The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,910 views ・ 2016-07-07

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ines Sedlar Recezent: Ivan Stamenković
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
Rat je dio mog života od kad znam za sebe.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
Rođena sam u Afganistanu, tek šest mjeseci kasnije, Rusi su napali.
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
Iako sam bila premlada da bih shvatila što se događa,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
duboko sam osjećala patnju i strah oko sebe.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Ta rana iskustva su imala veliki utjecaj na to kako razmišljam o ratu i sukobu.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
Naučila sam da kada ljudi imaju ugroženo osnovno pitanje,
00:38
for most of them,
6
38511
1252
za većinu njih,
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
predaja nije opcija.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Za takve vrste sukoba --
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
kada su ljudska prava ugrožena,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
kada su njihove države okupirane,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
kada su potlačeni i poniženi --
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
trebaju moćan način da se odupru i uzvrate udarac.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
To znači da bez obzira koliko je nasilje destruktivno i strašno,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
ako ga ljudi vide kao svoj jedini izbor,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
oni će ga iskoristiti.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
Većina nas je zabrinuta zbog razine nasilja u svijetu.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
Ali mi nećemo zaustaviti rat
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
tako da kažemo ljudima da je nasilje moralno pogrešno.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
Umjesto toga, moramo im ponuditi oruđe
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
koje je barem jednako snažno i učinkovito kao nasilje.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
To je ono što ja radim
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
Zadnjih 13 godina,
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
učim ljude
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
u nekim od najtežih situacija diljem svijeta
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
kako koristiti nenasilnu borbu u upravljanju sukobom.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
Većina ljudi povezuje ovu vrstu djelovanja s Gandhijem i Martinom Lutherom Kingom.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
Ali ljudi koriste nenasilno djelovanje već tisućama godina.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
Zapravo, većina prava koja mi imamo danas u ovoj državi --
01:44
as women,
29
104187
1151
kao žene,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
kao manjine,
01:46
as workers,
31
106537
1348
kao radnici,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
kao ljudi različitih spolnih orijentacija
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
i građani zabrinuti za okoliš --
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
ova prava nam nisu dodijeljena.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
Stekli su ih ljudi koji su se borili za njih
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
i koji su se žrtvovali za njih.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Ali s obzirom da nismo naučili iz ove povijesti,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
nenasilna borba je kao tehnika općenito pogrešno shvaćena.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
Nedavno sam upoznala grupu Etijopijskih aktivista,
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
i oni su mi rekli nešto što često čujem.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Rekli su mi da su već pokušali nenasilno djelovanje,
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
ali nije uspjelo.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Godinama ranije su održali prosvijed.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
Vlada je uhitila sve, i to je bio kraj tome.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
Ideja da je nenasilna borba isto što i ulični protest
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
je pravi problem.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Jer iako protesti mogu biti odličan način da ljudi pokažu kako žele promjenu,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
oni sami po sebi, ne čine promjenu --
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
barem ne promjenu koja je temeljna.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(Smijeh)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
Moćni protivnici neće dati ljudima ono što oni žele
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
samo zato jer su pristojno pitali...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
ili čak ne tako pristojno.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(Smijeh)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
Nenasilna borba funkcionira na način da uništava protivnika,
02:52
not physically,
56
172018
1312
ne fizički,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
već identificirajući institucije koje protivniku trebaju kako bi opstao,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
a potom im uskraćujući te izvore moći.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Nenasilni aktivisti mogu neutralizirati vojsku
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
potičući vojnike na dezerterstvo.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
Mogu poremetiti ekonomiju kroz štrajkove i bojkote.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
Mogu izazvati vladinu propagandu
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
stvarajući alternativne medije.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Postoje različite metode koje se mogu koristiti kako bi se to postiglo.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Moja kolegica i mentorica, Gene Sharp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
je identificirala 198 metoda nenasilnoga djelovanja.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
Prosvjed je tek jedna.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Dopustite mi da vam dam nedavni primjer.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Do prije nekoliko mjeseci,
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
Guatemalom su vladali korumpirani bivši vojni dužnosnici
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
s vezama s organiziranim kriminalom.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
Ljudi su bili općenito svjesni toga,
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
ali ih se većina osjećala nemoćnima da nešto učine po tom pitanju --
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
sve dok jedna grupa građana, tek 12 običnih ljudi,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
nisu poslali poziv na Facebooku svojim prijateljima
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
da se nađu na centralnom trgu, držeći znakove s porukom:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA" --
03:57
resign already.
78
237024
1416
daj više ostavku.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Na njihovo iznenađenje,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
pojavilo se 30 000 ljudi.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
Ostali su tu mjesecima jer se prosvjed proširio na cijelu zemlju.
04:06
At one point,
82
246932
1156
U jednom trenutku,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
organizatori su donijeli tisuće jaja ispred različitih vladinih zgrada
04:12
with a message:
84
252324
1167
s porukom:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"Ako vi nemate huevos" --
04:15
the balls --
86
255870
1206
jaja
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"da zaustavite korumpirane u kandidaturi za ministarstva,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
možete posuditi naša."
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(Smijeh)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(Pljesak)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
Predsjednik Molina je odgovorio
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
zaklinjući se da se nikad neće povući.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
Aktivisti su shvatili da ne mogu samo nastaviti prosvjedovati
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
i tražiti od predsjednika ostavku.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Trebali su ga ostaviti bez izbora.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Stoga su organizirali opći štrajk,
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
u kojem su ljudi diljem zemlje odbili raditi.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Samo u Guatemala Cityju,
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
preko 400 tvrtki i škola su zatvorili svoja vrata.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
U međuvremenu,
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
farmeri diljem zemlje su blokirali glavne ceste.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
Kroz pet dana,
04:55
the president,
103
295727
1177
predsjednik,
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
zajedno s desetcima ostalih vladinih dužnosnika,
04:59
resigned already.
105
299675
1469
su napokon dali ostavku.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(Pljesak)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Inspirirana sam
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
kreativnošću i hrabrošću ljudi koji koriste nenasilno djelovanje
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
u gotovo svakoj državi u svijetu.
05:13
For example,
110
313718
1151
Primjerice,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
nedavno je grupa aktivista u Ugandi
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
pustila sanduk svinja na ulice.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
Možete vidjeti ovdje kako je policija zbunjena jer ne znaju što učiniti s njima.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(Smijeh)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Svinje su obojene u boju vladajuće stranke.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
Jedna svinja je čak nosila šešir,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
šešir kojeg ljudi prepoznaju.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(Smijeh)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Aktivisti diljem svijeta su sve bolji u osvajanju naslovnica,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
ali te izolirane akcije ne čine mnogo
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
ako nisu dio veće strategije.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
Vojskovođa ne vodi svoje trupe u bitku
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
ako nema plan kako dobiti rat.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
Ipak, to je način na koji većina nenasilnih pokreta djeluje.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
Nenasilna borba je jednako kompleksna kao i vojno ratovanje,
05:55
if not more.
126
355240
1198
ako ne i više.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Njeni sudionici moraju biti dobro obučeni i imati jasne ciljeve,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
a njeni vođe moraju imati strategiju kako doći do tih ciljeva.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
Tehnika ratovanja je razvijana tisućama godina
06:08
with massive resources
130
368532
1547
s ogromnim resursima
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
i nekima od najvećih umova odlučnih u razumijevanju
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
i unaprjeđivanju njenog djelovanja.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
U međuvremenu, nenasilna borba je rijetko sistematično proučavana,
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
i iako broj raste,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
još uvijek tek nekoliko desetaka ljudi u svijetu je podučavaju.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
To je opasno,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
jer znamo da naši stari načini suočavanja sa sukobom
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
nisu adekvatni novim izazovima s kojima smo suočeni.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
Vlada SAD-a je nedavno priznala
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
da je u pat poziciji u ratu protiv ISISa.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
No ono što većina ljudi ne zna
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
je da su se ljudi suprotstavili ISISu koristeći nenasilno djelovanje.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
Kad je ISIS okupirao Mosul u lipnju 2014. godine,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
najavili su da će uvesti u škole novi kurikulum za državno obrazovanje,
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
koji se temelji na njihovoj ekstremističkoj ideologiji.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Ali za prvi dan nastave,
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
ni jedno dijete se nije pojavilo.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Roditelji su jednostavno odbili poslati ih u školu.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
Rekli su novinarima da će radije podučavati svoju djecu kod kuće
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
nego da im se ispire mozak.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
To je primjer samo jednog čina neposluha
07:13
in just one city.
152
433722
1355
u samo jednom gradu.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
Ali što da je koordiniran
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
s desecima drugih činova nenasilnog otpora
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
koji se vode protiv ISISa?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
Što da je bojkot roditelja bio dio veće strategije
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
kako bi identificirali i odsjekli resurse koje ISIS treba kako bi djelovao;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
radne snage koje su potrebne za proizvodnju hrane
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
inženjeri koji su potrebni za izdvajanje i pročišćavanje nafte;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
medijska infrastruktura i komunikacijske mreže
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
prijevozni sustavi,
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
i lokalne tvrtke na koje se ISIS oslanja?
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Može biti teško zamisliti pobjedu nad ISISom
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
s djelovanjem koje nije nasilno.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Ali, vrijeme je da dovedemo u pitanje način razmišljanja o sukobu
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
i izborima koje imamo u suočavanju s njim.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
Evo ideja koja je vrijedna širenja:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
idemo naučiti o tome gdje je nenasilno djelovanje uspjelo
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
i kako ga možemo učiniti moćnijim,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
kao što činimo s ostalim sustavima i tehnologijama
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
koje se stalno prerađuju kako bi bolje odgovarale ljudskim potrebama.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Možda možemo poboljšati nenasilno djelovanje
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
do točke gdje se češće koriste umjesto rata.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
Nasilje kao oruđe konflikta bi moglo biti posve napušteno
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
na isti način kao što su luk i strijele,
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
jer smo ih zamijenili oružjem koje je mnogo efikasnije.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
S ljudskim inovacijama, možemo učiniti nenasilnu borbu još moćnijom
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
od najnovijih i posljednjih tehnologija ratovanja.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
Najveća nada za čovječanstvo ne leži u osudi nasilja
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
već čineći nasilje zastarjelim.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Hvala.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7