Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country
139,779 views ・ 2014-11-11
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jina Bae
검토: Jeong-Lan Kinser
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
1934년 1월 4일,
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
어린 청년이 미국 국회에
한 보고서를 제출하였습니다.
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
그 후 80년 동안,
00:23
still shapes the lives of
everyone in this room today,
4
23868
4660
여전히 이 방안에 모든 사람들의
삶을 형성하는 보고서를요.
00:28
still shapes the lives of
everyone on this planet.
5
28528
5694
그리고 여전히 지구의 모든 사람들의
삶을 형성하고 있습니다.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
그 남자는 정치가가 아니였습니다.
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
사업가도,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
시민 권리 운동가도,
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
종교적 리더도 아니였습니다.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
그는 거의 영웅이 될 가능성이 없는
00:45
an economist.
11
45484
2497
경제 전문가였어요.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
그의 이름은 사이몬 쿠스넷입니다.
00:51
and the report that
he delivered was called
13
51552
3144
그가 제출한 보고서는
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"국가 수익, 1929-1932"라고
불리웠습니다.
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
당신은 아마 이것이
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
엄청 건조하고 지루한 보고서라고
생각할 지도 모릅니다.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
당신이 전적으로 맞습니다.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
이것은 앙상한 뼈처럼 건조합니다.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
그러나 이 보고서는
우리가 나라들의 성공을
01:10
of how, today, we judge the
success of countries:
20
70570
2933
판단하는데 기반이 되는 것입니다.
01:13
what we know best as
Gross Domestic Product,
21
73503
3549
국내 총 생산량,
우리가 가장 잘 알고있는
GDP입니다.
01:17
GDP.
22
77052
2311
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
GDP는 80년 동안
우리의 삶을 형성하고
정의해 오고 있습니다.
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
저는 오늘 국가들의 성공을 측정하는
01:26
a different way to measure
the success of countries,
26
86681
3839
다른 방법들에 대하여
이야기하고 싶습니다.
01:30
a different way to define
and shape our lives
27
90520
3149
앞으로 80년 동안
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
우리의 삶을 형성하고 정의하는
다른 방법을요.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
하지만 먼저,
우리는 GDP가 어떻게 우리의 삶을
01:38
how GDP came to
dominate our lives.
30
98817
3909
장악했는지에 대하여
먼저 이해해야만 합니다.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
쿠즈넷의 보고서는
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
경제위기 상황에 제출되었죠.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
미국의 경제는 엄청난 불황으로
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
급락하고 있었습니다.
01:50
and policy makers were
struggling to respond.
35
110349
3085
그리고 정책 제정가들은 그것에
대처하는데 고투하고 있었죠.
01:53
Struggling because they didn't
know what was going on.
36
113434
3145
그들은 무엇이 진행 되어 가는지
몰랐기 때문에 고투하였던 것입니다.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
그들에게는
자료도, 통계도 없었습니다.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
그래서 쿠즈넷의 보고서는 그들에게
02:02
was reliable data on what
the U.S. economy
39
122783
3278
미국 경제가
무엇을 생산하는지에 대한
02:06
was producing,
40
126061
1135
해 마다 갱신되는
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
신뢰할 만한 자료를 주었습니다.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
그리고 이런 정보로 무장한
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
정책 제정가들은 마침내
02:14
able to find a way out
of the slump.
44
134612
3428
경제위기에서 빠져나올 길을
찾을 수 있었습니다.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
또, 쿠즈넷의 발명이
매우 유용하다고 여겨졌기 때문에
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
전 세계로 퍼져나갔습니다.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
그래서 오늘날 모든 나라들은
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
GDP 통계를 작성합니다.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
하지만 그 첫 보고서에서
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
쿠즈넷은 그 첫 리포트에서
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
스스로 경고했죠.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
페이지 7장에서 그가 말하길,
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"앞에 정의 한 바와 같이,
그러므로 한 나라의 복지는
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
그 나라의 수입 측정법으로
02:43
from a measurement of
national income
56
163664
2000
거의 추정할 수 없다."
02:45
as defined above."
57
165664
1937
02:47
It's not the greatest sound
bite in the world,
58
167601
3368
이것은 세상을 흔든 행동이 아니었고
02:50
and it's dressed up in the cautious
language of the economist.
59
170969
3629
경제학자의 조심스런 언행에서
나온 것 입니다.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
그러나 메세지는 명확했습니다.
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
GDP는 우리의
경제 수행을 측정하는 도구 입니다.
02:58
to help us measure
economic performance.
62
178508
3058
03:01
It's not a measure
of our well-being.
63
181566
2968
이것은 우리의 복지를
측정하는 것은 아닙니다.
03:04
And it shouldn't be a guide
to all decision making.
64
184534
4817
그것이 모든 결정권 형성의
지침이 될 수는 없습니다.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
그러나 우리는 쿠즈넷의 경고를
무시해왔습니다.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
우리는 GDP가 세계적 경제에서
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
성공의 기준이 되는
세상에 살고 있습니다.
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
03:19
Our politicians boast when
GDP goes up.
69
199177
3229
정치가들은 나라의 GDP가
상승했을때 그것을 뽐내죠.
03:22
Markets move
70
202406
1284
시장들은 움직이며
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
1조의 달러의 자금들도
세상 주위를 돌죠.
03:25
move around the world
72
205564
1424
03:26
based on which countries
are going up
73
206988
1751
어떤 나라의 GDP가
성장하느냐에 따라서요.
03:28
and which countries
are going down,
74
208739
1841
또한, 어떤 나라의 GDP가
하락하느냐의 따라서요.
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
모든것이 GDP로부터 측정됩니다.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
우리의 사회는
더 많은 GDP를 창조해내는
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
엔진이 되었습니다.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
그러나 우리는 GDP가
결함이 있다는 것을 압니다.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
그것은 환경을 무시합니다.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
진보에 따라
이것은 폭탄과 감옥의 수를 세죠.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
이것은 행복과 공동체를
포함시킬 수 없습니다.
03:51
And it has nothing to say
about fairness or justice.
82
231878
4743
그리고 이것은 공평함과
정당함에 대하여 논할 수 없어요.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
GDP의 웅장함으로 행진하는 세계에
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
환경 재난이 치닫는 것이
어떤 놀라운 일인가요?
04:02
is teetering on the brink
of environmental disaster
85
242155
3277
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
그리고 미움과 갈등으로
가득 차는 것이 말이죠.
04:08
We need a better way
to measure our societies,
87
248938
4393
우리의 사회를 측정할
더 나은 방법이 필요합니다.
04:13
a measure based on the real
things that matter to real people.
88
253341
5383
진정 사람들에게 중요한 것을
기초로 한 방법이요.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
내가 먹을 수 있는 음식이
충분히 있는가?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
내가 읽고 쓸 수 있는가?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
내가 안전한가?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
내게 권리가 있는가?
04:26
Do I live in a society where
I'm not discriminated against?
93
266655
3129
내가 차별받지 않는 사회에서
살고 있는가?
04:29
Is my future and the future of my children
prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
나와 내 아이들의 미래가
환경 파괴로부터 예방 되어 있는가?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
이것들은 GDP가
대답하지 않고 대답할 수도 없는
질문들 입니다.
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
물론 과거에 GDP를 넘어서려는
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
노력들이 있었습니다.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
그러나 저는 우리가
측정의 혁명을 이르킬
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
준비가 되어있는 순간에
살고 있다고 믿습니다.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
우리는 준비가 되어있습니다.
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
2008년 경제 위기 때
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
경제 성장에 대한 우리의 집착이
어떻게 우리를 엇나가게 했는지
깨달았기 때문입니다.
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
우리는 "아랍의 봄"에서
튀니지와 같은 나라들이
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
어떻게 경제 슈퍼스타가 되었는지
보았습니다.
05:11
but they were societies
110
311691
1525
그러나 그들은
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
불만을 속으로
숨겨야하는 사회였습니다.
05:16
We're ready, because today
we have the technology
112
316495
3688
우리는 준비가 되었습니다.
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
오늘날 우리는 쿠즈넷이
상상할 수 없었던 방법으로
05:22
in ways that would have been
unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
데이터를 모으고 분석하는
기술을 가지고 있기 때문입니다.
05:26
Today, I'd like to introduce you
to the Social Progress Index.
115
326545
4883
오늘, 저는 여러분께
사회 진보 지수를 소개하고 싶습니다.
05:31
It's a measure of the
well-being of society,
116
331428
2727
이것은 완전히 GDP와 동떨어진
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
사회 복지의 측정 수단입니다.
05:36
It's a whole new way
of looking at the world.
118
336912
3651
그리고 세상을 바라보는
전적으로 새로운 길입니다.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
사회 진보 지수는
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
무엇이 좋은 사회인가를
정의함으로써 시작됩니다.
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
3가지 차원에 기반해서요.
05:48
The first is, does everyone have
the basic needs for survival:
123
348940
4095
첫째는, 모두가 생존 기본 욕구가
충족 되었는가 입니다.
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
식량, 물, 휴식처, 안전이죠.
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
둘째, 모두가
그들의 삶을 개선할 수 있는
05:58
access to the building blocks
to improve their lives:
126
358605
2831
기본적인 구성요소를
가지고 있는가 입니다.
06:01
education, information, health
and sustainable environment?
127
361436
4512
교육, 정보, 건강,
그리고 유지가능한 환경이죠.
06:05
And then third, does every
individual have access
128
365948
3684
그리고 셋째, 모든이가 목표, 꿈,
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
그리고 열정을 추구할 기회로
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
접근 할 수 있는가,
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
그리고 장애로부터 자유로운가 입니다.
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
그들이 권리를 가지고 있는가,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
선택의 자유를 가지고 있는가,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
차별로부터 자유로운가,
06:19
and access to the the world's
most advanced knowledge?
135
379875
3461
그리고 세계의 가장 진보된
지식으로의 접근성이 있는가.
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
이 모든 12개의 구성 요소가
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
사회 진보 체제를 형성합니다.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
그리고 이 12개의 각 요소들에 대하여
06:32
we have indicators to measure
how countries are performing.
139
392123
3431
우리는 국가들이 어떻게 행하는가를
측정하는 지수를 가지고 있습니다.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
노력이나 의도의 지수뿐만 아니라
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
진정한 성과의 지수를요.
06:40
We don't measure how much
a country spends on healthcare,
142
400931
3202
우리는 한 국가가 얼마를 의료복지에
사용하는가를 측정하지 않습니다.
06:44
we measure the length and
quality of people's lives.
143
404133
4313
우리는 사람들의 수명과
삶의 질을 평가합니다.
06:48
We don't measure whether governments
pass laws against discrimination,
144
408446
4599
정부가 차별에 대한 법안을 통과시키는지
아닌지를 평가하는 것이 아니라
06:53
we measure whether people
experience discrimination.
145
413045
4430
사람들이 차별을 경험했는가를
평가합니다.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
그러나 여러분이 알고 싶은것은
06:58
is who's top, don't you?
(Laughter)
147
418835
3016
어떤 국가가 맨 위에 있느냐 이죠,
그렇지 않나요?
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
저도 알아요, 알구 말구요.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
자, 그럼 이제, 여러분께
이 차트로 보여드리겠습니다.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
07:07
So here we are,
151
427590
1344
07:08
what I've done here is put on the
vertical axis social progress.
152
428934
4206
저는 수직축에 사회진보를 두었구요.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
높을 수 록 나은 것입니다.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
그리고 그저 비교를 위해,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
단지 재미를 위해서
07:17
on the horizontal axis
is GDP per capita.
156
437825
3859
1인당 GDP를 수평축에 두었습니다.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
오른쪽으로 갈수록 더 많은 것입니다.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
자, 전 세계의 모든 국가들 중에서
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
사회진보 축에서
가장 높은 자리를 차지한
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
1위을 한 나라는,
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
07:36
(Applause)
162
456882
3516
뉴질랜드 입니다.
(박수)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
잘 해냈죠!
안가봤다구요?
꼭 가 보셔야야 합니다.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(웃음)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
가장 사회 진보가
덜 된 나라는 유감스럽지만,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
차드입니다.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
전 한 번도 가본 적이 없습니다.
아마 내년에...
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
(웃음)
아니면 내 후년에 갈지도 몰라요.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
지금 여러분이
무슨 생각을 하는지 알아요.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
"아 그런데 뉴질랜드의 GDP가
차드보다 높네!"
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
좋은 지적입니다.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
제가 다른 두 나라들을 보여드릴게요.
08:08
two other countries.
176
488806
1263
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
여기 미국이 있죠.
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
미국은 뉴질랜드보다 훨씬 부유합니다.
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
그러나 더 낮은 단계의
사회 진보를 보입니다.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
여기 세네갈을 보세요.
08:20
it's got a higher level of
social progress than Chad,
181
500340
3997
이것은 차드보다 높은 단계의
사회 진보를 보이고 있습니다.
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
그러나 GDP에서
같은 단계를 보이고 있네요.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
무엇이 되어 가는것 일까요?
자, 봅시다.
08:28
Let me bring in the rest of
the countries of the world,
184
508035
2501
우리가 평가할 수 있었던 132개의
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
전세계 나라들을 가져와 봅시다.
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
각각 점으로서 나타납니다.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
자, 여기 많은 점들이 있죠.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
저는 분명히
이 모든 것들을 다루지는 못합니다.
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
그래서 여러분을 위해
이 중 몇몇 국가를 다루겠습니다.
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
G7 국가들 중 가장 높은 순위를
차지한 국가는 캐나다입니다.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
그리고 우리나라인, 영국은
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
한 중간 쯤입니다, 따분하죠.
08:49
but who cares —
193
529697
1365
누가 신경쓰겠습니까-
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
적어도 프랑스를 이겼잖아요.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(웃음)
09:00
And then looking at the
emerging economies,
196
540737
2267
부흥하는 경제국가들을 살펴보면,
09:03
top of the BRICS,
pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
자, 부흥하는 경제국가들의
상위를 보자면,
기쁘게 말할 수 있는데,
브라질입니다.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
자, 자!! 응원해 주세요.
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
브라질, 좋아요!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
남아프리카를 폐배시켰고
09:13
then Russia,
202
553306
1293
러시아,
09:14
then China
203
554599
1134
중국,
09:15
and then India.
204
555733
1574
그리고 인도도 이겼습니다.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
오른쪽에 한적한 곳을 보시면,
09:19
you will see a dot of a
country with a lot of GDP
206
559672
3353
GDP 수치가 높은 국가들이
보이실 겁니다.
09:23
but not a huge amount
of social progress —
207
563025
1943
그러나 넓은 수치의 사회 진보 국가는
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
쿠웨이트입니다.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
브라질 바로 위에
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
사회진보에서 엄청난 힘을 가진 국가는
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
코스타리카 입니다.
09:32
It's got a level of social progress the same
as some Western European countries,
212
572456
3975
이 나라들은 몇몇 서유럽 국가들 같은
사회진보 단계를 보이고 있습니다.
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
훨씬 낮은 GDP수치와 함께요.
09:38
Now, my slide is getting
a little cluttered
214
578400
2282
제 슬라이드가
약간 뒤죽박죽 되었네요.
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
약간 뒤로 돌아가겠습니다.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
이 나라들을 여기서 지워고
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
회귀선을 봅시다.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
이것이 GDP와 사회진보의
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
평균적인 관계를 보여줍니다.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
첫번째로 알아차릴 수 있는것은
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
그 추세선 주위에 많은 요소들이
밀집되어 있는 것입니다.
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
그리고 이것이 보여주는 것은,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
경험주위적으로 증명하는것은,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
GDP는 숙명이 아니라는 것입니다.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
1인당 GDP 수치의 모든 단계에서,
10:07
there are opportunities
for more social progress,
227
607395
3198
거기엔 더 많은 사회진보에 대한
기회가 있습니다.
10:10
risks of less.
228
610593
2003
위험요소보다 말입니다.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
두번째로 알아차릴 수 있는것은
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
가난한 국가들의 곡선은
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
매우 가파르다는 것입니다.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
이것이 우리에게 보여주는 것은
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
만약 가난한 나라들이
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
약간의 GDP 수치가 증가했을 때,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
그리고 그 국가들이
의사, 간호사, 상수도
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
위생 시설 관리등에 재투자한다면,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
그 곳엔 약간의 GDP수치 증가에 대한
사회진보의 엄청난 증가가 있을 겁니다.
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
10:32
And that's good news, and that's what
we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
이것은 좋은 소식입니다.
이것은 지난 20,30년 동안
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
가난한 국가들의 경제 성장과
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
좋은 정책들로 인해
많은 사람들이 가난에서
벗어나는 것을 보아온 것입니다.
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
하지만 곡선 앞으로
조금 더 나아가 보면
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
이것이 선이 납작하게
뻗어나가는 것을 볼 수 있습니다.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
GDP의 각 추가 자금은 사회진보를
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
사들이는 데 점점 더
적은 금액을 소비합니다.
10:51
And with more and more
of the world's population
248
651839
2674
그리고 그 곡선 부분에 있는
국가에 살고 있는
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
더욱 더 많은 세계 인구와 함께요.
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
이 것은 GDP가
우리의 발전의 지수로써
10:59
less and less useful
251
659300
1784
점점 쓸모가
없어지고 있다는 것입니다.
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
제가 브라질의 예를 보여드리겠습니다.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
여기 브라질의
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
사회진보는 100개 국가에서
70위 입니다.
11:09
GDP per capita about
14,000 dollars a year.
256
669841
2494
1인당 GDP는
한 해에 약 14,000달러입니다.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
보시면, 그 곡선의 위에 있죠.
브라질은 GDP를
사회진보로 나아가게 하는데
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
꽤 잘해나가고 있습니다.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
하지만 브라질이 다음 단계로
나아가야 할 곳은 어딜까요?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
자, 브라질이 다음 10년 동안
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
GDP를 두배로 늘릴
대담한 경제 계획을
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
채택한 것을 이야기해 봅시다.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
그러나 이것은 그저
한 계획의 절반에 불과합니다.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
이것은 한 계획의 절반보다
더 적은 부분입니다.
11:33
because where does Brazil
want to go on social progress?
266
693934
3248
사회진보 측면에서 브라질은
어디 방향으로 가야 할까요?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
브라질은 여러분의 성장과 GDP를
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
증가시키는 것이 가능합니다.
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
사회진보는 침체되거나
악화되는 동안에 말이죠.
11:44
on social progress.
271
704706
1349
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
우리는 브라질이 러시아처럼
되는 것을 원하지 않습니다.
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
여러분이 정말 원하는 것은 브라질이
11:51
to get ever more efficient at creating
social progress from its GDP,
275
711288
4953
GDP 성장력에서 사회진보를 창조하는데
더욱 효율성을 발휘하는 것 입니다.
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
그리고 더욱 뉴질랜드처럼 되는 것이죠.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
이것은 브라질이
그들의 발전 계획에 있어서
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
사회진보에 우선순위를 정해야 할
필요가 있다는 것을 의미합니다.
12:02
in its development plan
279
722776
1692
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
그리고 GDP만으로
성장하는 것이 아니라
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
사회진보와 함께
성장하는 것을 보는 것이죠.
12:09
And that's what the Social
Progress Index does:
282
729532
2618
그리고 이것이
사회 진보 지수가 하는 역할입니다.
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
이것은 발전에 관한 논쟁에
틀을 다시 만듭니다.
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
그저 GDP 한가지만이 아닌,
사람들의 삶에 진정한 개선을 가져오는
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
12:19
that brings real improvements
in people's lives.
286
739399
4419
포용력있고, 유지가능한 성장을
측정합니다.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
그리고 이것은 그저
국가들에 대한 것만이 아닙니다.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
올 해 초,
12:29
with our friends from the Imazon
nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
우리는 브라질의 비영리단체인
이마존의 친구들과 함께
12:33
we launched the first subnational
Social Progress Index.
290
753751
4657
첫번째 지방 사회 진보 지수를
출시하였습니다.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
우리는 아마존 지역에 대해서
조사했습니다.
12:40
It's an area the size of
Europe, 24 million people,
292
760868
3787
이것을 24만 인구의
유럽의 규모와 같은 장소였으며,
12:44
one of the most deprived
parts of the country.
293
764656
2428
그리고 브라질의
가장 불우한 지역들 중 하나입니다.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
여기에 그 결과가 있습니다.
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
이것은 거의
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
800곳의 다른 지방 자치제들로
나눈 지도입니다.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
그리고 브라질의 각 지역의
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
삶의 질에 대한 상세한 정보가
표시되어 있습니다.
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
아미존, 정부의 동업자들,
13:01
from government,
business and civil society
301
781957
2329
사업계, 그리고 시민 사회는
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
사람들의 삶이
진정으로 개선하는것을 돕는
13:06
a development plan
303
786000
1677
개발 계획을 건설하도록
협력할 수 있습니다.
13:07
that will help really improve
people's lives,
304
787677
2337
13:10
while protecting that
precious global asset
305
790014
3236
소중한 세계의 자산인 아마존의
산림자원을 보호하는 동안에 말이죠.
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
이것은 시작에 불과합니다.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
여러분은 사회 진보 지수를
창조할 수 있습니다.
13:20
for any state, region,
city or municipality.
309
800501
5155
어떤 주, 지역, 도시
또는 지방자치던 간에 말입니다.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
우리는 모두 TEDx를 알고 좋아하죠.
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
이것은 사회진보x입니다.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
이것은 누구나 와서
사용해도 되는 도구입니다.
13:33
Contrary to the way we
sometimes talk about it,
313
813165
2880
우리가 이것에 대하여
이야기하는 방향과는 반대로,
13:36
GDP was not handed down from
God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
GDP는 신으로 부터 내려진
석판에 쓰여진 것은 아니었습니다.
13:42
It's a measurement tool
invented in the 20th century
315
822365
3995
이것은 20세기에 발명된
측정 도구입니다.
13:46
to address the challenges
of the 20th century.
316
826360
4792
20세기의 힘든 과제를
해소하려고 만들어진 것이죠.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
21세기에
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
우리는 새로운 과제에 직면하였습니다.
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
고령화, 비만, 기후 변화 등등이죠.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
이러한 과제들을 마주하기 위해서
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
우리는 새로운 측정 도구가 필요합니다.
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
진보의 가치를
새롭게 측정하는 방식들이요.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
어떤 비영리단체, 자선 단체
봉사자들, 시민 사회 조직들이
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
실제로 우리 사회에 기여하고 있는지를
측정할 수 있다고 상상해 보세요.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
만약 사업가들이 그들의 경제 기여에
기반을 두기만 하는 것이 아니라
14:19
not just on the basis of
their economic contribution,
328
859768
3411
14:23
but on their contribution
to social progress.
329
863179
3824
그들의 사회 진보의 기여에 기반 또한
고려하여 경쟁한다고 상상해 봅시다.
14:27
Imagine if we could hold
politicians to account
330
867003
3947
우리가 정치가들이 사람들의
삶을 개선하는 것을 고려하도록
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
책임을 지게 하는 것이
가능하다고 상상해 봅시다.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
정부, 사업가, 시민 사회,
저, 그리고 여러분이 모두 함께
14:38
government, business,
civil society, me, you —
333
878131
5068
14:43
and make this century the
century of social progress.
334
883199
5491
함께 이 세기를 사회 진보의
세기로 만들 수 있다고 상상해 봅시다.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
감사합니다.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.