Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

139,779 views ・ 2014-11-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
Op 4 januari 1934
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
gaf een jongeman een rapport af
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
bij het Congres van de Verenigde Staten
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
dat 80 jaar later,
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
nog steeds het leven van iedereen in deze zaal beïnvloedt.
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
Nog steeds het leven van iedereen op deze planeet beïnvloedt.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Die jongeman was geen politicus,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
hij was geen zakenman,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
geen burgerrechtenactivist
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
en geen godsdienstig leider.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Hij was de meest onwaarschijnlijke held,
00:45
an economist.
11
45484
2497
een econoom.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Hij heette Simon Kuznets
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
en het rapport dat hij afleverde, had de titel:
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Nationaal inkomen, 1929-1932."
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Je denkt nu misschien
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
dat dit een droog en saai rapport was.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
Je hebt helemaal gelijk.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Het was kurkdroog.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Maar dat rapport was de basis
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
van hoe we tegenwoordig het succes van landen beoordelen:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
wat we kennen als bruto binnenlands product,
01:17
GDP.
22
77052
2311
het bbp.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
Het bbp heeft ons leven gedefinieerd en gevormd
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
in de afgelopen 80 jaar.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Vandaag wil ik praten over
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
een andere manier om het succes van landen te meten.
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
Een andere manier om ons leven te definiëren en vorm te geven
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
voor de volgende 80 jaar.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Maar eerst moeten we begrijpen
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
hoe het bbp onze levens kon overheersen.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuznets' rapport werd afgeleverd
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
tijdens een crisis.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
De Amerikaanse economie kelderde
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
de Grote Depressie in
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
en beleidsmakers worstelden met het antwoord.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Ze worstelden, omdat ze niet wisten wat er gebeurde.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Ze hadden geen data of statistieken.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Dus Kuznets' rapport gaf hen
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
betrouwbare data van de productie
van de Amerikaanse economie
02:06
was producing,
40
126061
1135
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
van jaar tot jaar.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Gewapend met deze informatie
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
konden beleidsmakers uiteindelijk
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
een uitweg vinden uit de malaise.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
Omdat Kuznets' uitvinding
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
zo bruikbaar werd gevonden,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
verspreidde zij zich over de wereld.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Tegenwoordig produceert
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
elk land bbp-statistieken.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Maar in dat eerste rapport
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
plaatste Kuznets zelf een waarschuwing.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Het staat in de inleiding.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
Op bladzijde zeven zegt hij:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Het welzijn van een natie kan daarom
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
nauwelijks worden afgeleid
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
uit het meten van het nationaal inkomen
02:45
as defined above."
57
165664
1937
zoals hierboven is gedefinieerd."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Het is niet het beste slogan ter wereld
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
en het is verpakt in de behoedzame taal van economen.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Maar zijn boodschap was duidelijk:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
bbp is een hulpmiddel
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
om economische prestaties te meten.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
Het meet niet ons welzijn.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
Het zou geen gids voor het nemen van alle beslissingen mogen zijn.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Maar wij hebben Kuznets' waarschuwing genegeerd.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
We leven in een wereld waarin
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
het bbp een maatstaf voor succes is
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
in de wereldeconomie.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Onze politici scheppen op als het bbp stijgt.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Markten komen in beweging
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
en biljoenen aan kapitaal
03:25
move around the world
72
205564
1424
verhuizen over de wereld
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
afgaande op welke landen stijgen
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
en welke landen dalen,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
gemeten in bbp.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Onze maatschappij is
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
een machine geworden om meer bbp te creëren.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Maar we weten dat het bbp gebrekkig is.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Het negeert het milieu.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Het telt bommen en gevangenissen mee als vooruitgang.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Het kan geen geluk of gemeenschapszin meetellen.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
En het zegt niets over eerlijkheid of gerechtigheid.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Is het daarom verrassend dat onze wereld,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
marcherend op het ritme van het bbp,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
balanceert op het randje van een milieuramp
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
en gevuld is met woede en conflicten?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
We hebben een betere manier nodig om onze maatschappij te meten.
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
Een meting die gebaseerd is op echte dingen die ertoe doen voor echte mensen.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Heb ik genoeg te eten?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Kan ik lezen en schrijven?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Ben ik veilig?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Heb ik rechten?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Leef ik in een maatschappij waar ik niet gediscrimineerd word?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Is mijn toekomst en die van mijn kinderen beschermd tegen een verwoest milieu?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Dit zijn vragen die het bbp
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
niet beantwoordt en niet kan beantwoorden.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Natuurlijk zijn er in het verleden pogingen geweest
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
om verder dan het bbp te komen.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Maar ik denk dat we in een tijd leven dat we
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
klaar zijn voor een revolutie in de meting.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
We zijn er klaar voor, want we zagen,
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
tijdens de financiële crisis van 2008,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
hoe onze fetisj voor economische groei
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
ons op een dwaalspoor zette.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
We zagen tijdens de Arabische lente
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
hoe landen als Tunesië
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
als economische supersterren werden beschouwd,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
terwijl het maatschappijen waren
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
die kolkten van ontevredenheid.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
We zijn er klaar voor, want we hebben tegenwoordig de technologie
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
om data te verzamelen en te analyseren
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
op een manier die onvoorstelbaar was voor Kuznets.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Vandaag wil ik jullie kennis laten maken met de Index Sociale Vooruitgang.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Hij meet het welzijn van een maatschappij
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
volledig los van het bbp.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Het is een totaal nieuwe manier om naar de wereld te kijken.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
De Index Sociale Vooruitgang
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
begint bij de definitie van wat een goede maatschappij is,
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
gebaseerd op drie dimensies.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Ten eerste: heeft iedereen de basisbehoeften om te overleven:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
voeding, water, onderdak, veiligheid?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Ten tweede: heeft iedereen
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
toegang tot bouwstenen om het leven te verbeteren:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
onderwijs, informatie, gezondheid en een duurzame omgeving?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
En ten derde: heeft iedereen
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
de kans om doelen, dromen
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
en ambities na te streven,
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
zonder belemmeringen?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Hebben ze rechten,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
keuzevrijheid,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
vrij van discriminatie
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
en toegang tot de meest geavanceerde kennis in de wereld?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Samen vormen deze 12 componenten
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
het raamwerk voor Sociale Vooruitgang.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
Voor elk van deze 12 componenten
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
hebben we indicatoren om te meten hoe de landen presteren.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Geen indicatoren voor inspanning of intentie,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
maar echte verwezenlijking.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
We meten niet hoeveel een land besteedt aan gezondheidszorg,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
maar we meten de lengte en de kwaliteit van de levens van mensen.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
We meten niet of regeringen wetten uitvaardigen tegen discriminatie,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
maar we meten of mensen discriminatie ervaren.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Jullie willen graag weten wie het beste scoort, of niet?
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Ik wist het, ik wist het, ik wist het.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Ok, ik zal het laten zien.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Ik laat het zien op deze grafiek.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Dus hier is het dan.
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
Ik heb sociale vooruitgang op de verticale as uitgezet.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Hoger is beter.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
En dan, ter vergelijking,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
voor de lol,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
op de horizontale as, het bbp per inwoner.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Verder naar recht is meer.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Dus het land met de hoogste
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
sociale vooruitgang in de wereld,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
land nummer één op sociale vooruitgang
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
is
07:36
(Applause)
162
456882
3516
Nieuw-Zeeland.
(Applaus)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Goed gedaan! Ik moet er maar eens heen gaan.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Gelach)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Het land met de laagste sociale vooruitgang,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
het spijt me, is Tsjaad.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Misschien volgend jaar naar toe.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Gelach)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Of misschien het jaar daarna.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Ik weet wat jullie nu denken.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Jullie denken: "Aha,
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
maar Nieuw-Zeeland heeft een hoger bbp
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
dan Tsjaad!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Dat klopt, goed gezien.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Dan laat ik twee andere landen zien.
08:08
two other countries.
176
488806
1263
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Hier is de Verenigde Staten --
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
aanzienlijk rijker dan Nieuw-Zeeland,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
maar met een lager niveau van sociale vooruitgang.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
En dan hier Senegal --
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
heeft een hoger niveau van sociale vooruitgang dan Tsjaad,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
maar een vergelijkbaar bbp.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Dus wat gebeurt hier? Kijk.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Ik zal de overige landen van de wereld erbij zetten,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
de 132 die we konden meten,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
elk aangeduid als een stip.
Zo. Een heleboel stipjes.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Ik kan ze uiteraard niet allemaal behandelen,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
dus een paar opvallende.
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
Het hoogst scorende G7-land is Canada.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Mijn land, het Verenigd Koninkrijk,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
is wat middelmatig, wat saai,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
maar wat maakt het uit --
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
we overtreffen Frankrijk tenminste.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Gelach) (Applaus)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
En dan naar de opkomende economieën, de BRICS,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
de leider van de BRICS is Brazilië, tot mijn genoegen.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Applaus)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Juich even mee!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Hup, Brazilië.
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Het verslaat Zuid-Afrika,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
Rusland,
09:14
then China
203
554599
1134
China
09:15
and then India.
204
555733
1574
en India.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Weggestopt aan de rechterkant,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
daar zie je een stip van een land met veel bbp
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
maar niet zo veel sociale vooruitgang --
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
dat is Koeweit.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Net boven Brazilië
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
staat een supermacht in sociale vooruitgang --
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
dat is Costa Rica.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
In sociale vooruitgang gelijk aan sommige West-Europese landen,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
met veel minder bbp.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Mijn plaatje is nu een beetje rommelig geworden
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
en ik wil een stapje achteruit.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Dus ik haal even die landen weg
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
en teken de regressielijn erin.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Deze toont dus de gemiddelde relatie
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
tussen bbp en sociale vooruitgang.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Het eerste dat opvalt,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
is dat er veel ruis ligt
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
rondom de trendlijn.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
Wat dat aantoont,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
wat dat empirisch laat zien,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
is dat bbp geen noodlot is.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Op elk niveau van bbp per inwoner
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
bestaan mogelijkheden voor meer sociale vooruitgang,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
of het risico op minder.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Het tweede dat opvalt
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
is dat de curve voor arme landen
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
behoorlijk steil is.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
Dat betekent dat als arme landen een klein beetje
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
meer bbp kunnen opbrengen
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
en dat herinvesteren
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
in artsen, verpleegsters, watervoorziening,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
hygiëne, etc.
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
dan krijg je een hoop sociale vooruitgang
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
voor je bbp-geld.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Dat is goed nieuws: dat hebben we de afgelopen 20, 30 jaar zien gebeuren
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
met veel mensen die aan de armoede werden onttrokken
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
door economische groei en goed bestuur
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
in armere landen.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Maar wat hoger op de curve
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
zien we dat ze afvlakt.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Met elke extra dollar bbp
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
kun je minder en minder sociale vooruitgang kopen.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Een steeds groter deel van de wereldbevolking
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
leeft in dit deel van de curve,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
betekent dat bbp steeds minder
10:59
less and less useful
251
659300
1784
bruikbaar wordt
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
als leidraad voor onze ontwikkeling.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Ik geef het voorbeeld van Brazilië.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Dit is Brazilië:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
de sociale vooruitgang is ongeveer 70 op 100.
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
Het bbp per inwoner ligt rond 14.000 dollar per jaar.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
En kijk, Brazilië zit boven de lijn.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Het lukt Brazilië behoorlijk goed om
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
bbp om te zetten in sociale vooruitgang.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Maar waar gaat Brazilië naartoe?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Laten we aannemen dat Brazilië
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
kiest voor een gewaagd economisch plan
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
om het bbp te verdubbelen in het volgende decennium.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Dat is slechts een half plan.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Het is minder dan een half plan,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
want waar wil Brazilië naar toe in sociale vooruitgang?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brazilië, het is mogelijk
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
om te groeien,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
het bbp laten groeien,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
terwijl de sociale vooruitgang
11:44
on social progress.
271
704706
1349
stagneert of terugloopt.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
We willen niet dat Brazilië
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
wordt als Rusland.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Je wilt dat Brazilië
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
dat het steeds efficiënter sociale vooruitgang maakt uit zijn bbp,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
zodat het meer wordt als Nieuw-Zeeland.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Dat betekent dat
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
Brazilië voorrang moet geven aan sociale vooruitgang
12:02
in its development plan
279
722776
1692
in zijn ontwikkelingsplan
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
en erop moet toezien dat er niet alleen groei is,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
maar groei met sociale vooruitgang.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
Dat is wat de Index Sociale Vooruitgang doet:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
hij plaatst de discussie over ontwikkeling in een nieuw kader,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
niet alleen over bbp,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
maar inclusieve, duurzame groei
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
die echte verbetering in het leven van de mensen brengt.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Het gaat niet alleen over landen.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Eerder dit jaar brachten we
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
samen met onze vrienden van de non-profit Imazon hier in Brazilië,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
de eerste subnationale Index Sociale Vooruitgang.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
We deden dat voor de Amazoneregio.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Een gebied zo groot als Europa, 24 miljoen mensen,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
één van de meest achtergebleven delen van het land.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Hier zijn de resultaten,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
uitgesplitst
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
in bijna 800 verschillende gemeenschappen.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Met deze gedetailleerde informatie
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
over de echte kwaliteit van leven
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
in dit deel van het land,
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
kunnen Imazon en andere partners
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
van de overheid, zakenleven en burgerorganisaties
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
samenwerken om een ontwikkelingsplan op te stellen
13:06
a development plan
303
786000
1677
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
dat helpt om het leven van mensen echt te verbeteren
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
en tegelijkertijd bescherming te bieden aan het kostbare wereldgoed
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
van het Amazone-regenwoud.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
Dat is pas het begin.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Je kunt een Index Sociale Vooruitgang
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
opstellen voor elke staat, regio, stad of gemeenschap.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
We kennen allemaal TEDx.
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
Dit is Sociale Vooruitgang-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Dit is een gereedschap dat iedereen kan gebruiken.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
In tegenstelling tot hoe we er soms over praten,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
werd bbp niet door God op stenen tafelen overgeleverd. (Gelach)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
Het is een meetmethode, die in de 20e eeuw is uitgevonden
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
om de uitdagingen van de 20e eeuw het hoofd te bieden.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
In de 21e eeuw hebben we
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
te maken met nieuwe uitdagingen:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
vergrijzing, obesitas, klimaatverandering, etc.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Om die uitdagingen aan te gaan,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
hebben we een nieuwe set werktuigen nodig,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
nieuwe manieren om vooruitgang te waarderen.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Stel je voor dat we konden meten
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
wat non-profit- en liefdadigheidsinstellingen,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
vrijwilligers, maatschappelijke organisaties
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
werkelijk bijdragen aan onze maatschappij.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Stel je voor dat bedrijven niet alleen
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
concurreerden op hun economische bijdrage,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
maar op hun bijdrage aan sociale vooruitgang.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Stel je voor dat we politici konden afrekenen
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
op het werkelijk verbeteren van de levens van mensen.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Stel je voor dat we konden samenwerken --
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
overheid, bedrijven, maatschappelijke organisaties, ik, jij --
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
en zorgen dat deze eeuw de eeuw van de sociale vooruitgang wordt.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Dankjewel.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7