa,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
Anda dapat meminjam punya kami."
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(Tawa)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(Tepuk tangan)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
Presiden Molina menanggapi
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
dengan bersumpah bahwa ia tidak akan pernah mundur.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
Dan aktivis menyadari bahwa mereka tidak bisa hanya terus memprotes
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
dan meminta presiden untuk mengundurkan diri.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Mereka harus membuatnya terpaksa mengundurkan diri.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Mereka mengorganisir mogok kerja massal
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
dimana rakyat di seantero negeri menolak bekerja.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Di Guatemala City saja,
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
lebih dari 400 perusahaan dan sekolah tutup.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
Sementara itu,
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
petani di seluruh negeri memblokir jalan-jalan utama.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
Dalam waktu lima hari,
04:55
the president,
103
295727
1177
presiden,
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
bersama puluhan pejabat pemerintah lainnya,
04:59
resigned already.
105
299675
1469
akhirnya mengundurkan diri.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(Tepuk tangan)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Saya sudah sangat terinspirasi
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
dengan kreativitas dan keberanian orang-orang
yang menggunakan aksi non-kekerasan di hampir setiap negara di dunia.
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
05:13
For example,
110
313718
1151
Sebagai contoh,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
baru-baru ini sekelompok aktivis di Uganda
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
melepaskan satu peti babi di jalanan.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
Anda bisa lihat polisi kebingungan mau diapakan babi-babi itu.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(Tawa)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Babi-babi itu dicat dengan warna partai yang berkuasa.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
Seekor babi bahkan memakai topi,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
topi yang dikenal orang.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(Tawa)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Aktivis di seluruh dunia semakin pintar dalam membuat tajuk berita,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
tapi aksi-aksi terpisah ini sangat sedikit berdampak
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
jika mereka bukan bagian dari strategi yang lebih besar.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
Seorang jenderal tak akan memerintah pasukannya untuk berperang
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
kecuali ia punya rencana untuk memenangkan perang itu.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
Namun beginilah sebagian besar gerakan non-kekerasan bekerja.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
Perjuangan non-kekerasan sama rumitnya dengan perang militer,
bahkan mungkin lebih rumit.
05:55
if not more.
126
355240
1198
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Pesertanya harus terlatih dan memiliki tujuan yang jelas,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
dan para pemimpinnya harus punya strategi tentang cara mencapai tujuan tersebut.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
Teknik perang telah dikembangkan selama ribuan tahun
06:08
with massive resources
130
368532
1547
dengan sumber daya besar
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
dan beberapa pemikir terbaik kita didedikasikan untuk memahami
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
dan meningkatkan efektvitasnya.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
Sementara itu, perjuangan non-kekerasan jarang dipelajari secara sistematis
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
dan meskipun jumlahnya berkembang,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
hanya ada beberapa puluh orang yang mengajarkannya di dunia.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
Ini berbahaya,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
karena kita tahu sekarang bahwa pendekatan lama kita dalam menangani konflik
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
tidak layak untuk tantangan baru yang sedang kita hadapi.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
Pemerintah AS baru-baru ini mengakui
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
bahwa Amerika mengalami kebuntuan dalam perang melawan ISIS.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
Tapi yang kebanyakan orang tidak tahu
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
adalah bahwa orang telah bangkit melawan ISIS
dengan menggunakan aksi non-kekerasan.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
Ketika ISIS merebut Mosul pada bulan Juni 2014,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
mereka mengumumkan untuk menerapkan kurikulum baru bagi sekolah umum,
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
berdasarkan ideologi ekstremis mereka.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Tapi pada hari pertama sekolah,
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
tidak ada seorang anak yang hadir.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Orang tua menolak mengirim anak-anak mereka ke sekolah.
Mereka berkata pada jurnalis
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
bahwa mereka lebih suka mendidik anak-anak mereka di rumah daripada
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
anak-anak mereka tercuci otak.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
Ini adalah satu contoh dari tindakan pembangkangan
07:13
in just one city.
152
433722
1355
hanya dalam satu kota.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
Tapi bagaimana kalau ini dikoordinasikan
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
dengan puluhan aksi perlawanan non-kekerasan lainnya
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
yang telah dilakukan terhadap ISIS?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
Bagaimana jika boikot orang tua adalah bagian strategi yang lebih besar
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
untuk mengidentifikasi dan memotong sumber daya yang dibutuhkan ISIS untuk berfungsi;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
tenaga kerja terampil yang dibutuhkan untuk menghasilkan makanan;
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
para insinyur yang dibutuhkan untuk mengekstrak dan menyuling minyak;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
infrastruktur media dan jaringan komunikasi
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
dan sistem transportasi,
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
dan bisnis lokal yang diandalkan oleh ISIS?
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Mungkin sulit untuk membayangkan mengalahkan ISIS
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
dengan tindakan non-kekerasan.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Tapi sudah saatnya kita menantang cara pikir kita tentang konflik
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
dan pilihan yang kita miliki untuk menghadapinya.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
Ini adalah satu ide yang layak disebar:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
mari belajar lebih banyak tentang di mana aksi non-kekerasan telah berhasil
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
dan bagaimana kita bisa membuatnya lebih ampuh,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
seperti yang kita lakukan dengan sistem dan teknologi lainnya
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
yang terus menerus disempurnakan untuk lebih memenuhi kebutuhan manusia.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Mungkin kita dapat menyempurnakan aksi non-kekerasan
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
ke titik dimana aksi ini semakin digunakan untuk menggantikan perang.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
Kemudian kekerasan sebagai alat konflik dapat ditinggalkan
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
dengan cara yang sama seperti busur dan anak panah,
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
karena kita telah menggantikannya dengan senjata yang lebih efektif.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
Dengan inovasi manusia, kita dapat membuat perjuangan non-kekerasan lebih kuat
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
daripada teknologi perang yang terbaru dan terkini.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
Harapan terbesar bagi umat manusia bukan terletak pada mengutuk kekerasan
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
namun dengan membuat kekerasan menjadi usang.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Terima kasih.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7