Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

Michael Green: Lo que el Índice de Progreso Social puede revelar sobre tu país

136,212 views

2014-11-11 ・ TED


New videos

Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

Michael Green: Lo que el Índice de Progreso Social puede revelar sobre tu país

136,212 views ・ 2014-11-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
El 4 de enero de 1934,
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
un joven entregó un informe
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
al Congreso de Estados Unidos,
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
ya hace 80 años,
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
que todavía afecta la vida de todos los presentes en esta sala,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
todavía afecta la vida de todos en el planeta.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Ese joven no era político,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
no era comerciante,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
ni activista de derechos civiles,
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
ni líder religioso.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Era el héroe menos pensado,
00:45
an economist.
11
45484
2497
era economista.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Su nombre, Simon Kuznets
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
y el informe que entregó,
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Ingreso Nacional, 1929-1932".
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Puede que piensen
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
que se trata de un informe soso y deslucido.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
Y tienen toda la razón.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Es muy aburrido.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Pero es la base
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
de lo que hoy consideramos el éxito de los países:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
mejor conocido como Producto Interno Bruto,
01:17
GDP.
22
77052
2311
PIB.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
El PIB ha afectado nuestras vidas
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
durante los últimos 80 años.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Hoy quiero hablarles
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
de una manera diferente de medir el éxito de los países,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
una manera diferente de definir y afectar nuestras vidas
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
para los próximos 80 años.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Pero primero, tenemos que entender
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
cómo llegó el PIB a dominar nuestras vidas.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
El informe de Kuznets llegó
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
en un momento de crisis.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
La economía de EE.UU. se desplomaba
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
en la Gran Depresión
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
y los políticos daban batalla para responder.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Batallaban porque no sabían qué estaba pasando.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
No tenían datos ni estadísticas.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Por eso el informe de Kuznets les dio
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
datos confiables sobre qué producía
02:06
was producing,
40
126061
1135
la economía de EE.UU.
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
actualizados año a año.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Y con esta información
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
los responsables políticos, al final,
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
pudieron encontrar una salida.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
Y como la invención de Kuznets
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
resultó muy útil,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
se difundió por todo el mundo.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Y hoy todos los países
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
producen estadísticas de PIB.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Pero en ese primer informe
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
el propio Kuznets hizo una advertencia.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Es en el capítulo introductorio.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
En la página 7 dice:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"El bienestar de una nación puede, por lo tanto,
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
apenas inferirse
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
de una medida de ingreso nacional
02:45
as defined above."
57
165664
1937
como se definió anteriormente".
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
No es algo muy altisonante
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
y está camuflado en cauteloso lenguaje de economista.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Pero su mensaje era claro:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
el PIB es una herramienta
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
para ayudar a medir el rendimiento económico.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
No es una medida de nuestro bienestar.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
Y no debería guiar todas las decisiones.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Pero hemos ignorado la advertencia de Kuznets.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Vivimos en un mundo en el que
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
el PIB es el valor de referencia del éxito
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
en la economía mundial.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Nuestros políticos se jactan cuando sube el PIB.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Los mercados se mueven
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
y billones de dólares de capital
03:25
move around the world
72
205564
1424
se mueven por el mundo
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
en función de los países que suben
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
y de los países que bajan,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
todo medido con el PIB.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Nuestras sociedades se han vuelto
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
motores que crean más PIB.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Pero sabemos que el PIB tiene defectos.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Ignora el medio ambiente.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Cuenta las bombas y las prisiones como progreso.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
No tiene en cuenta la felicidad o la comunidad.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
Y tampoco nada que decir sobre la imparcialidad o la justicia.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
¿Sorprende a alguien que nuestro mundo,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
que marca al ritmo del PIB,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
se tambalee al borde del desastre ambiental
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
lleno de ira y conflicto?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Necesitamos una mejor manera para medir nuestras sociedades,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
una métrica de las cosas reales que le importan a las personas reales.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
¿Tengo suficientes alimentos?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
¿Sé leer y escribir?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
¿Estoy seguro?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
¿Tengo derechos?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
¿Vivo en una sociedad en la que no me discriminan?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
¿Mi futuro y el futuro de mis hijos previenen la destrucción del ambiente?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Estas son preguntas que el PIB
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
no responde ni puede responder.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Claro, e han hecho
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
esfuerzos en el pasado
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
para ir más allá del PIB.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Pero creo que vivimos
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
un momento en el que
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
estamos listos para una revolución de la medición.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Estamos listos porque vimos
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
la crisis financiera de 2008,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
y cómo nuestro fetiche del crecimiento económico
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
nos llevó por mal camino.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Vimos, en la Primavera Árabe,
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
cómo países como Túnez,
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
supuestamente una superestrella económica,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
pero que como sociedad
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
eran un hervidero de descontento.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Estamos listos porque hoy tenemos la tecnología
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
para recopilar y analizar datos
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
de formas que Kuznets no habría imaginado.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Hoy quiero presentarles el Índice de Progreso Social.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Es una medida del bienestar de la sociedad,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
completamente separado del PIB.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Es una manera totalmente nueva de mirar el mundo.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
El Índice de Progreso Social
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
empieza definiendo
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
qué significa ser una buena sociedad
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
en función de 3 dimensiones.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
La primera es, ¿tienen todos cubiertas las necesidades de supervivencia:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
comida, agua, refugio, seguridad?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
La segunda, ¿tienen todos
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
acceso a los bloques de construcción de la mejora de sus vidas:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
educación, información, salud y ambiente sustentable?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
Y la tercera, ¿tienen todos acceso a
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
la posibilidad de cumplir sus objetivos,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
sueños y ambiciones
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
sin obstáculos?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
¿Tienen derechos,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
libertad de elección,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
están libres de discriminación
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
y tienen acceso al conocimiento más avanzado del mundo?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Juntos, estos 12 componentes
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
forman el marco de Progreso Social.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
Y para cada uno de estos 12 componentes,
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
tenemos indicadores para medir el rendimiento de los países.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
No son indicadores de esfuerzo o intención,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
sino de logro verdadero.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
No medimos cuánto gasta un país en sanidad,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
medimos la longevidad y calidad de vida de las personas.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
No medimos si los gobiernos aprueban leyes contra la discriminación,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
medimos si las personas son discriminadas.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Pero quieren saber
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
quién está arriba, ¿no? (Risas)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Lo sabía, lo sabía, lo sabía.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Bueno, se los mostraré.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Se los mostraré en este gráfico.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Aquí tienen,
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
en el eje vertical puse el progreso social.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Cuanto más alto, mejor.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
Luego, solo para comparar,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
por diversión,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
en el eje horizontal está el PIB per cápita.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
En el extremo derecho, es mayor.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
El país del mundo
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
con el mayor progreso social,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
el país número uno en progreso social
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
es Nueva Zelanda.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(Aplausos)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
¡Bien hecho! Nunca he estado; debo ir.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Risas)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
El país con el menor progreso social,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
lamento decirlo, es Chad.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nunca he estado; quizá el año próximo.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Risas)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
O quizá el año siguiente.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Sé lo que están pensando.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Están pensando, "Ajá",
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
pero ¡Nueva Zelanda tiene un PIB más alto
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
que Chad!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Muy bien, bien hecho.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Pero les mostraré
08:08
two other countries.
176
488806
1263
otros 2 países.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Este es Estados Unidos,
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
considerablemente más rico que Nueva Zelanda,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
pero con un nivel menor de progreso social.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
Y luego este es Senegal,
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
tiene un nivel más alto de progreso social que Chad,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
pero el mismo nivel de PIB.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
¿Qué está pasando? Bien, veamos.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Mostraré los otros países del mundo
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
los 132 de los que pudimos medir,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
cada uno representado con un punto.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Allí tienen. Muchos puntos.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Obviamente, no puedo hablar de todos,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
solo destacaré algunos aspectos:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
El país del G7 mejor clasificado es Canadá.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Mi país, el Reino Unido,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
está en el medio, algo soso,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
pero a quién le importa
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
¡al menos le ganamos a los franceses!
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Risas)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Y pasando a las economías emergentes,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
en la cima de los BRICS, me complace decir, está Brasil.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Aplausos)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Vamos, ¡aplaudan!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
¡Vamos Brasil!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Supera a Sudáfrica,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
luego a Rusia,
09:14
then China
203
554599
1134
luego a China,
09:15
and then India.
204
555733
1574
y luego a India.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Escondido a la derecha,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
verán el punto de un país con mucho PIB
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
pero no tanto progreso social,
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
es Kuwait.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Justo encima de Brasil,
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
hay una superpotencia del progreso social,
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
es Costa Rica.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Tiene un progreso social similar al de algunos países de Europa occidental
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
con mucho menos PIB.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
La diapositiva se está desordenando un poco
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
así que me gustaría tomar distancia.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Quitaré estos países
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
para ver la curva de regresión.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Esto muestra la relación media
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
entre el PIB y el progreso social.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
La primera cosa a notar,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
es que hay mucho ruido
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
alrededor de la curva de tendencia.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
Esto demuestra
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
de manera empírica
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
que el PIB no es destino.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
En cada nivel de PIB per cápita,
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
hay oportunidades para más progreso social,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
y riesgos de menos.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
La segunda cosa a notar
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
es que para los países pobres
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
la curva es muy empinada.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
Esto nos dice que
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
si los países pobres obtienen
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
un poco más de PIB,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
y si lo reinvierten
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
en médicos, enfermeras, suministro de agua,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
saneamiento, etc.,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
hay una explosión de progreso social
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
a cambio de la inversión del PIB.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Eso es una buena noticia, y lo hemos visto en los últimos 20, 30 años,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
mucha gente que salió de la pobreza
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
por crecimiento económico y buenas políticas
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
en los países más pobres.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Pero la curva sigue un poco más,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
y luego la vemos aplanarse.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Cada dólar adicional de PIB
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
compra cada vez menos progreso social.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Y que haya cada vez más personas en el mundo
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
que vivan en esta parte de la curva,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
significa que el PIB se vuelve
10:59
less and less useful
251
659300
1784
cada vez menos útil
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
como guía para nuestro desarrollo.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Les mostraré un ejemplo de Brasil.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Esto es Brasil:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
progreso social de un 70 sobre 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
PIB per cápita de unos USD 14 000 al año.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
Y miren, Brasil está sobre la curva.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Brasil está haciendo un trabajo razonablemente bueno
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
de transformar PIB en progreso social.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Pero ¿hacia dónde va Brasil?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Digamos que Brasil
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
adopta un plan económico audaz
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
para duplicar el PIB en la próxima década.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Eso es solo la mitad del plan.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Es menos de la mitad del plan,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
porque, ¿adónde quiere ir Brasil en progreso social?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brasil, es posible
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
que aumentes tu crecimiento,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
que aumentes tu PIB,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
y te estanques o retrocedas
11:44
on social progress.
271
704706
1349
en progreso social.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
No queremos que Brasil
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
se vuelva como Rusia.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Uno quiere realmente que Brasil
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
sea cada vez más eficiente creando progreso social con su PIB,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
y se vuelva más como Nueva Zelanda.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Y eso significa que
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
Brasil tiene que priorizar el progreso social
12:02
in its development plan
279
722776
1692
en su plan de desarrollo
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
y ver que no se trata solo de crecimiento,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
sino de crecimiento con progreso social.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
Y eso es el Índice de Progreso Social:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
Replantear el debate del desarrollo,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
y no confinarlo solo al PIB,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
sino considerar el crecimiento inclusivo, sustentable
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
que brinda mejoras reales a la vida de la gente.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Y no es solo para países.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
A principios de este año,
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
con los amigos de Imazon, una ONG brasileña,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
lanzamos el primer Índice de Progreso Social subnacional.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Lo hicimos para la región del Amazonas.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Una superficie como la de Europa, con 24 millones de personas,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
una de las partes más necesitadas del país.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Y estos son los resultados,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
y esto se descompone
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
en unas 800 municipalidades diferentes.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Con esta información detallada
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
sobre la calidad de vida real
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
en esta parte del país,
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon y otros socios
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
del gobierno, el comercio, y la sociedad civil
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
pueden trabajar juntos para construir
13:06
a development plan
303
786000
1677
un plan de desarrollo
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
que ayude a mejorar realmente la vida de la personas,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
y al mismo tiempo proteger el precioso activo mundial
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
que es la Selva Amazónica.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
Y es solo el principio.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Uds. pueden crear un Índice de Progreso Social
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Todos conocemos y amamos a TEDx;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
este es el Progreso Social x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Es una herramienta para que usen todos.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Contrariamente a lo que se dice a veces,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
Dios no nos dio el PIB en tabletas de piedra. (Risas)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
Es una herramienta de medición inventada en el siglo XX
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
para abordar los desafíos del siglo XX.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
En el siglo XXI,
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
enfrentamos nuevos desafíos:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
el envejecimiento, la obesidad, el cambio climático, etc.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Para enfrentar esos desafíos,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
necesitamos nuevas herramientas de medición,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
nuevas formas de valuar el progreso.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Imaginen si pudiésemos medir
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
cuánto contribuyen las ONG, la caridad,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
los voluntarios, las organizaciones civiles,
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
en realidad a nuestra sociedad.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Imaginen si las empresas compitiesen
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
no solo por su contribución económica,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
sino por su contribución al progreso social.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Imaginen si pudiésemos hacer responsables a los políticos
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
por mejorar de verdad la vida de la gente.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Imaginen si pudiésemos trabajar juntos
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
gobiernos, empresas, sociedad civil, Uds., yo
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
y hacer de este siglo el siglo del progreso social.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Gracias.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7