The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,926 views ・ 2016-07-07

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Miroslav Čeliga Reviewer: Martin Polakovič
Vojna bola súčasťou môjho života, odkedy si pamätám.
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
Narodila som sa v Afganistane len šesť mesiacov po sovietskej invázii
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
a hoci som bola príliš mladá, aby som chápala, čo sa deje,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
hlboko som vnímala utrpenie a strach okolo mňa.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Tieto zážitky mali veľký vplyv na to, ako teraz premýšľam o vojnách a konfliktoch.
Dozvedela som sa, že keď ľudia majú zásadný problém,
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
00:38
for most of them,
6
38511
1252
tak pre väčšinu z nich
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
vzdať sa neprichádza do úvahy.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Pre tieto typy konfliktov,
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
keď sú porušované ľudské práva,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
keď krajiny sú okupované,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
keď sú ľudia utláčaní a ponižovaní –
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
potrebujú účinný spôsob, ako odporovať a brániť sa.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
To znamená, že bez ohľadu na to, aké deštruktívne a strašné je násilie,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
ak to ľudia vidia ako svoju jedinú voľbou,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
použijú to.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
Väčšinu z nás znepokojuje množstvo násilia vo svete.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
Ale vojnu neukončíme tak,
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
že povieme ľuďom, že násilie je morálne zlé.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
Namiesto toho im musíme ponúknuť nástroj,
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
ktorý je prinajmenšom rovnako silný a účinný ako násilie.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
A to je práca, ktorú robím.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
Posledných 13 rokov
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
som po celom svete učím ľudí,
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
ktorí sú v najťažších situáciách,
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
ako môžu pri vedení konfliktu nenásilne bojovať.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
Väčšina ľudí spája tento typ boja s Gándhím a Martinom L. Kingom.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
Ale ľudia používali nenásilný boj už tisíce rokov.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
V skutočnosti väčšina práv, ktoré dnes máme v tejto krajine, –
01:44
as women,
29
104187
1151
ako ženy,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
ako menšiny,
01:46
as workers,
31
106537
1348
ako robotníci,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
ako ľudia s inou sexuálnou orientáciou,
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
ako občania znepokojení životným prostredím –
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
tieto práva nám neboli dané,
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
ale vydobili ich ľudia, ktorí za ne bojovali
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
a ktorí sa pre ne obetovali.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Ale pretože sme sa z toho nepoučili,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
nenásilný boj je ako technika široko nepochopený.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
Nedávno som sa stretla so skupinou etiópskych aktivistov
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
a oni mi povedali niečo, čo počujem často.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Povedali, že už sa pokúsili o nenásilné akcie,
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
ale nefungovalo to.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Pred rokmi usporiadali protest,
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
vláda všetkých zatkla a bolo po proteste.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
Predstava, že nenásilný boj je ekvivalentný s pouličným protestom,
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
je skutočný problém.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Protesty môžu byť skvelým spôsobom, ako ukázať, že ľudia chcú zmenu,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
ale sami o sebe vlastne zmenu nevytvárajú –
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
aspoň nie zmenu, ktorá je zásadná.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(smiech)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
[SKONCUJME S TÝM]
Mocní protivníci nedajú ľuďom to, čo chcú,
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
iba preto, že o to pekne požiadali...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
alebo nie až tak pekne.
[Toto sa mi nepáči]
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(smiech)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
Nenásilný boj funguje tak, že zničíte protivníka,
ale nie fyzicky,
02:52
not physically,
56
172018
1312
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
ale identifikovaním inštitúcií, ktoré protivník potrebuje na prežitie,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
a potom im odpojíte tieto zdroje energie.
[ĽUD ŽIADA KONIEC REŽIMU]
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Nenásilní aktivisti môžu oslabiť armádu tak,
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
že oslabia vojakov.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
Môžu narušiť ekonomiku prostredníctvom štrajkov a bojkotov.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
Môžu oslabiť vládnu propagandu tak,
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
že vytvoria alternatívne médiá.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Existuje celý rad metód, ako to urobiť.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Môj kolega a mentor, Gene Sharp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
identifikoval 198 metód nenásilnej akcie.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
A protest je len jednou z nich.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Uvediem príklad z nedávnej doby.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Ešte pred niekoľkými mesiacmi
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
bola Guatemala ovládaná skorumpovanými vojenskými činiteľmi,
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
ktorí mali prepojenia na organizovaný zločin.
Ľudia o tom všeobecne vedeli,
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
ale väčšina z nich sa cítila bezmocná s tým niečo urobiť, –
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
až pokým jedna skupina občanov, iba 12 obyčajných ľudí,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
uverejnila pre svojich priateľov na Facebooku výzvu na stretnutie
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
na hlavnom námestí, držiac transparenty s odkazom:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
„Renuncia YA“ –
03:57
resign already.
78
237024
1416
Už odstúp.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Na ich prekvapenie
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
prišlo 30 000 ľudí.
Zostali tam niekoľko mesiacov, pretože protesty sa rozšírili po celej krajine.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
04:06
At one point,
82
246932
1156
V istom bode
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
organizátori priniesli stovky vajec k rôznym vládnym budovám
04:12
with a message:
84
252324
1167
s odkazom:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
„Ak nemáte -huevos-“ –
04:15
the balls --
86
255870
1206
gule –
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
„zbaviť úrad skorumpovaných poslancov,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
môžete si požičať naše.“
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(smiech)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(potlesk)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
Prezident Molina reagoval tak,
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
že povedal, že on nikdy neodstúpi.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
Aktivisti si uvedomili, že nemôžu iba protestovať
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
a žiadať prezidenta, aby odstúpil.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Bolo potrebné nenechať mu žiadnu inú možnosť.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Takže usporiadali generálny štrajk,
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
v ktorom ľudia v celej krajine odmietli pracovať.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Len v Guatemala City
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
viac ako 400 obchodov a škôl zavrelo svoje dvere.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
Medzitým
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
farmári v celej krajine zablokovali hlavné cesty.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
Do piatich dní
04:55
the president,
103
295727
1177
prezident spolu s desiatkami ďalších vládnych úradníkov
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
04:59
resigned already.
105
299675
1469
konečne odstúpili.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(potlesk)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Veľmi ma inšpirovala
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
kreativita a statočnosť ľudí, ktorí používajú nenásilné akcie
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
v takmer každej krajine na svete.
05:13
For example,
110
313718
1151
Napríklad,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
nedávno skupina aktivistov v Ugande
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
priviezla a vypustila prasce do ulíc.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
Tu vidíte, že polícia bola zmätená, nevedeli, čo s nimi majú robiť.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(smiech)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Prasce boli namalované farbou vládnucej strany.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
Jedno prasa malo dokonca klobúk,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
klobúk, ktorí ľudia poznali.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(smiech)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Aktivisti po celom svete sú stále lepší v získavaní palcových titulkov,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
ale tieto izolované akcie dokážu veľmi málo,
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
ak nie sú súčasťou širšej stratégie.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
Žiaden generál by nerozkázal napochodovať vojakom do boja,
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
ak by nemal plán, ako vyhrať vojnu.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
A takto väčšina nenásilných akcií funguje.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
Nenásilný boj je rovnako zložitý ako vojenský boj,
05:55
if not more.
126
355240
1198
ak nie viac.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Zúčastnení musia byť dobre vyškolení a musia mať jasné ciele,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
vodcovia protestu musia mať stratégiu, ako dosiahnuť tieto ciele.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
Technika vojny sa vyvíjala počas tisícov rokov
06:08
with massive resources
130
368532
1547
s masívnymi zdrojmi.
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
Niektorí z našich najlepších mozgov zasvätili svoj život,
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
aby jej lepšie porozumeli a vylepšili jej fungovanie.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
Nenásilný boj je málokedy systematicky študovaný,
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
a hoci ich počet neustále rastie,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
stále existuje iba niekoľko desiatok ľudí na svete, ktorí ho vyučujú.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
To je nebezpečné,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
pretože teraz vieme, že naše staré postupy
nie sú dostatočné pre nové výzvy, ktorým čelíme.
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
Americká vláda nedávno priznala,
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
že vo vojne proti ISIS je v patovej situácii.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
Ale to, čo väčšina ľudí nevie je,
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
že ľudia sa postavili proti ISIS formou nenásilnej akcie.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
Po obsadení Mosulu v júni 2014 ISIS oznámil,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
že pre verejné školy zavádza nové učebné osnovy,
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
ktoré boli na základe ich extrémistickej ideológie.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Ale hneď prvý deň
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
neprišlo do školy ani jedno dieťa.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Rodičia ich tam jednoducho odmietli poslať.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
Novinárom povedali, že radšej budú učiť svoje deti doma,
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
než by im tam mali vymývať mozgy.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
Toto je iba jeden príklad aktívneho odporu,
07:13
in just one city.
152
433722
1355
len v jednom meste.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
Ale čo keby bol koordinovaný
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
s desiatkami ďalších akcií nenásilného odporu,
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
ktoré by sa konali proti ISIS?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
Čo keby bol bojkot rodičov súčasťou širšej stratégie,
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
ako identifikovať a odrezať zdroje, ktoré ISIS potrebuje na svoje fungovanie;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
robotníci potrební na výrobu potravín;
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
inžinieri potrební pri ťažbe a rafinácii ropy;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
infraštruktúra a komunikačné siete;
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
dopravné systémy;
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
miestne podniky, na ktoré sa ISIS spolieha.
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Môže byť ťažké predstaviť si poraziť ISIS
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
akciami, ktoré sú nenásilné.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Ale je čas čeliť zmene spôsobu, ako uvažujeme o konflikte,
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
a o možnostiach, ktoré máme.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
Tu je myšlienka hodná šírenia:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
Poďme si povedať viac o tom, kde nenásilné akcie fugovali
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
a ako ich urobiť silnejšími,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
podobne ako to robíme s inými systémami a technológiami,
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
ktoré sú neustále zdokonaľované, aby lepšie vyhovovali ľudským potrebám.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Možno môžeme vylepšiť nenásilné akcie do bodu,
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
keď sa budú čoraz viac používať namiesto vojny.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
Upustí sa od násilia ako od nástroja konfliktu,
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
podobne ako to bolo s lukmi a šípmi,
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
pretože sme ich nahradili zbraňami, ktoré sú účinnejšie.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
S ľudskou inováciou môžeme urobiť nenásilný boj silnejším
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
než najnovšie a najmodernejšie vojenské technológie.
Najväčšia nádej pre ľudstvo nespočíva v odsudzovaní násilia,
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
ale v tom, že z násilia urobíme niečo, čo bude zastaralé.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Ďakujem.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7