Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

139,779 views ・ 2014-11-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Mile Živković
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
Četvrtog januara 1934.
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
jedan mladić je dostavio izveštaj
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
Kongresu SAD
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
koji i posle 80 godina
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
oblikuje živote svih danas ovde prisutnih,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
kao i živote svih na ovoj planeti.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Taj mladić nije bio političar,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
niti biznismen,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
ni aktivista za građanska prava,
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
ni verski vođa.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Bio je najneupadljiviji od svih junaka,
00:45
an economist.
11
45484
2497
bio je ekonomista.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Zvao se Sajmon Kuznets,
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
a izveštaj koji je dao nazvan je
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Nacionalni dohodak, 1929-1932".
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Pomislićete da je ovo
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
veoma suvoparan i dosadan izveštaj.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
I potpuno ste u pravu.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
I suviše je suvoparno.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Ali danas je ovaj izveštaj
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
osnov za procenu uspeha zemalja:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
ono što je poznato kao bruto domaći proizvod.
01:17
GDP.
22
77052
2311
BDP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
BDP definiše i oblikuje naše živote
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
poslednjih 80 godina.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Danas želim da govorim
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
o jednom drugačijem načinu merenja uspeha zemalja,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
drugačijem načinu merenja i oblikovanja naših života
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
u narednih 80 godina.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Ali prvo moramo razumeti
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
kako je BDP počeo da dominira našim životima.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuznets je dostavio izveštaj
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
u trenutku krize.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
Američka ekonomija je strmoglavo padala
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
u veliku ekonomsku krizu,
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
a kreatori politike su se mučili da nađu rešenje.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Mučili su se jer nisu znali šta se dešava.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Nisu imali podatke i statistiku.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Kuznetsov izveštaj im je pružio
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
pouzdane podatke o onome što je američka ekonomija
02:06
was producing,
40
126061
1135
proizvodila,
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
ažuriran iz godine u godinu.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Naoružani ovim informacijama,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
kreatori politike su konačno
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
uspeli da nađu izlaz iz recesije.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
Pošto se Kuznetsovo otkriće
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
pokazalo korisnim,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
proširilo se celim svetom.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Danas svaka zemlja
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
pruža statistiku o BDP-u.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Ali u tom prvom izveštaju,
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
sam Kuznets upozorava.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
U uvodnom poglavlju.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
Na sedmoj strani kaže:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Stoga se o blagostanju naroda
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
teško može šta zaključiti
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
na osnovu merenja nacionalnog dohotka
02:45
as defined above."
57
165664
1937
kako je to gore definisano."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Ovo nije najprivlačniji odlomak
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
i obavijen je opreznim rečima ekonomista.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Ali poruka je jasna:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
BDP je sredstvo
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
koje nam pomaže u merenju ekonomskog učinka.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
To nije mera za blagostanje.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
I ne treba se njim voditi pri donošenju svih odluka.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Ali ignorisali smo Kuznetsovo upozorenje.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Živimo u svetu u kome je
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
BDP standard uspeha
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
u globalnoj ekonomiji.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Naši političari se hvale kada BDP poraste.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Tržišta se kreću
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
i bilioni dolara kapitala
03:25
move around the world
72
205564
1424
kruže svetom
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
na osnovu porasta
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
i pada određenih zemalja,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
u merenju BDP-a.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Naša društva su postala
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
mašine za stvaranje većeg BDP-a.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Ali znamo da BDP ima mana.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Ignoriše okruženje.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Bombe i zatvore računa kao napredak.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Ne može da uračuna sreću ili zajednicu.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
I ne govori ništa o pravdi.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Da li iznenađuje da se naš svet,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
koračajući u ritmu BDP-a,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
nalazi na ivici ekološke katastrofe
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
i ispunjen je besom i konfliktom?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Potreban nam je bolji način da merimo naša društva,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
mera koja je zasnovana na realnim stvarima koje su važne realnim ljudima.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Da li imam dovoljno da jedem?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Da li umem da čitam i pišem?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Da li sam bezbedan?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Da li imam prava?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Da li živim u društvu u kom nisam diskriminisan?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Da li je moja i budućnost moje dece zaštićena od ekološkog uništavanja?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Ovo su pitanja
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
na koja BDP ne odgovara i ne može da odgovori.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Naravno,
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
u prošlosti je bilo pokušaja
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
da se ode korak dalje od BDP-a.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Ali mislim da živimo u trenuktu
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
kad smo spremni za mernu revoluciju.
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Spremni smo,
jer smo u ekonomskoj krizi 2008.
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
videli kako nas je opsednutost ekonomskim rastom
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
odvela na pogrešan put.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
U Arapskom proleću smo videli
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
kako su zemlje kao što je Tunis,
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
navodno bile ekonomske zvezde,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
ali to su bila društva
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
koja su ključala od nezadovoljstva.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Spremni smo, jer danas imamo tehnologiju
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
za skupljanje i analiziranje podataka,
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
na načine koji bi Kuznetsu bili nezamislivi.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Danas želim da vam predstavim Indeks društvenog napretka.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
To je mera dobrostanja društva,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
potpuno odvojena od BDP-a.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
To je potpuno novi način gledanja na svet.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Indeks društvenog napretka
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
počinje definišući
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
šta znači biti dobro društvo,
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
na osnovu tri dimenzije.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Prva: da li svi imaju osnovne životne potrebe:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
hranu, vodu, skrovište, sigurnost?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Drugo: da li svi imaju pristup
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
elementima za unapređenje života:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
obrazovanju, informacijama, zdravlju i održivom okruženju?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
I treće: da li svaka osoba ima pristup
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
mogućnostima da ostvaruje svoje ciljeve,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
snove i ambicije,
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
bez prepreka?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Da li ima prava,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
slobodu izbora,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
slobodu od diskriminacije,
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
i pristup najnaprednijem svetskom znanju?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Zajedno, ovih 12 komponenti
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
oblikuju okvir Društvenog napretka.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
I za svaku od ovih 12 komponenti
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
imamo indikatore da izmerimo kako se države kotiraju.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Ne indikatore truda ili namere,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
nego stvarnog postignuća.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Ne merimo koliko neka zemlja troši na zdravstvo,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
merimo trajanje i kvalitet života ljudi.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Ne merimo da li vlade donose zakone protiv diskriminacije,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
merimo da li ljudi doživljavaju diskriminaciju.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Ali vi želite da znate
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
ko je na vrhu, zar ne? (Smeh)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Znam, znam.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Okej, pokazaću vam.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Pokazaću vam na ovom grafiku.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Dakle,
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
ovde sam na vertikalnu osu postavio društveni napredak.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Više je bolje.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
I kao poređenje,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
samo radi zabave,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
na horizontalnoj osi je BDP po glavi stanovnika.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Dalje desno je više.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Dakle, ona zemlja na svetu
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
koja ostvaruje najviši društveni napredak,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
prva zemlja po društvenom napretku,
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
je Novi Zeland.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(Aplauz)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Bravo! Nikad nisam bio, moram da odem.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Smeh)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Zemlja sa najnižim društvenim napretkom,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
žao mi je, to je Čad.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nikad nisam bio, možda dogodine.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Smeh)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Ili godinu dana kasnije.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Znam šta razmišljate.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Mislite:
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
"Aha, ali Novi Zeland ima viši BDP
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
od Čada!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Odličan komentar, sasvim na mestu.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Dozvolite da vam pokažem
08:08
two other countries.
176
488806
1263
još dve zemlje.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Evo ih Sjedinjene Države -
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
mnogo bogatije od Novog Zelanda,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
na nižem nivou društvenog napretka.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
I potom Senegal -
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
koji je na višem nivou društvenog napretka od Čada,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
ali ima isti nivo BDP-a.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Šta se dešava? Pogledajte.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Ubaciću i ostale svetske zemlje,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
132 koje smo uspeli da izmerimo,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
svaka je predstavljena tačkom.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Evo ga. Mnogo tačaka.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Naravno, ne mogu da predstavim sve,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
pa evo nekoliko primera:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
zemlja iz G7 koja je najbolje kotirana je Kanada.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Moja zemlja, Ujedinjeno Kraljevstvo,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
nekako je osrednja, dosadna,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
ali koga briga -
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
bar smo bolji od Francuza.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Smeh)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
I gledajući zemlje u razvoju,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
zadovoljstvo mi je da kažem, na vrhu BRIK grupe, je Brazil.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Aplauz)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Hajde, navijajte!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Bravo za Brazil!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Ispred Južne Afrike,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
Rusije,
09:14
then China
203
554599
1134
potom Kine
09:15
and then India.
204
555733
1574
i onda Indije.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Ušuškanu u desnom uglu,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
videćete jednu tačku zemlje sa visokim BDP-om,
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
ali sa malo društvenog napretka,
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
a to je Kuvajt.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Tik iznad Brazila
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
je supersila društvenog napretka,
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Kosta Rika.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Na istom nivou društvenog napretka kao neke zapadnoevropske zemlje,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
ali sa mnogo nižim BDP-om.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Nastala je gužva na slajdu,
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
pa ću se vratiti malo unazad.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Izbaciću ove zemlje,
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
i ubaciću regresionu liniju.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Ovo pokazuje prosečnu vezu
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
između BDP-a i društvenog napretka.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Prvo što ćete primetiti
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
je da postoji mnogo gužve
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
oko linije trenda.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
To pokazuje,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
i empirijski pokazuje,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
da BDP nije sudbina.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Na svakom nivou BDP-a po glavi stanovnika
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
postoje prilike za dodatni društveni napredak,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
i rizici za manje.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Sledeće što se primećuje,
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
je da je linija vrlo strma
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
kod siromašnih zemalja.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
To nam govori
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
da ako siromašne zemlje
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
dobiju malo dodanog BDP-a,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
i ako ga ulože
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
u lekare, sestre, zalihe vode,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
sanitarije i tako dalje,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
društveni napredak se značajno povećava
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
za svaki uloženi dinar.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
I to su dobre vesti, to viđamo poslednjih 20, 30 godina,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
kod mnogo ljudi koji su izašli iz siromaštva
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
uz ekonomski rast i dobru politiku
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
u siromašnijim zemljama.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Ali pođite dalje uz liniju,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
i videćete da postaje ravna.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Svaki dodatni dinar BDP-a
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
kupuje manje i manje društvenog napretka.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
I kako sve više svetske populacije
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
živi na ovom delu krive,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
to znači da BDP postaje
10:59
less and less useful
251
659300
1784
sve manje koristan
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
kao vodič našeg razvoja.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Pokazaću vam na primeru Brazila.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Evo ga Brazil:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
društveni napredak je oko 70 od 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
BDP po glavi stanovnika je oko 14,000 dolara godišnje.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
I vidite, Brazil je iznad linije.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Brazil na prilično dobar način
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
pretvara BDP u društveni napredak.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Ali kuda Brazil ide?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Recimo da Brazil usvoji
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
hrabar ekonomski plan
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
za udvostručavanje BDP-a u sledećoj deceniji.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Ali to je samo polovina plana.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Čak i manje od polovine,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
jer kuda Brazil želi da ide na društvenom napretku?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brazil, moguće je da povećate
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
svoj rast,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
povećate svoj BDP,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
ali da stagnirate ili nazadujete
11:44
on social progress.
271
704706
1349
u društvenom napretku.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Ne želimo da Brazil
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
postane kao Rusija.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Ono što želite je da Brazil postane
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
efikasniji u pretvaranju BDP-a u društveni napredak
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
da bi postao sličniji Novom Zelandu.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
A to znači da društveni napredak
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
mora Brazilu da bude prioritet
12:02
in its development plan
279
722776
1692
u razvojnom planu,
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
i da ne bude samo rast,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
nego rast sa društvenim napretkom.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
I to je ono što Indeks društvenog napretka radi:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
preformuliše debatu o razvoju,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
ne samo o BDP-u,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
nego o inkluzivnom, održivom rastu,
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
koji donosi prava unapređenja u živote ljudi.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Ne radi se samo o zemljama.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Ranije ove godine,
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
sa prijateljima iz neprofitne organizacije Imazon, ovde u Brazilu,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
lansirali smo prvi podnacionalni Indeks društvenog napretka.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Uradili smo to za region Amazona.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
To je oblast veličine Evrope, sa 24 miliona ljudi,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
jedan od najsiromašnijih delova zemlje.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
I evo rezultata,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
ovo je rasparčano
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
na skoro 800 različitih opština.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Sa ovim detaljnim informacijama
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
o stvarnom kvalitetu života
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
u ovom delu zemlje,
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon i drugi partneri
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
iz vlade, društvenog i poslovnog sektora
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
mogu zajedno da naprave
13:06
a development plan
303
786000
1677
razvojni plan
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
koji će pomoći da se unaprede životi ljudi,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
dok se istovremeno štiti to vredno globalno blago,
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
amazonska prašuma.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
A ovo je samo početak.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Indeks društvenog napretka možete napraviti
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
za bilo koju zemlju, region, grad ili opštinu.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Svi znamo i volimo TEDx;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
ovo je Društveni napredak-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Ovaj alat svako može da koristi.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Nasuprot uobičajenom mišljenju,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
BDP nije urezan u kamen i poslat od boga. (Smeh)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
To je merni instrument izmišljen u 20. veku
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
kako bi se suočio sa izazovima 20. veka.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
U 21. veku
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
suočeni smo sa novim izazovima:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
starenjem, gojaznošću, klimatskim promenama, itd.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Da bismo se sa njima suočili,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
potrebni su nam novi merni instrumenti,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
novi načini vrednovanja napretka.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Zamislite kad bismo mogli da merimo
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
stvaran doprinos koji u našem društvu
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
ostvaruju neprofitne i dobrotvorne organizacije,
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
volonteri, organizacije civilnog društva.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Zamislite da se firme ne takmiče
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
samo na osnovu ekonomskog doprinosa,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
nego na osnovu doprinosa društvenom napretku.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Zamislite da političari odgovaraju
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
za stvarno unapređenje života ljudi.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Zamislite da zajedno radimo -
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
vlade, firme, građansko društvo, ja, vi -
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
i da ovaj vek napravimo vekom društvenog napretka.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Hvala vam.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7