The secret to effective nonviolent resistance | Jamila Raqib

166,085 views ・ 2016-07-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Modather Zaki المدقّق: Sulaiman Albawardi
00:13
War has been a part of my life since I can remember.
0
13197
2995
كانت الحرب جزءًا من حياتي منذ ما أستطيع أن أتذكر.
00:16
I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded,
1
16811
4144
وُلدت بأفغنستان، ستة أشهر بعد الغزو السوفياتي
00:21
and even though I was too young to understand what was happening,
2
21526
3281
وبالرغم من أنني كنت ما أزال صغيرة لأفهم ما كان يجري،
00:24
I had a deep sense of the suffering and the fear around me.
3
24831
3321
فقد كان لدي شعور عميق بالمعاناة والخوف من حولي.
00:29
Those early experiences had a major impact on how I now think about war and conflict.
4
29219
5122
تلك التجارب المبكرة كان لها تأثير مهم على كيفية تفكيري بالحروب والصراعات الآن.
00:35
I learned that when people have a fundamental issue at stake,
5
35049
3438
تعلمت أنه عندما يكون للناس مسألة رئيسية على المحك،
00:38
for most of them,
6
38511
1252
فبالنسبة لمعظمهم،
00:39
giving in is not an option.
7
39787
1632
الاستسلام ليس خيارًا.
00:41
For these types conflicts --
8
41971
1612
بالنسبة لأنواع الصراعات هذه --
00:43
when people's rights are violated,
9
43607
1785
عندما تُنتهك حقوق الناس،
00:45
when their countries are occupied,
10
45416
1770
وتُحتل دولهم،
00:47
when they're oppressed and humiliated --
11
47210
2218
ويُقهرون ويذَلون --
00:49
they need a powerful way to resist and to fight back.
12
49452
3158
فهم في حاجة إلى طريقة قوية للمقاومة والرد.
00:53
Which means that no matter how destructive and terrible violence is,
13
53308
4263
ما يعني أنه مهما كان العنف مدمرًا أو رهيبًا،
00:57
if people see it as their only choice,
14
57595
2424
لو رآه الناس الخيار الوحيد،
01:00
they will use it.
15
60043
1457
فسيستعملونه.
01:02
Most of us are concerned with the level of violence in the world.
16
62074
3576
معظمنا قلق بشأن مستوى العنف في العالم.
01:06
But we're not going to end war
17
66045
1454
ولكننا لن ننهي الحرب
01:07
by telling people that violence is morally wrong.
18
67523
2708
بإخبار الناس أن العنف أخلاقيًا خطأ.
01:10
Instead, we must offer them a tool
19
70883
2399
بدلًا من ذلك، علينا أن نوفر لهم وسيلة
01:13
that's at least as powerful and as effective as violence.
20
73306
3339
بنفس قوة وفاعلية العنف على الأقل.
01:17
This is the work I do.
21
77574
1486
هذا ما أقوم به.
01:19
For the past 13 years,
22
79717
1539
على مدار الثلاث عشرة سنة الماضية،
01:21
I've been teaching people
23
81280
1285
علمت أناسًا
01:22
in some of the most difficult situations around the world
24
82589
3108
في أقصى الوضعيات صعوبة حول العالم
01:25
how they can use nonviolent struggle to conduct conflict.
25
85721
3367
كيف يمكنهم استخدام النضال السلمي من أجال إدارة الصراع.
01:30
Most people associate this type of action with Gandhi and Martin Luther King.
26
90113
4690
معظم الناس ينسبون هذا النوع من النضال إلى غاندي ومارتن لوثر كينج.
01:35
But people have been using nonviolent action for thousands of years.
27
95589
3713
لكن النضال السلمي يُستخدم منذ آلاف السنين.
01:39
In fact, most of the rights that we have today in this country --
28
99831
4332
في الواقع، معظم الحقوق التي نتمتع بها في هذا البلد --
01:44
as women,
29
104187
1151
كنساء،
01:45
as minorities,
30
105362
1151
وكأقليات،
01:46
as workers,
31
106537
1348
وكعمال،
01:47
as people of different sexual orientations
32
107909
2566
وكأناس ذوي توجهات جنسية مختلفة،
01:50
and citizens concerned with the environment --
33
110499
2458
وكمواطنين مهتمين بالبيئة --
01:52
these rights weren't handed to us.
34
112981
1857
فهذه الحقوق لم تُمنح لنا.
01:55
They were won by people who fought for them
35
115226
2160
بل اكتسبها أناسٌ ناضلوا من أجلها
01:57
and who sacrificed for them.
36
117410
1822
وضحّوا من أجلها.
01:59
But because we haven't learned from this history,
37
119256
2520
ولكن لأننا لم نقرأ ذلك في كتب التاريخ
02:01
nonviolent struggle as a technique is widely misunderstood.
38
121800
4041
فالنضال السلمي، كأسلوب، يُساء فهمه على نطاق واسع.
02:06
I met recently with a group of Ethiopian activists,
39
126488
3122
التقيت مؤخرًا بمجموعة من النشطاء الأثيوبيين،
02:09
and they told me something that I hear a lot.
40
129634
3150
وأخبروني عن شيء لطالما سمعتُ عنه.
02:12
They said they'd already tried nonviolent action,
41
132808
2326
قالوا أنهم حاولوا استخدام النضال السلمي،
02:15
and it hadn't worked.
42
135158
1418
ولم يجدِ نفعًا.
02:16
Years ago they held a protest.
43
136600
2336
منذ سنوات نظموا احتجاجًا.
02:18
The government arrested everyone, and that was the end of that.
44
138960
3708
فاعتقلت الحكومة الجميع، وكانت هذه نهاية القصة.
02:23
The idea that nonviolent struggle is equivalent to street protests
45
143302
3960
تعد فكرة أن النضال السلمي مساوية للاحتجاج في الشارع
02:27
is a real problem.
46
147286
1398
مشكلةً حقيقيةً.
02:29
Because although protests can be a great way to show that people want change,
47
149204
4400
فبالرغم من كون الاحتجاجات طريقة جيدة لإظهار رغبة الناس في التغيير،
02:33
on their own, they don't actually create change --
48
153628
2870
لكنها بمفردها لا تخلق تغييرًا --
02:36
at least change that is fundamental.
49
156522
1968
تغييرًا ضروريًا على الأقل.
02:38
(Laughter)
50
158514
1188
(ضحك)
02:39
Powerful opponents are not going to give people what they want
51
159726
3109
الخصوم الأقوياء لن يمنحوا للشعب ما يريد
02:42
just because they asked nicely ...
52
162859
1932
لمجرد أنهم طالبوا بذلك بطريقة لبقة...
02:45
or even not so nicely.
53
165519
1877
أو حتى غير لبقة.
02:47
(Laughter)
54
167420
1133
(ضحك)
02:48
Nonviolent struggle works by destroying an opponent,
55
168577
3044
يعمل النضال السلمي عن طريق تدمير الخصم،
02:52
not physically,
56
172018
1312
ليس جسديًا،
02:53
but by identifying the institutions that an opponent needs to survive,
57
173354
4410
ولكن عن طريق تحديد المؤسسات التي يحتاجها الخصم للنجاة،
02:57
and then denying them those sources of power.
58
177788
2182
ومن ثَم حرمانهم من مصادر القوة هذه.
03:00
Nonviolent activists can neutralize the military
59
180470
2764
يمكن للمناضلين السلميين أن يُبطلوا مفعول الجيش
03:03
by causing soldiers to defect.
60
183258
2224
بأن يتسببوا في انشقاق الجنود عنه.
03:05
They can disrupt the economy through strikes and boycotts.
61
185506
3275
يمكنهم أن يُخلّوا بالاقتصاد عن طريق الاعتصامات والمقاطعات.
03:09
And they can challenge government propaganda
62
189190
2302
ويمكنهم أن يتحدوا دعاية الحكومة الكاذبة
03:11
by creating alternative media.
63
191516
1866
عن طريق خلق إعلام بديل.
03:13
There are a variety of methods that can be used to do this.
64
193829
2844
هناك طرق متعددة يمكن استخدامها من أجل ذلك.
03:17
My colleague and mentor, Gene Sharp,
65
197384
2792
زميلي ومعلمي، جين شارب،
03:20
has identified 198 methods of nonviolent action.
66
200200
4627
قد حدد 198 طريقة للنضال السلمي.
03:26
And protest is only one.
67
206186
1765
والاحتجاج هو مجرد واحد منها.
03:28
Let me give you a recent example.
68
208376
1997
دعوني أعطيكم مثالًا حديثًا.
03:30
Until a few months ago,
69
210885
1469
حتى أشهر قليلة مضت
03:32
Guatemala was ruled by corrupt former military officials
70
212378
3217
كانت جواتيمالا محكومة من قبل مسؤولين عسكريين سابقين فاسدين
03:35
with ties to organized crime.
71
215619
1811
تربطهم علاقة بالجريمة المنظمة.
03:38
People were generally aware of this,
72
218071
1793
كان الناس عامةً على وعي بهذا الأمر،
03:39
but most of them felt powerless to do anything about it --
73
219888
3350
ولكن معظمهم كان يشعر بعدم القدرة على فعل أي شيء --
03:44
until one group of citizens, just 12 regular people,
74
224401
4081
إلى أن قامت مجموعة من المواطنين، اثنا عشر شخصًا اعتياديًا فقط،
03:48
put out a call on Facebook to their friends
75
228506
2742
أطلقوا نداءً لأصدقائهم على فيسبوك
03:51
to meet in the central plaza, holding signs with a message:
76
231272
3239
ليتقابلوا في الميدان العام المركزي، حاملين لافتات تقول:
03:55
"Renuncia YA" --
77
235046
1385
"Renuncia YA" --
03:57
resign already.
78
237024
1416
تنحُّوا الآن.
03:59
To their surprise,
79
239199
1409
ما فاجأهم هو
04:00
30,000 people showed up.
80
240632
1760
ظهور ثلاثين ألفًا من الناس.
04:03
They stayed there for months as protests spread throughout the country.
81
243045
3437
ظلوا هنالك لشهور بينما تنتشر الاحتجاجات خلال البلاد.
04:06
At one point,
82
246932
1156
وصل الأمر إلى أن
04:08
the organizers delivered hundreds of eggs to various government buildings
83
248112
4188
المنظمين جلبوا مئات من البيضات لمبانٍ حكومية مختلفة
04:12
with a message:
84
252324
1167
مكتوب عليها:
04:13
"If you don't have the huevos" --
85
253960
1886
"إن لم يكن لديكم الـhuevos"
04:15
the balls --
86
255870
1206
أي الشجاعة --
04:17
"to stop corrupt candidates from running for office,
87
257100
3054
"لمنع المرشحين الفاسدين من الترشح للمنصب
04:20
you can borrow ours."
88
260178
1458
يمكنكم استعارتها منا"
04:21
(Laughter)
89
261660
1659
(ضحك)
04:23
(Applause)
90
263343
3355
(تصفيق)
04:28
President Molina responded
91
268469
1519
رد الرئيس (مولينا)
04:30
by vowing that he would never step down.
92
270012
2136
بأن تعهد أنه لن يتنازل أبدًا.
04:32
And the activists realized that they couldn't just keep protesting
93
272674
3601
أدرك الناشطون أنهم لا يمكن أن يكتفوا بالاحتجاج
04:36
and ask the president to resign.
94
276299
2014
وطلب التنحي من الرئيس؛
04:38
They needed to leave him no choice.
95
278337
1996
كان عليهم أن لا يتركوا له خيارًا آخر،
04:40
So they organized a general strike,
96
280793
1931
لذلك نظموا إضرابًا عامًّا،
04:42
in which people throughout the country refused to work.
97
282748
2647
حيث رفض أشخاص في كل أنحاء البلاد أن يعملوا.
04:45
In Guatemala City alone,
98
285419
1402
في مدينة جواتيمالا فقط
04:46
over 400 businesses and schools shut their doors.
99
286845
2949
أكثر من أربعمائة مكان عمل ومدرسة أغلقوا أبوابهم.
04:50
Meanwhile,
100
290367
1181
في الوقت نفسه
04:51
farmers throughout the country blocked major roads.
101
291572
2629
أغلق مزارعون طرقًا عموميةً في كل أنحاء البلاد.
04:54
Within five days,
102
294225
1478
في خلال خمسة أيام،
04:55
the president,
103
295727
1177
الرئيس،
04:56
along with dozens of other government officials,
104
296928
2723
بجانب عشرات من المسؤولين الحكوميين،
04:59
resigned already.
105
299675
1469
تنحوا بالفعل.
05:01
(Applause)
106
301168
4283
(تصفيق)
05:05
I've been greatly inspired
107
305475
1603
أُلهمت بشكل عظيم
05:07
by the creativity and bravery of people using nonviolent action
108
307102
3903
بإبداع وشجاعة من يستخدمون الصراع السلمي
05:11
in nearly every country in the world.
109
311029
2223
في جميع بلدان العالم تقريبًا.
05:13
For example,
110
313718
1151
على سبيل المثال:
05:14
recently a group of activists in Uganda
111
314893
2557
مؤخرًا قامت مجموعة من النشطاء في أوغندا
05:17
released a crate of pigs in the streets.
112
317474
2133
بإطلاق قطيع من الخنازير في الشوارع.
05:20
You can see here that the police are confused about what to do with them.
113
320096
3438
يمكنك أن ترى هنا أن الشرطة في حيرة عما ينبغي أن تفعله بهم.
05:23
(Laughter)
114
323558
1036
(ضحك)
05:24
The pigs were painted the color of the ruling party.
115
324618
2616
كانت الخنازير قد تم طلاؤها بنفس لون الحزب الحاكم،
05:27
One pig was even wearing a hat,
116
327617
2278
وكان هناك خنزير يرتدي قبعة،
05:29
a hat that people recognized.
117
329919
1880
قبعة كان يعرفها الناس.
05:32
(Laughter)
118
332321
1063
(ضحك)
05:34
Activists around the world are getting better at grabbing headlines,
119
334264
3369
النشطاء حول العالم صاروا يجيدون تصدر عناوين الصحف،
05:37
but these isolated actions do very little
120
337657
2663
ولكن هذه الأفعال المنعزلة ليس لها تأثير كبير
05:40
if they're not part of a larger strategy.
121
340344
2183
لو لم تكن جزءًا من استراتيجية أكبر.
05:42
A general wouldn't march his troops into battle
122
342914
2239
لن يقود جنرال قواته إلى معركة
05:45
unless he had a plan to win the war.
123
345177
2131
إن لم يكن لديه خطة لكسب الحرب.
05:47
Yet this is how most of the world's nonviolent movements operate.
124
347332
3111
لكن هكذا تعمل معظم التحركات السلمية في العالم.
05:50
Nonviolent struggle is just as complex as military warfare,
125
350896
4320
النضال السلمي معقد، تمامًا كالحروب العسكرية،
05:55
if not more.
126
355240
1198
إن لم يكن أكثر.
05:56
Its participants must be well-trained and have clear objectives,
127
356462
4195
لابد للمشاركين فيه أن يتم تدريبهم جيدًا، وأن يكون لهم أهداف وضحة،
06:00
and its leaders must have a strategy of how to achieve those objectives.
128
360681
3832
ولابد لقادتهم أن يكون لهم استراتيجية تمكنهم من الوصول لأهدافهم.
06:05
The technique of war has been developed over thousands of years
129
365242
3266
أساليب الحرب تم تطويرها على مر آلاف من السنين
06:08
with massive resources
130
368532
1547
عن طريق موارد هائلة
06:10
and some of our best minds dedicated to understanding
131
370103
3246
وعدد من أفضل العقول تم تكريسها لفهم
06:13
and improving how it works.
132
373373
1725
وتحسين كيفية عملها.
06:15
Meanwhile, nonviolent struggle is rarely systematically studied,
133
375608
4582
بينما النضال السلمي نادرًا ما يتم دراسته بشكل منهجي،
06:20
and even though the number is growing,
134
380214
2010
وعلى الرغم من زيادة العدد المستمرة،
06:22
there are still only a few dozen people in the world who are teaching it.
135
382248
3785
لايزال هنالك القليل من الأشخاص الذين يدرسونه في العالم.
06:26
This is dangerous,
136
386849
1293
هذ خطر؛
06:28
because we now know that our old approaches of dealing with conflict
137
388166
4168
لأننا الآن نعلم أن طرقنا القديمة للتعامل مع الصراعات
06:32
are not adequate for the new challenges that we're facing.
138
392358
3418
لم تعد مناسبة للتحديات الجديدة التي نواجهها.
06:35
The US government recently admitted
139
395800
2083
اعترفت الحكومة الأمريكية مؤخرًا
06:37
that it's in a stalemate in its war against ISIS.
140
397907
2913
أنها في مأزق في حربها ضد داعش.
06:41
But what most people don't know
141
401318
1744
لكن أغلب الناس لا يعلمون
06:43
is that people have stood up to ISIS using nonviolent action.
142
403086
3514
أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي.
06:47
When ISIS captured Mosul in June 2014,
143
407120
3810
عندما أسرت داعش مدينة الموصل في يونيو 2014،
06:50
they announced that they were putting in place a new public school curriculum,
144
410954
3731
أعلنوا أنهم سيضعون منهجًا دراسيًا جديدًا
06:54
based on their own extremist ideology.
145
414709
2130
مبنيًا على أيديولوجيتهم المتطرفة؛
06:57
But on the first day of school,
146
417556
1540
لكن في أول يوم دراسي
06:59
not a single child showed up.
147
419672
1686
لم يذهب طفل واحد.
07:02
Parents simply refused to send them.
148
422222
2822
ببساطة، رفض الآباء إرسالهم،
07:05
They told journalists they would rather homeschool their children
149
425068
3192
وأخبروا الصحفيين أنهم يفضلون تعليم أطفالهم في المنزل
07:08
than to have them brainwashed.
150
428284
1556
على أن يتم غسيل دماغهم.
07:10
This is an example of just one act of defiance
151
430689
3009
هذا مثال لتحرك متحدٍّ واحد فقط
07:13
in just one city.
152
433722
1355
في مدينة واحدة فقط.
07:15
But what if it was coordinated
153
435659
1445
ولكن ماذا لو تم تنظيمه
07:17
with the dozens of other acts of nonviolent resistance
154
437128
2622
مع العشرات من تحركات المقاومة السلمية
07:19
that have taken place against ISIS?
155
439774
2055
التي تم اتخاذها ضد داعش؟
07:21
What if the parents' boycott was part of a larger strategy
156
441853
3435
ماذا لو أن مقاطعة الآباء كانت جزءًا من استراتيجية أكبر
07:25
to identify and cut off the resources that ISIS needs to function;
157
445312
4226
لتحديد وقطع الموارد التي تحتاجها داعش للعمل؛
07:30
the skilled labor needed to produce food;
158
450157
2496
العمالة المدربة التي تحتاجها لإنتاج الطعام،
07:32
the engineers needed to extract and refine oil;
159
452677
3589
والمهندسين المكلفين باستخراج البترول وتكريره،
07:36
the media infrastructure and communications networks
160
456290
2593
والبنية التحتية للإعلام ووسائل التواصل،
07:38
and transportation systems,
161
458907
1973
وأنظمة التنقل،
07:40
and the local businesses that ISIS relies on?
162
460904
2504
والأعمال المحلية التي تعتمد عليها داعش؟
07:43
It may be difficult to imagine defeating ISIS
163
463911
3121
ربما يبدو من الصعب هزيمة داعش
07:47
with action that is nonviolent.
164
467056
1911
باستخدام تحركات سلمية؛
07:49
But it's time we challenge the way we think about conflict
165
469511
3108
لكن الوقت قد حان لاعتراض طريقة تفكيرنا تجاه الصراع،
07:52
and the choices we have in facing it.
166
472643
2415
وما لدينا من خيارات لمواجهته.
07:56
Here's an idea worth spreading:
167
476194
2271
هاكم فكرة تستحق الانتشار:
07:58
let's learn more about where nonviolent action has worked
168
478489
3155
هيا بنا نتعلم المزيد عن أينما نجح النضال السلمي
08:01
and how we can make it more powerful,
169
481668
2517
وكيف يمكننا جعله أقوى،
08:04
just like we do with other systems and technologies
170
484209
3044
تمامًا كما نفعل مع الأنظمة والتكنولوجيا
08:07
that are constantly being refined to better meet human needs.
171
487277
3559
التي يتم دائمًا تنقيحها لتستوفي -بشكل أفضل- احتياجات البشر.
08:11
It may be that we can improve nonviolent action
172
491446
3459
ربما يمكنا تطوير النضال السلمي
08:14
to a point where it is increasingly used in place of war.
173
494929
3251
حتى يتم استخدامه بشكل متزايد بدلًا من الحرب.
08:18
Violence as a tool of conflict could then be abandoned
174
498838
4075
حينها يمكن أن يتم هجر العنف كوسيلة للصراع،
08:22
in the same way that bows and arrows were,
175
502937
2407
كما تم هجر الأقواس والأسهم،
08:25
because we have replaced them with weapons that are more effective.
176
505368
3344
لأننا استبدلنا بهم أسلحة أكثر فاعلية.
08:29
With human innovation, we can make nonviolent struggle more powerful
177
509427
4879
بالإبداع البشري يمكننا أن نجعل النضال السلمي أقوى
08:34
than the newest and latest technologies of war.
178
514330
2624
من أحدث تكنولوجيات الحرب.
08:38
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence
179
518010
4463
أمل البشرية الأعظم لا يكمن في شجب العنف،
08:42
but in making violence obsolete.
180
522497
2363
بل في جعله بائدًا.
08:46
Thank you.
181
526365
1151
شكرًا لكم.
08:47
(Applause)
182
527540
8395
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7