Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

136,212 views ・ 2014-11-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jiří Šenk Korektor: Karel Čížek
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
4. ledna 1934
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
přednesl jeden mladý muž
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
kongresu Spojených Států zprávu,
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
která 80 let poté
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
stále utváří životy lidí v této místnosti.
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
Stále utváří životy všech na této planetě.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Ten mladý muž nebyl politik,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
nebyl to obchodník,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
občanský aktivista
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
či duchovní vůdce.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Byl to ten nejméně pravděpodobný hrdina,
00:45
an economist.
11
45484
2497
byl to ekonom.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Jmenoval se Simon Kuznets
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
a zpráva, kterou předložil, se jmenovala
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Národní příjem, 1929-1932".
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Možná si teď myslíte,
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
že to je docela suchopárná a nezajímavá zpráva.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
A máte úplnou pravdu.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Je to hrozná nuda.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Ale tato zpráva položila základy toho,
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
jak dnes posuzujeme úspěch států.
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
Podle toho, co nejlépe známe jako Hrubý Domácí Produkt,
01:17
GDP.
22
77052
2311
HDP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
HDP určoval a utvářel náš život
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
posledních 80 let.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
A já dnes chci mluvit
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
o jiném způsobu, jak měřit úspěch států,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
o jiném způsobu, jak určovat a utvářet náš život
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
v příštích 80 letech.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Ale nejprve musíme porozumět tomu,
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
jak HDP vládne našim životům.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuznetsova zpráva byla předložena
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
v okamžiku krize.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
Americká ekonomika se propadala
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
do Velké hospodářské krize
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
a politici obtížně hledali odpověď.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Měli potíže, protože nevěděli, co se děje.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Neměli data a statistiky.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Kuznetsova zpráva jim dala
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
spolehlivé údaje o tom,
co americká ekonomika produkovala,
02:06
was producing,
40
126061
1135
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
aktualizované každý rok.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
A vyzbrojeni touto informací
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
byli politici konečně schopni
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
najít z této krize cestu ven.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
A protože Kuznetsův přístup
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
byl shledán užitečným,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
rozšířil se po celém světě.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Dnes si každý stát
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
vytváří statistiky HDP.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
V původní zprávě
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
ale sám Kuznets přinesl varování.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Je v úvodní kapitole,
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
na straně sedm říká:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Bohatství národa může
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
být stěží odvozováno
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
z velikosti národního příjmu,
02:45
as defined above."
57
165664
1937
jak bylo definováno výše."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Není to nejlepší měřítko na světě
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
a je zahaleno do opatrného jazyka ekonomů,
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
ale zpráva je to jasná:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
HDP je nástroj
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
pro měření ekonomické výkonnosti.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
Neměří ale kvalitu našich životů.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
A neměl by být vodítkem při veškerém rozhodování.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Ale my jsme Kuznetsovo varování ignorovali.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Žijeme ve světě,
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
kde HDP je kritériem úspěchu
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
v globální ekonomice.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Naši politici se chvástají, když HDP roste;
03:22
Markets move
70
202406
1284
trhy se hýbou
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
a biliony dolarů kapitálu
03:25
move around the world
72
205564
1424
se pohybují po světě podle toho,
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
které země stoupají
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
a které země klesají
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
na žebříčku HDP.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Z našich společností se staly
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
motory tvorby dalšího HDP.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Ale my všichni víme, že HDP má nedostatky.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Nebere v potaz životní prostředí.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Počítá bomby a vězení jako pokrok.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Neumí spočítat štěstí ani sounáležitost.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
A neříká nic o poctivosti a spravedlnosti.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Je vůbec nějakým překvapením, že náš svět,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
pochodující v rytmu HDP,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
balancuje na pokraji ekologické katastrofy
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
a je plný hněvu a konfliktů?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Potřebujeme lepší způsob, jak měřit naše společnosti.
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
Měření na základě skutečných věcí, které jsou důležité pro skutečné lidi.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Mám co jíst?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Umím číst a psát?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Jsem v bezpečí?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Mám občanská práva?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Žiju ve společnosti, kde nejsem diskriminován?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Je budoucnost má a mých dětí ochráněna před ekologickou zkázou?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Toto jsou otázky,
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
na které HDP neodpovídá a ani to neumí.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Samozřejmě, že v minulosti
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
byly snahy HDP překonat,
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
dostat se přes něj.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Já věřím, že nyní žijeme
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
v době,
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
kdy jsme připraveni na revoluci v měření.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Jsme připraveni, protože jsme v roce 2008
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
během finanční krize viděli,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
jak nás naše náklonnost pro ekonomický růst
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
svedla na scestí.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Viděli jsme během Arabského jara,
jak země jako Tunisko,
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
které měly předpoklad stát se ekonomickými superhvězdami,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
byly přesto společnosti,
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
které kypěly nespokojeností.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Jsme připraveni, protože dnes máme technologie
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
ke sběru a analýze dat,
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
které byly pro Kuznetse nepředstavitelné.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Dnes bych vám rád představil Index společenského pokroku.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Je to míra blahobytu společnosti,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
zcela oddělená od HDP.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Je to úplně nový pohled na svět.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Index společenského pokroku
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
začíná definicí toho,
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
co je to dobrá společnost,
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
založená na třech kritériích.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Zaprvé, má každý to, co je nezbytné k přežití?
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
Tedy jídlo, vodu, přístřešek, bezpečí?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Zadruhé, mají všichni přístup k institucím,
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
které mohou zlepšit jejich životy?
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
Tedy vzdělávacím, informačním, zdravotním; žijí v trvale udržitelném prostředí?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
A zatřetí, má každý jedinec šanci,
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
usilovat o své vlastní cíle,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
sny a ambice,
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
bez překážek?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Mají občanská práva,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
svobodu volby,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
nejsou diskriminováni,
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
a mají přístup k nejpokročilejším znalostem dnešní doby?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Těchto 12 bodů dohromady
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
vytváří rámec společenského pokroku.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
A pro každý z těchto prvků
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
máme ukazatele pro měření, jak si jednotlivé země vedou.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Ne ukazatele snahy nebo záměru,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
ale toho, čeho bylo skutečně dosaženo.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Nepoměřujeme, kolik která země utratí za zdravotnictví,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
měříme délku a kvalitu života lidí.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Neměříme, jestli vlády schválí zákon proti diskriminaci,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
měříme, jestli diskriminací odstraňují.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Ale vy chcete vědět,
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
kdo je na špici, že? (smích)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Věděl jsem to, věděl, věděl.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Dobře, ukážu vám to.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Ukážu vám na to tomto grafu.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Tady to máme.
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
Na svislou osu jsem dal společenský pokrok.
Vyšší znamená lepší.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
A potom, jen pro srovnání,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
jen pro zábavu,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
na vodorovné ose je HDP na hlavu.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Dál napravo znamená více.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Ze všech států na světě,
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
s nejvyšší mírou společenského pokroku,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
země číslo jedna v oblasti společenského pokroku, je ...
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
07:36
(Applause)
162
456882
3516
Nový Zéland.
(potlesk)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Dobrá práce! Ještě jsem tam nebyl, musím se tam podívat.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(smích)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Země s nejmenší mírou společenského pokroku,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
říkám s lítostí, je Čad.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nikdy jsem tam nebyl, možná příští rok.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(smích)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Anebo ten další.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Vím, co si teď myslíte.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Říkáte si:
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
"Aha, ale Nový Zéland má vyšší HDP
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
než Čad!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
To je správný postřeh, skvělé.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Ale ukážu vám
08:08
two other countries.
176
488806
1263
dvě jiné země.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Tady jsou Spojené Státy,
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
výrazně bohatší než Nový Zéland,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
ale s nižší úrovní společenského pokroku.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
A pak je tady Senegal,
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
má vyšší úroveň společenského pokroku než Čad,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
ale stejné HDP.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Co to znamená? Podívejme se.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Přidám ostatní státy světa,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
těch 132, které jsme byli schopni změřit,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
každý zobrazený jako tečka.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Tady to je. Spousta teček.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Nemůžu samozřejmě projít všechno,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
takže jen několik hlavních bodů.
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
Nejvýše hodnocená země z G7 je Kanada.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Má země, Spojené Království,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
se umístila někde ve středu, nic moc,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
ale co...
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
alespoň jsme porazili Francouze.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(smích)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Když se podíváme na rozvíjející se státy,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
mezi zeměmi BRICS vede, což mě těší, Brazílie.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(potlesk)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
No tak, fanděte!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Brazílie, do toho!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Poráží JAR,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
Rusko,
09:14
then China
203
554599
1134
pak Čínu
09:15
and then India.
204
555733
1574
a potom Indii.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Vpravo je zastrčená země
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
s vysokým HDP,
ale nízkou mírou společenského pokroku:
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
je to Kuvajt.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Těsně nad Brazílií
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
je velmoc společenského rozvoje:
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Kostarika.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Má stejnou úroveň společenského rozvoje jako některé západoevropské země,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
ale s mnohem nižším HDP.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Můj graf teď začíná být trochu přeplněný
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
tak se o kousek vrátím.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Odstraním tyto země
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
a potom vložím regresní křivku.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Ukazuje průměrný vztah
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
mezi HDP a společenským rozvojem.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
První věc, které je třeba si všimnout,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
hodně bodů leží
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
poblíž křivky.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
A to ukazuje,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
na základě zkušeností,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
že HDP není osud.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Na každé úrovni HDP
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
jsou možnosti dalšího společenského růstu,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
ale i rizika poklesu.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Druhá věc k povšimnutí,
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
u chudých zemí
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
je křivka vážně strmá.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
To nám říká,
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
že pokud chudé země dosáhnou
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
o něco vyššího HDP
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
a pokud to investují
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
do doktorů, sestřiček, dodávek vody,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
obnovy...
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
z hlediska společenského pokroku
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
jsou to rozumně vynaložené prostředky HDP.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Dobrá zpráva je, a pozorujeme v posledních 20, 30 letech,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
že spousta lidí v chudších zemích
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
byla pozvednuta nad úroveň chudoby
hospodářským růstem a správnou politikou.
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Ale jděte na té křivce o něco víc nahoru
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
a uvidíte, že se sklání.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Každý dolar navíc v HDP
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
přináší méně a méně společenského rozvoje.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Jak roste podíl populace,
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
žijící v této části křivky,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
HDP se stává
10:59
less and less useful
251
659300
1784
méně a méně užitečným vodítkem
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
pro náš rozvoj.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Jako příklad vám ukážu Brazílii.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Tady je Brazílie:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
společenský rozvoj přibližně na úrovni 70 ze 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
roční HDP na hlavu 14 000 dolarů.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
A podívejte se, Brazílie je nad křivkou.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Brazílie odvádí slušnou práci
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
v přeměně HDP ve společenský rozvoj.
Ale kterým směrem se Brazílie vydá v budoucnu?
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Řekněme, že Brazílie
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
přijme smělý ekonomický plán,
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
v příštím desetiletí zdvojnásobit svůj HDP.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Ale to je jen polovina plánu.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Je to méně než polovina plánu.
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
Kam se chce Brazílie posunout v rámci společenského pokroku?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Je možné,
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
že Brazílie zvýší svůj růst,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
zvýší své HDP,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
ale přitom se zastaví nebo půjde dolů
11:44
on social progress.
271
704706
1349
v oblasti společenského pokroku.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Nechceme, aby se z Brazílie
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
stalo druhé Rusko.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Brazílii opravdu přejeme,
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
aby zvýšila společenský pokrok, plynoucí z jejího HDP,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
aby se více podobala Novému Zélandu.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
A to znamená,
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
že Brazílie musí ve svém plánu rozvoje
12:02
in its development plan
279
722776
1692
upřednostnit společenský pokrok,
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
poznat, že není důležitý růst sám,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
ale růst se společenským pokrokem.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
To je význam Indexu společenského pokroku:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
mění diskuse o rozvoji,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
nejen o samotném HDP,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
ale včetně udržitelného růstu,
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
přinášející skutečná zlepšení v životech lidí.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Netýká se to jen o států.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Před časem v tomto roce
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
jsme s přáteli z místní brazilské neziskovky Imazon
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
sestavili první oblastní Index společenského pokroku.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Učinili jsme tak pro Amazonii.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Je to oblast o velikosti Evropy, s 24 milióny lidí,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
jedna z nejvíce strádajících částí země.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
A zde jsou výsledky,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
Celá oblast je rozdělena
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
do téměř 800 různých samosprávních jednotek.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
S podrobnými informacemi
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
o skutečné kvalitě života
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
v této části země.
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon společně se svými partnery
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
z vlády, průmyslu a občanské společnosti,
mohou společně pracovat
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
13:06
a development plan
303
786000
1677
na tvorbě rozvojového plánu,
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
který skutečně zlepší životy lidí
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
a zároveň ochrání drahocenný světový poklad,
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
amazonský deštný prales.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
A tohle je pouze začátek.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Index společenského pokroku můžeme vytvořit
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
pro kterýkoli stát, oblast, město či samosprávu.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Všichni známe a milujeme TEDx;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
tohle je Společenský rozvoj-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Je to nástroj dostupný každému.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
V rozporu s tím, jak o něm občas mluvíme,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
HDP nám nebyl seslán Bohem v podobě poselství na kamenných deskách. (smích)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
Je to měřicí nástroj, vytvořený na začátku 20. století k tomu,
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
aby nám pomohl potýkat se s výzvami 20. století.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
V 21. století
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
čelíme výzvám novým:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
stárnutí, obezita, klimatické změny...
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Abychom se těmto výzvám mohli postavit,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
potřebujeme nové nástroje pro měření,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
nové způsoby hodnocení pokroku.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Představte si, kdybychom mohli měřit,
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
jak neziskovky, charity,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
dobrovolníci, organizace a občanské společnosti
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
skutečně přispívají naší společnosti.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Představte si, kdyby bylo podnikání soutěží
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
nejen na bázi ekonomického výsledku,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
ale přispění ke společenskému pokroku.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Představte si, že bychom mohli politiky učinit zodpovědnými
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
za skutečné zlepšení životů lidí.
Představte si, kdybychom mohli pracovat společně,
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
vláda, firmy, občanská společnost, já, vy
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
a z tohoto století učinit století společenského pokroku.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Děkuji vám.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7