The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

166,085 views ・ 2016-07-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
המלחמה היתה חלק מחיי מאז ומתמיד.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
נולדתי באפגניסטן,
6 חודשים בלבד אחרי שהסובייטים פלשו,
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
ולמרות שהייתי צעירה מכדי להבין מה קורה,
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
הרגשתי היטב את הסבל והפחד מסביבי.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
אותן חוויות ראשונות עיצבו מאד את השקפתי על מלחמה וסכסוכים.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
למדתי שכאשר על כף המאזניים מונחת סוגיה יסודית,
00:38
for most of them,
6
38511
1252
מבחינת רוב האנשים
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
כניעה אינה באה בחשבון.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
בסכסוכים מהסוג הזה,
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
כשזכויותיהם של אנשים מופרות,
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
כשארצותיהם נכבשות,
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
כשמדכאים ומשפילים אותם --
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
הם זקוקים לדרך רבת-עוצמה להתנגד ולהשיב מלחמה.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
כלומר, לא משנה כמה האלימות היא הרסנית ונוראה,
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
אם אנשים חושבים שזאת הברירה היחידה,
01:00
they will use it.
15
60043
1457
הם ינקטו בה.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
לרובנו חשובה רמת האלימות בעולם.
אבל לא נצליח לשים קץ למלחמות
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
בכך שנגיד לאנשים שאלימות היא שלילית מבחינה מוסרית.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
במקום זה עלינו להציע להם אמצעי
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
רב-עוצמה ויעיל לפחות כמו האלימות.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
זאת העבודה שלי.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
מזה 13 שנה אני מלמדת אנשים
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
בכמה מהמצבים הכי קשים בעולם
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
להשתמש במאבק לא-אלים כדי לנהל סכסוך.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
רוב האנשים מקשרים פעילות כזאת עם גנדי ומרטין לותר קינג.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
אבל בני-אדם עסקו אלפי שנים בפעילות לא-אלימה.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
למעשה, רוב הזכויות שיש לנו היום בארץ הזאת --
01:44
as women,
29
104187
1151
כנשים,
01:45
as minorities,
30
105362
1151
כמיעוטים,
01:46
as workers,
31
106537
1348
כפועלים,
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
כבעלי נטיות מיניות שונות,
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
וכאזרחים שחשובה להם הסביבה --
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
זכויות אלה לא ניתנו לנו.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
הן הושגו ע"י אנשים שנאבקו עליהן
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
ושהקריבו למענן קורבנות.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
אבל משום שלא למדנו מן ההיסטוריה הזאת,
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
המאבק הלא-אלים, כשיטה, הובן בד"כ באופן מסולף.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
נפגשתי לאחרונה עם קבוצת פעילים אתיופיים,
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
והם אמרו לי משהו שאני מרבה לשמוע.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
שהם כבר ניסו את דרך הפעולה הבלתי-אלימה,
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
והיא לא הצליחה.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
הם קיימו הפגנת מחאה לפני שנים.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
הממשלה עצרה את כולם ובכך זה נגמר.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
הרעיון שמאבק לא-אלים אינו יותר מהפגנות רחוב
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
הוא בעיה אמיתית.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
כי למרות שהפגנות יכולות להיות דרך נהדרת להפגין רצון בשינוי,
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
הרי כשלעצמן הן לא ממש משנות משהו --
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
לפחות לא שינוי יסודי. [מספיק עם הדבר הזה!]
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(צחוק)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
מתנגדים רבי-עוצמה לא ייתנו לאנשים את מה שהם רוצים
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
רק בגלל שביקשו יפה...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
או אפילו לא יפה.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(צחוק)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
מאבק לא-אלים מצליח ע"י הכרעת היריב,
02:52
not physically,
56
172018
1312
לא באופן פיזי,
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
אלא בכך שמזהים את המוסדות שהיריב זקוק להם כדי לשרוד,
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
ואז מונעים מהם משאבים אלה.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
פעילים לא-אלימים יכולים לנטרל את הצבא
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
בכך שיגרמו לחיילים לערוק.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
הם יכולים לשבש את הכלכלה בשביתות וחרמות
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
והם יכולים לפגוע באמינות התעמולה הממשלתית
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
בכך שייצרו תעמולה חלופית.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
יש כמה וכמה שיטות לכך.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
עמיתי והמנטור שלי, ג'ין שארפ,
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
זיהה 198 שיטות של פעילות לא-אלימה.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
ומחאה היא רק אחת מהן.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
אתן לכם דוגמה עכשווית.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
עד לפני כמה חודשים
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
גואטמלה נשלטה בידי קציני-צבא מושחתים לשעבר
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
בעלי קשרים לפשע המאורגן.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
אנשים ידעו על זה באופן כללי,
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
אבל רובם חשו חסרי-אונים לנוכח זה --
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
עד שקבוצת אזרחים, 12 אנשים רגילים,
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
הפיצו בפייסבוק קריאה לחבריהם
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
להיפגש בכיכר המרכזית עם שלטים שעליהם כתוב:
"תתפטרו כבר!"
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
03:57
resign already.
78
237024
1416
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
להפתעתם,
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
הופיעו 30,000 איש.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
הם נשארו שם חודשים בעוד ההפגנות מתפשטות לכל הארץ.
04:06
At one point,
82
246932
1156
בשלב מסוים,
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
המארגנים שלחו מאות ביצים לבנייני ממשל שונים
04:12
with a message:
84
252324
1167
[משלוח חפצים סמליים] עם הכיתוב:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"אם אין לכם 'וואבוס'," --
04:15
the balls --
86
255870
1206
ביצים,
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"למנוע ממועמדים מושחתים להשתתף בבחירות,
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
"תוכלו להשתמש בשלנו."
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(צחוק)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(מחיאות כפיים)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
תגובתו של הנשיא מולינה היתה
שהוא לעולם לא יתפטר.
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
והפעילים הבינו שהם לא יכולים פשוט להמשיך ולהפגין
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
ולבקש מהנשיא להתפטר.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
הם היו מוכרחים לא להותיר לו ברירה.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
אז הם ארגנו שביתה כללית,
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
בה אנשים מכל הארץ סירבו לעבוד.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
בגואטמלה סיטי לבדה,
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
יותר מ-400 עסקים ובתי ספר סגרו את דלתותיהם.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
במקביל,
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
חקלאים בכל הארץ חסמו כבישים ראשיים.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
תוך חמישה ימים,
04:55
the president,
103
295727
1177
הנשיא,
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
ועוד עשרות פקידי ממשל,
04:59
resigned already.
105
299675
1469
התפטרו כבר.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(מחיאות כפיים)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
קיבלתי השראה עמוקה
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
מהיצירתיות והאומץ של אנשים שנוקטים בפעילות לא-אלימה
כמעט בכל ארץ בעולם.
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
05:13
For example,
110
313718
1151
למשל,
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
לאחרונה, קבוצת פעילים באוגנדה,
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
הציבה תיבה מלאה חזירים ברחוב. [שימוש בבע"ח למחאה]
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
אתם רואים שהמשטרה אובדת-עצות.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(צחוק)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
החזירים נצבעו בצבעי המפלגה השלטת.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
חזיר אחד חבש אפילו כובע,
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
כובע שהיה מוכר לאנשים.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(צחוק)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
פעילים בכל העולם משתפרים בהשגת כותרות ראשיות,
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
אבל הפעולות המבודדות האלה משיגות מעט מאד
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
אם אינן חלק מאסטרטגיה מקיפה.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
אלוף אינו מצעיד את גייסותיו לקרב
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
אם אין לו תכנית איך לנצח במלחמה.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
אבל כך פועלות רוב התנועות הבלתי-אלימות בעולם.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
מאבק לא-אלים הוא מורכב בדיוק כמו מלחמה של צבא,
05:55
if not more.
126
355240
1198
אם לא יותר.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
המשתתפים צריכים להיות מאומנים היטב ועם מטרות ברורות,
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
ולמנהיגים מוכרחה להיות אסטרטגיה להשגת מטרות אלה.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
שיטות הלחימה פותחו במשך אלפי שנים במשאבים כבירים
06:08
with massive resources
130
368532
1547
ואחדים מטובי מוחותינו מתמסרים להבנתה ולשיפורה.
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
מנגד, המאבק הלא-אלים כמעט ולא זוכה למחקר שיטתי,
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
ולמרות שמספרם הולך וגדל,
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
עדיין רק עשרות ספורות של אנשים מלמדים זאת בכל העולם.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
זה מסוכן,
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
כי כעת ברור לנו ששיטותינו הישנות להתמודד עם סכסוכים
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
אינן מתאימות לאתגרים החדשים שמולנו.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
ממשל ארה"ב הודה לאחרונה
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
שהוא נתון במבוי סתום במלחמתו בדאע"ש.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
אבל מה שהרוב אינם יודעים
הוא שיש אנשים שהתייצבו נגד דאע"ש בשיטות לא-אלימות.
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
כשדאע"ש כבשו את מוסול, ביוני 2014,
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
הם הכריזו על תכנית-לימודים חדשה,
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
המבוססת על האידיאולוגיה הקיצונית שלהם.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
אבל כבר ביום הראשון ללימודים
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
לא הגיע אפילו ילד אחד.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
ההורים סירבו פשוט לשלוח אותם לבתי הספר.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
הם אמרו לעיתונאים שהם מעדיפים ללמד את הילדים בבית
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
מאשר שישטפו להם את המוח.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
זאת דוגמה לאקט אחד של התנגדות
07:13
in just one city.
152
433722
1355
בעיר אחת בלבד.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
אבל מה אם זה היה מתואם
עם עוד עשרות פעולות של התנגדות לא-אלימה,
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
נגד דאע"ש?
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
מה אם החרם של ההורים היה חלק מאסטרטגיה גדולה יותר
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
במטרה לזהות ולנטרל את המשאבים שדאע"ש זקוק להם כדי לתפקד;
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
את כוח העבודה המיומן הדרוש לייצור מזון;
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
את המהנדסים הנחוצים להפקת וזיקוק נפט;
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
את תשתית התקשורת והעיתונות, את מערכות התובלה
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
ואת העסקים המקומיים שבהם תלויה דאע"ש?
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
אולי קשה לדמיין נצחון על דאע"ש
בפעולות לא-אלימות,
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
אבל הגיעה העת לפקפק בצורות החשיבה שלנו לגבי סכסוכים
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
והברירות שהם מציבים בפנינו.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
הנה רעיון שראוי להפיצו:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
הבה נלמד יותר על המקרים בהן הצליחה הפעולה הלא-אלימה
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
ואיך אפשר להעצים אותה,
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
בדיוק כמו שאנו נוהגים עם מערכות וטכנולוגיות אחרות
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
שאותן משפרים בהתמדה כמענה טוב יותר לצרכי האדם.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
ייתכן שנוכל לשפר את הפעולה הלא-אלימה
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
עד כדי כך שהיא תחליף יותר ויותר את המלחמה.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
אז אפשר יהיה לנטוש את האלימות ככלי לפתרון סכסוכים
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
כפי שנטשנו את הקשת והחץ,
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
כשהחלפנו אותם בכלי-נשק יעילים יותר.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
בעזרת החדשנות האנושית ביכולתנו להפוך את המאבק הלא-אלים
לאפקטיבי יותר מטכנולוגיות המלחמה הכי חדישות ועדכניות.
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
התקווה הגדולה ביותר לאנושות אינה טמונה בגינוי האלימות
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
אלא בכך שנהפוך אותה למיושנת.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
תודה לכם.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7