The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,910 views ・ 2016-07-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
La guerra ha sido siempre parte de mi vida.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
Nací en Afganistán, a solo seis meses de la invasión soviética,
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
y a pesar de que era demasiado joven para entender lo que estaba sucediendo,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
he sentido profundamente el sufrimiento y el miedo a mi alrededor.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
Esas primeras experiencias tuvieron un gran impacto
sobre mi opinión sobre la guerra y el conflicto.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
He aprendido que cuando hay algo fundamental en juego,
00:38
for most of them,
6
38511
1252
para la mayoría de la gente, ceder no es una opción.
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
Para estos tipos de conflictos,
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
donde se violan los derechos de las personas y se ocupan países,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
donde se oprime y humilla a la gente,
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
hacen falta estrategias impactantes para resistir y contraatacar.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
Lo que significa que no importa
cuán destructiva y terrible es la violencia,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
si se le considera la única opción, se pondrá en práctica.
01:00
they will use it.
15
60043
1457
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
El nivel de violencia alcanzado en el mundo preocupa a la mayoría,
pero no pondremos fin a la violencia
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
simplemente diciéndole a la gente que es moralmente incorrecto,
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
sino ofreciéndole una herramienta
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
al menos igual de impactante y eficaz como la violencia misma.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
Y esto es lo que hago.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
Durante los últimos 13 años,
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
he enseñando a los que se encontraban
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
en algunas de las situaciones más difíciles de todo el mundo
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
a usar la lucha no violenta para hacer frente a los conflictos.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
La mayoría asocia este tipo de acción con Gandhi y Martin Luther King,
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
pero la acción no violenta se usa desde hace miles de años.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
De hecho, la mayor parte de los derechos que nos brinda este país hoy en día
01:44
as women,
29
104187
1151
como mujeres, minorías, trabajadores,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
01:46
as workers,
31
106537
1348
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
personas de diferentes orientaciones sexuales
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
o ciudadanos interesados en el medio ambiente,
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
no fueron regalados.
sino ganados por las personas que lucharon y se sacrificaron por ellos.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
Pero como no hemos aprendido esta lección,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
la técnica de la lucha no violenta no es debidamente comprendida.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
Hace poco me reuní con un grupo de activistas etíopes
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
y me dijeron algo que escucho mucho.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
Dijeron que ya lo habían intentado con la acción no violenta pero no funcionó.
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
Hace años organizaron una protesta.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
El gobierno les detuvo a todos y así acabo todo.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
La idea de que la lucha no violenta se reduce a la protesta callejera
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
es realmente un problema.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
Porque pese a que la protesta es un signo claro de que la gente quiere cambio,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
no crea realmente un cambio por sí sola.
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
Al menos no un cambio fundamental.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(Risas)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
Los oponentes poderosos no entregan a la gente lo que quiere
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
solo porque se les pide amablemente, o no.
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(Risas)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
La lucha no violenta se emplea para destruir al oponente,
02:52
not physically,
56
172018
1312
no físicamente,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
sino las instituciones que necesita para sobrevivir,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
negándole esas fuentes de poder.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
Los activistas no violentos pueden neutralizar al ejército
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
induciendo a desertar a sus soldados.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
pueden perturbar la economía con huelgas y boicots
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
y pueden desafiar la propaganda del gobierno
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
creando medios de comunicación alternativos.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
Se pueden emplear muchos métodos alternativos para hacer esto.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
Mi colega y mentor, Gene Sharp,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
ha identificado 198 métodos de acción no violenta.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
La protesta es solo uno de ellos.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
Daré un ejemplo reciente.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
Hasta hace unos meses,
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
Guatemala fue gobernada por exmilitares corruptos
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
estrechamente vinculados al crimen organizado.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
En general la gente lo sabía
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
pero la mayoría sentía que no podía hacer nada al respecto
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
hasta que un grupo de ciudadanos, 12 personas normales y corrientes,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
pidieron ayuda por Facebook a sus amigos
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
para reunirse en la plaza central, con carteles y con un mensaje:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA",
03:57
resign already.
78
237024
1416
renuncien de inmediato.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
Para la sorpresa de todos,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
otras 30 000 personas se presentaron.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
Se quedaron allí durante meses
y las protestas se extendieron por todo el país.
04:06
At one point,
82
246932
1156
En un momento dado,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
los organizadores tiraron cientos de huevos
contra varios edificios del gobierno con el mensaje:
04:12
with a message:
84
252324
1167
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"Si no tienen los huevos",
04:15
the balls --
86
255870
1206
las bolas,
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"para detener la candidatura de corruptos pueden tomar prestado los nuestros".
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(Risas)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(Aplausos)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
El presidente Molina respondió
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
que prometió nunca renunciar.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
Y los activistas se dieron cuenta
de que simplemente no podían seguir protestando
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
y pedirle al presidente que renuncie.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
Tenían que dejarle sin opciones.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
Así que organizaron una huelga general
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
y toda la gente de todo el país se negó a trabajar.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
Solo en la ciudad de Guatemala,
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
más de 400 empresas y escuelas cerraron sus puertas.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
Mientras tanto,
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
agricultores de todo el país bloquearon las carreteras principales.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
A cabo de cinco días, el presidente,
04:55
the president,
103
295727
1177
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
junto con docenas de otros funcionarios del gobierno, tuvieron que renunciar.
04:59
resigned already.
105
299675
1469
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(Aplausos)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
Me ha inspirado mucho
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
la creatividad y el valor de las personas que usaron la acción no violenta
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
en casi todos los países del mundo.
05:13
For example,
110
313718
1151
Recientemente por ejemplo, un grupo de activistas ugandeses
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
abrieron esta caja y liberaron los cerdos en la calle.
Se puede apreciar la confusión de la policía
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
al no saber exactamente qué hacer con ellos.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(Risas)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
Los cerdos fueron pintados en el color del partido en el poder
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
y uno incluso llevaba un sombrero,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
un sombrero que la gente reconocería.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(Risas)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
Los activistas de todo el mundo aprenden a acaparar titulares,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
pero estas acciones aisladas no dan para mucho
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
si no son parte de una estrategia más amplia.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
Un general no marcharía con sus tropas a la batalla
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
sin un plan para ganar la guerra.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
Sin embargo, es así
como operan la mayoría de los movimientos no violentos del mundo.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
La lucha no violenta es compleja como la guerra militar, o más.
05:55
if not more.
126
355240
1198
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
Sus participantes deben estar bien entrenados y tener claros los objetivos,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
y sus líderes deben tener una estrategia para alcanzar dichos objetivos.
La técnica de la guerra ha ido desarrollándose a largo de miles de años
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
06:08
with massive resources
130
368532
1547
con enromes recursos
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
y algunas de nuestras mejores mentes
se dedicaron a la comprensión y la mejora de su funcionamiento.
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
Mientras tanto, la lucha no violenta es poco estudiada de manera sistemática
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
y a pesar de que el número de interesados está creciendo,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
todavía hay solo unas docenas de personas en el mundo que la enseñan.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
Esto es peligroso,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
porque ahora sabemos que nuestros enfoques para tratar con el conflicto son obsoletos
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
y no son adecuados para los nuevos retos a los que nos enfrentamos.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
El gobierno de Estados Unidos admitió recientemente
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
que se encuentra en un punto muerto en su guerra contra ISIS.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
Pero lo que la mayoría de la gente no sabe
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
es que muchos se enfrentaron a ISIS a través de acciones no violentas.
Cuando ISIS capturó Mosul, en junio de 2014,
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
anunciaron que reemplazarían el plan de estudios de la escuela pública
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
por uno nuevo, basado en su propia ideología extremista.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
Pero en el primer día de clases,
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
ni un solo niño apareció.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
Los padres simplemente se negaron a enviarlos.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
Declararon a la prensa que preferirían educar en casa a sus hijos
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
en lugar de someterlos a un lavado de cerebro.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
Este es un ejemplo un solo acto de desafío
07:13
in just one city.
152
433722
1355
en una sola ciudad.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
¿Y si hubiera sido coordinado
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
con docenas de otros actos de resistencia no violenta
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
organizados contra ISIS?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
¿Y si el boicot de los padres fuera parte de una estrategia más amplia
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
para identificar y eliminar los recursos que necesita ISIS para funcionar?
Por ejemplo, la mano de obra calificada necesaria para producir alimentos;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
los ingenieros necesarios para extraer y refinar el petróleo;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
la infraestructura de medios y las redes de comunicación,
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
los sistemas de transporte
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
y las empresas locales en las que ISIS se basa.
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
Es difícil imaginarse derrotar a ISIS
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
a través de una acción no violenta.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
Pero es el momento de cuestionar nuestra visión sobre qué es el conflicto
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
y las opciones que tenemos para hacerle frente.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
He aquí una idea que vale la pena difundir:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
aprenderemos mejor qué acciones no violentas funcionan
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
y cómo podemos hacerlas más impactantes,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
al igual que hacemos con otros sistemas y tecnologías
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
que están constantemente perfeccionadas
para satisfacer mejor las necesidades humanas.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
Puede ser que lleguemos a mejorar la acción no violenta de manera
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
que pueda usarse cada vez más como alternativa a la guerra.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
La violencia como herramienta de conflicto podría entonces desecharse
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
de la misma manera que hicimos con los arcos y las flechas
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
ya que las hemos reemplazado por armas más eficaces.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
Con la ayuda de la innovación podemos darle a la lucha no violenta
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
más alcance que las últimas tecnologías de guerra.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
La mayor esperanza para la humanidad no reside en condenar la violencia
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
sino en convertirla en obsoleta.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
Gracias.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7