The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

161,910 views ・ 2016-07-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: Leila Ataei
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
از وقتی یادمه جنگ بخشی از زندگیم بوده.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
من در افغانستان به دنیا اومدم، درست شش ماه پس از تجاوز شوروی،
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
و با اینکه خیلی بچه بودم واسه اینکه بفهمم چه اتفاقی داره می افته،
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
به شدت رنج کشیدم از ترس و وحشتی که منو احاطه کرده بود.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
اون تجربه‌های اول اثر عمیقی گذاشته در اینکه حالا درباره جنگ و دعوا چه فکر می‌کنم.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
یاد گرفتم که وقتی مردم به یک موضوع اساسی می‌رسند،
00:38
for most of them,
6
38511
1252
برای بیشتر اونها،
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
تسلیم شدنی در کار نیست.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
در این نوع دعواها--
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
وقتی حق مردم پایمال میشه،
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
وقتی کشورشون اشغال میشه،
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
وقتی تعدی و تحقیر میشه--
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
روش پرقدرتی لازم دارند تا مقاومت و مبارزه کنند.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
این یعنی هر قدر هم که خشونت مخرب و وحشتناک باشه،
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
اگه مردم راه دیگه‌ای نداشته باشند،
01:00
they will use it.
15
60043
1457
ازش استفاده می‌کنند.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
بیشتر ما نگران شدت خشونت در جهان هستیم.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
اما نمیتونیم به جنگ خاتمه بدیم
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
با گفتن اینکه خشونت از نظر اخلاقی درست نیست.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
به جاش، باید راهی پیشنهاد بدیم
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
که دست کم به اندازه خشونت قوی و مؤثر باشه.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
این کاری که من انجام میدم.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
طی ۱۳ سال گذشته،
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
دارم به مردم یاد میدم
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
که چطور در سختترین موقعیتها در جهان
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
میتونند بدون خشونت مبارزه کنند.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
بیشتر مردم این کارها رو به گاندی و مارتین لوترکینگ ربط میدند.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
اما هزاران ساله که مردم دارند بدون خشونت مبارزه می کنند.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
در واقع، بیشتر حقوقی که ما امروز در این کشور داریم--
01:44
as women,
29
104187
1151
به عنوان زنان،
01:45
as minorities,
30
105362
1151
به عنوان اقلیت‌ها،
01:46
as workers,
31
106537
1348
به عنوان کارگران،
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
به عنوان افرادی که تمایلات جنسی متفاوت داریم
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
و شهروندانی که نگران محیط زیست هستند--
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
این حقوق به ما اعطا نشده.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
اونها رو افرادی گرفتند که براشون مبارزه کردند
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
و در راهش قربانی شدند.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
اما چون ازاین تاریخ عبرت نگرفتیم،
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
مبارزه بدون خشونت به عنوان یه تکنیک اغلب درست فهمیده نشده.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
اخیراً با گروهی از فعالان اتیوپی دیدار کردم،
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
و اونها به من چیزی گفتن که زیاد شنیدم.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
اونها گفتن که قبلاً اقدام بدون خشونت رو امتحان کردند،
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
و مؤثر نبوده.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
سالها پیش پروژه‌ای اجرا کردند.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
دولت همه رو بازداشت کرد و آخرش این بود.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
این ایده که مبارزه بدون خشونت معادل اعتراضات خیابانی است
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
یک مسئله بزرگه.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
چون با اینکه اعتراضات میتونه راه خوبی باشه برای نشون دادن اینکه مردم تغییر میخواند،
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
به خودی خود نمیتونه عملاً باعث تغییر بشه--
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
دست کم تغییری که بنیادی باشه.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(خنده)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
مخالفین قدرتمند نمیتونند چیزی رو که میخواند به مردم بدند
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
تنها به این دلیل که اونو با ظرافت درخواست کردن--
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
یا حتی نه تا این حد با ظرافت.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(خنده)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
مبارزه بدون خشونت باعث تخریب رقیب میشه،
02:52
not physically,
56
172018
1312
نه تخریب فیزیکی،
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
بلکه با شناسایی نهادهایی که رقیب برای بقاء لازم داره،
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
و بعد سلب اون منابع قدرت از اونها.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
فعالان حرکت بدون خشونت میتونند ارتش رو خنثی کنند
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
با وادار کردن سربازان به تسلیم.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
اونها میتونند با اعتصاب و تحریم اقتصاد رو مختل کنند.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
و میتونند تبلیغات دولتی رو به چالش بکشند
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
با ایجاد رسانه های جایگزین.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
راههای مختلفی برای این کار هست.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
همکار و معلم من، جن شارپ،
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
۱۹۸ راه برای اقدام بدون خشونت پیدا کرده.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
و اعتراض فقط یکی از اونهاست.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
بذارین یه مثال روز بزنم.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
تا یکی دو ماه پیش،
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
گواتمالا در دست مقامات فاسد پیشین ارتش بود
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
که با جنایات سازمان یافته ارتباط داشتند.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
مردم اغلب اینو میدونستند،
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
اما بیشتر اونها احساس می‌کردند نمی‌تونند کاری کنند--
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
تا اینکه گروهی از شهروندان، فقط ۱۲ فرد عادی،
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
در فیسبوک از دوستان خود خواستند
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
در میدان مرکزی جمع بشند، با در دست داشتن یه نوشته:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA"--
03:57
resign already.
78
237024
1416
یعنی زودتر استعفا بده.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
با کمال تعجب،
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
سی هزار نفر جمع شدند.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
اونها با گسترش اعتراضات به سراسر کشور ماهها اونجا موندند.
04:06
At one point,
82
246932
1156
کار به جایی کشید
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
که برگزارکنندگان صدها تخم مرغ به ساختمانهای مختلف دولتی فرستادند
04:12
with a message:
84
252324
1167
با این پیام که:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
«اگه شما تخم ندارید»--
04:15
the balls --
86
255870
1206
بیضه--
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
«که جلوی مقامات فاسد رو بگیرید،
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
میتونید مال ما رو قرض بگیرید.»
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(خنده)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(تشویق)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
رئیس جمهور مولینا پاسخ داد
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
با تأکید بر اینکه هرگز استعفا نمیده.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
و فعالان متوجه شدند که نمی تونند اکتفا کنند به اعتراض
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
و درخواست استعفای رئیس جمهور.
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
باید هیچ راهی براش نمیگذاشتند.
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
پس یک اعتصاب عمومی ترتیب دادند،
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
تا همه مردم در سراسر کشور دست از کار بکشند.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
تنها در شهر گواتمالا،
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
بیش از ۴۰۰ شرکت و مدرسه تعطیل شد.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
در همین حال،
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
همه کشاورزان جاده‌های اصلی رو بستند.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
در عرض ۵ روز،
04:55
the president,
103
295727
1177
رئیس جمهور،
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
همراه با دهها مقام دولتی دیگر،
04:59
resigned already.
105
299675
1469
بلافاصله استعفا دادند.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(تشویق)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
من به شدت تحت تأثیر
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
خلاقیت و شجاعت مردمی قرار میگیرم که از اقدام بدون خشونت استفاده می‌کنند
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
تقریباً در هر کشوری در جهان.
05:13
For example,
110
313718
1151
مثلاً،
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
اخیراً گروهی از فعالان در اوگاندا
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
دسته‌ای خوک رو در خیابانها رها کردند.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
اینجا میتونید ببینید که پلیس نمیدونه با اونا چکار کنه.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(خنده)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
خوکها رو به رنگ حزب حاکم رنگ آمیزی کردند.
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
یه خوک حتی کلاه داشت،
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
کلاهی که مردم میشناختند.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(خنده)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
کم کم فعالان در همه جای جهان بهتر میتونند به صدر اخبار برند،
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
اما این اقدامات پراکنده کم اثر خواهد بود
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
اگه بخشی از یک راهبرد بزرگتر نباشه.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
یه فرمانده نیروهاش رو وارد جنگ نمی‌کنه
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
مگر اینکه طرحی برای پیروز شدن در جنگ داشته باشه.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
اما بیشتر حرکات بدون خشونت در جهان اینطوری انجام میشه.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
مبارزه بدون خشونت درست به اندازه نبرد نظامی پیچیده است،
05:55
if not more.
126
355240
1198
اگر پیچیده‌تر از اون نباشه.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
شرکت کنندگان باید کاملاً آموزش دیده باشند و اهداف روشنی داشته باشند،
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
و رهبران باید راهبردی برای دستیابی به اون اهداف داشته باشند.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
فنون جنگی در عرض هزاران سال ایجاد شده
06:08
with massive resources
130
368532
1547
با منابع بی‌شمار
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
و برخی از بهترین فکرهای ما صرف فهمیدن
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
و ارتقای این فنون شده.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
این در حالیه که، مبارزه بدون خشونت به ندرت مورد مطالعه جامع قرار گرفته،
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
و با وجودی که این تعداد در حال رشده،
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
تعداد افرادی که در جهان اون رو تدریس می‌کنند هنوز ده بیست نفره.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
این خطرناکه،
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
چون حالا ما میدونیم که روشهای قدیمی برخورد با تعارض
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
برای چالشهای جدید پیش رو کافی نیست.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
اخیراً دولت ایالات متحده پذیرفت
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
که در جنگ علیه داعش به بن بست رسیده.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
اما چیزی که بیشتر مردم نمیدونند
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
اینه که مردم با روشهای بدون خشونت جلوی داعش ایستادند.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
وقتی داعش در ژوئن ۲۰۱۴موصل رو گرفت،
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
اعلام کرد دروس جدیدی در مدارس ایجاد خواهد کرد
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
بر اساس ایدئولوژی افراطی خودش.
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
اما روز اول مدرسه،
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
حتی یه بچه حاضر نشد.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
والدین صرفاً از فرستادن اونها خودداری کردن.
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
خبرنگاران گفتن ترجیح میدند خودشون تو خونه به بچه‌هاشون درس بدند
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
تا اینکه اجازه بدند اونها شستشوی مغزی بشند.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
این تنها یک مثال از مخالفت بود
07:13
in just one city.
152
433722
1355
تنها در یک شهر.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
اما چی میشد اگه این حرکت هماهنگ بود
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
با دهها حرکت دیگه به روش مقاومت بدون خشونت
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
که مقابل داعش انجام شده؟
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
چی میشد اگه خودداری والدین بخشی از یک راهبرد بزرگتر بود
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
برای شناسایی و قطع منابعی که داعش برای حکومت لازم داره؛
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
نیروی کار ماهر مورد نیاز برای تولید غذا؛
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
مهندسین لازم برای استخراج و پالایش نفت؛
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
ابزار رسانه‌ای و شبکه‌های ارتباطی
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
و سامانه‌های حمل و نقل،
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
و بازارهای منطقه ای که داعش به اونها وابسته س؟
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
ممکنه تصور شکست داعش سخت باشه
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
با اقداماتی که بدون خشونت باشه.
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
اما وقت اونه که نحوه ی تفکر خودمون درباره ی مبارزه رو به چالش بکشیم
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
و گزینه‌هایی که در برخورد با اون داریم.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
این ایده‌ای است که ارزش انتشار داره:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
بیایید بیشتر بیاموزیم در اینباره که اقدامات بدون خشونت کجا مؤثره
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
و چطور میتونیم کاری کنیم که مؤثرتر باشه،
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
درست شبیه همون کاری که با سیستمها و فناوریهای دیگر می‌کنیم
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
که پیوسته در پاسخ به نیازهای بشر در حال بهتر شدن هستند.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
ممکنه بتونیم حرکت بدون خشونت رو
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
به نقطه ای برسونیم که به طور فزاینده جای جنگ رو بگیره.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
اون وقت خشونت به عنوان یک ابزار مبارزه میتونه کنار گذاشته بشه
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
همون طور که تیر و کمان کنار گذاشته شد،
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
چون سلاحهایی رو جایگزینش کردیم که مؤثرتر هستند.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
ما با نوآوری انسان میتونیم مبارزه بدون خشونت را
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
از جدیدترین و پیشرفته‌ترین فناوریهای جنگی توانمندتر کنیم.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
بزرگترین امید برای بشریت نه در محکومیت خشونت
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
بلکه در منسوخ کردن خشونت است.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
متشکرم.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7