Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

140,399 views ・ 2014-11-11

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Līga Greiškāne
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
1934. gada 4. janvārī
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
jauns vīrietis ASV Kongresam iesniedza ziņojumu,
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
kas 80 gadus vēlāk
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
joprojām ietekmē visu šeit klātesošo dzīvi,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
joprojām ietekmē visu planētas iedzīvotāju dzīvi.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Šis jaunais vīrietis nebija politiķis,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
viņš nebija uzņēmējs,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
pilsoņtiesību aktīvists
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
vai reliģiskais līderis.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Viņa nozarē varoņi sastopami reti —
00:45
an economist.
11
45484
2497
viņš bija ekonomists.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Viņa vārds bija Saimons Kuznecs,
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
un viņa iesniegtā ziņojuma nosaukums
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
„Nacionālais ienākums, 1929.—1932.”
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Jums droši vien šķiet, ka tas ir visai sauss un garlaicīgs ziņojums.
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
Un jums ir pilnīga taisnība.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Tas ir sausāks par sausu.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Taču šis ziņojums ir pamats tam,
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
kā mēs mūsdienās vērtējam valstu panākumus,
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
tam, ko labāk pazīstam kā iekšzemes kopproduktu,
01:17
GDP.
22
77052
2311
IKP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
IKP nosaka un veido mūsu dzīvi
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
pēdējos 80 gadus.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Šodien es gribu runāt par citādu veidu,
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
kā mērīt valstu panākumus,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
par citādu veidu, kā izteikt un veidot mūsu dzīvi
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
nākamajos 80 gados.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Taču vispirms mums jāsaprot,
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
kā IKP sāka valdīt pār mūsu dzīvi.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuzneca ziņojums tika iesniegts krīzes laikā.
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
ASV ekomomika grima
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
Lielajā depresijā,
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
un politikas veidotājiem bija grūti uz to reaģēt.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Grūti, jo viņi nezināja, kas notiek.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Viņiem nebija datu un statistikas.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Tas, ko sniedza Kuzneca ziņojums,
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
bija uzticami dati
par ASV ekonomikā saražoto
02:06
was producing,
40
126061
1135
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
un izmaiņām gadu no gada.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Bruņojušies ar šo informāciju,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
politikas veidotāji beidzot varēja
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
rast izeju no šī purva.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
Tā kā Kuzneca izgudrojums
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
izrādījās tik noderīgs,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
tas izplatījās visā pasaulē.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Mūsdienās ikviena valsts
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
veido IKP statistiku.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Taču šajā pirmajā ziņojumā
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
Kuznecs pats izteica brīdinājumu.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Tas atrodams ievadnodaļā.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
Septītajā lappusē viņš raksta:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
„Par nācijas labklājību
var izdarīt vien ļoti virspusējus secinājumus,
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
mērot nacionālo ienākumu
02:45
as defined above."
57
165664
1937
augstākminētajā veidā.”
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Nav gluži aizraujošākais citāts pasaulē,
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
turklāt tas ir ievīstīts ekonomista piesardzīgajā izteiksmes veidā,
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
taču doma ir skaidra:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
IKP ir rīks,
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
kas palīdz mums izmērīt ekonomisko sniegumu.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
Tā nav mūsu labklājības mēraukla,
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
un pēc tā nevajadzētu vadīties it visu lēmumu pieņemšanā.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Taču mēs esam ignorējuši Kuzneca brīdinājumu.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Mēs dzīvojam pasaulē, kur IKP ir rādītājs
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
panākumiem pasaules ekonomikā.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Mūsu politiķi lepojas, ja IKP pieaug.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Tirgi pārvietojas,
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
un triljoniem kapitāla dolāru
03:25
move around the world
72
205564
1424
pārvietojas visā pasaulē
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
atbilstoši tam, kuras valstis iet augšup
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
un kuras valstis slīd lejup,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
to visu mērot IKP.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Mūsu sabiedrība ir kļuvusi
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
par dzinējiem arvien lielāka IKP radīšanai.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Taču mēs zinām, ka IKP ir savi trūkumi.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Tas ignorē apkārtējo vidi.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Tas uzskaita ieročus un cietumus kā daļu progresa.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Tas neņem vērā laimi vai kopienu,
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
un tam nekas nav sakāms par godīgumu un taisnīgumu.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Vai tad ir kāds pārsteigums,
ka mūsu pasaule, kas soļo IKP bungu ritmā,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
ir uz vides katastrofas robežas
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
un pilna dusmu un konfliktu?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Ir vajadzīgs labāks veids, kā mērīt mūsu sabiedrību,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
veids, kas balstīts uz īstiem rezultātiem, kas svarīgi īstiem cilvēkiem.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Vai man ir gana, ko ēst?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Vai es protu lasīt un rakstīt?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Vai esmu drošībā?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Vai man ir tiesības?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Vai es dzīvoju sabiedrībā, kurā mani nediskriminē?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Vai mana un manu bērnu nākotne
ir pasargāta no apkārtējās vides iznīcības?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Tie ir jautājumi,
uz kuriem IKP neatbild un nevar atbildēt.
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Protams, arī pagātnē ir bijuši mēģinājumi
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
iziet ārpus IKP robežām.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Bet, manuprāt, mēs dzīvojam laikā,
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
kad esam gatavi šādu mērījumu revolūcijai.
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Mēs esam gatavi,
jo 2008. gada krīzes laikā redzējām,
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
kā fetišam līdzīga apsēstība ar ekonomisko izaugsmi
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
noveda mūs no ceļa.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Arābu pavasaris parādīja,
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
kā tādas valstis kā Tunisija
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
šķietami bija īstas zvaigznes ekomikas jomā,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
bet to sabiedrībās mutuļoja neapmierinātība.
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Mēs esam gatavi, jo mūsdienās mums ir pieejamas tehnoloģijas
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
datu ievākšanai un analīzei veidos,
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
kādi Kuznecam pat sapņos nerādījās.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Šodien es vēlos jūs iepazīstināt ar Sociālā progresa indeksu.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Tā ir sabiedrības labklājības mēraukla,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
pilnībā nošķirta no IKP.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Tas ir pavisam jauns veids, kā raudzīties uz pasauli.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Sociālā progresa indekss
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
vispirms definē,
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
ko nozīmē būt labai sabiedrībai,
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
skatoties no trim dimensijām.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Pirmā — vai visiem ir pieejamas pamatvajadzības izdzīvošanai:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
ēdiens, ūdens, pajumte, drošība?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Otrkārt, vai visiem ir pieejami
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
elementi savas dzīves uzlabošanai:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
izglītība, informācija, veselība un ilgtspējīga apkārtējā vide?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
Treškārt, vai ikvienam ir pieejama
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
iespēja nodoties savu mērķu,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
sapņu un ambīciju sasniegšanai bez ierobežojumiem?
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Vai ikvienam ir tiesības,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
izvēles brīvība,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
vai nevienu nediskriminē,
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
un visiem ir pieeja pasaules labākajām zināšanām?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Kopā šie 12 elementi
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
veido Sociālā progresa ietvaru.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
Un katru no šiem 12 elementiem
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
raksturo rādītāji, kas mēra valstu sniegumu.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Tie nav centienu un nodomu rādītāji,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
bet gan faktisko sasniegumu rādītāji.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Mēs nemērām, cik daudz valsts tērē veselības aprūpei,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
mēs mērām cilvēku dzīves ilgumu un kvalitāti.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Mēs nemērām, vai valdības apstiprina likumus pret diskrimināciju,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
mēs mērām, vai cilvēki izjūt diskrimināciju.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
Bet jūs droši vien gribat zināt, kuri ir labākie, vai ne?
(Smiekli)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Es zināju, es zināju, es zināju.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Labi, es jums parādīšu.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Es parādīšu šajā grafikā.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Tātad te būs —
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
šeit, uz vertikālās ass, ir Sociālā progresa indekss.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Jo augstāk, jo labāk.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
Un tad vienkārši salīdzinājumam,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
vienkārši joka pēc
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
uz horizontālās ass ir IKP uz vienu iedzīvotāju.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Jo vairāk pa labi, jo lielāks IKP.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Tātad pasaules valsts
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
ar vislielāko sociālo progresu,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
sociālā progresa čempione ir
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
07:36
(Applause)
162
456882
3516
Jaunzēlande.
(Aplausi)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Labi pastrādāts! Nekad neesmu bijis, jāaizbrauc.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Smiekli)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Valsts ar visniecīgāko sociālo progresu
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
diemžēl ir Čada.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nekad neesmu, varbūt nākamgad.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Smiekli)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Vai varbūt aiznākamgad.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Taču es zinu, ka jūs domājat:
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
„Ahā, bet Jaunzēlandei ir lielāks IKP nekā Čadai!”
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Tas ir vērtīgs novērojums.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Taču ļaujiet man parādīt
08:08
two other countries.
176
488806
1263
divas citas valstis.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Lūk, Amerikas Savienotās Valstis —
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
ievērojami bagātākas nekā Jaunzēlande,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
taču sociālā progresa līmenis ir zemāks.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
Un, lūk, Senegāla —
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
tās sociālā progresa līmenis ir augstāks nekā Čadas,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
taču IKP līmenis tāds pats.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Kas te notiek? Paskatieties!
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Es parādīšu jums pārējās pasaules valstis,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
tās 132, kuras varējām novērtēt,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
katru valsti ataino punktiņš.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Lūk! Daudz punktiņu.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Es nevaru pastāstīt par tiem visiem,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
tāpēc te būs daži būtiskākie piemēri.
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
Visaugstāko vērtējumu ieguvusī G7 valsts ir Kanāda.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Mana valsts, Apvienotā Karaliste,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
ir kaut kur pa vidu, mazliet garlaicīgi,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
bet vai nav vienalga —
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
vismaz esam labāki par Franciju.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Smiekli)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Ja paskatāmies uz jaunietekmes valstīm,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
vislabākais rezultāts starp BRICS valstīm ir Brazīlijai.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Aplausi)
Nu taču... līksmojiet!
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Uz priekšu, Brazīlija!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Apsteidzot Dienvidāfriku,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
tad Krievija,
09:14
then China
203
554599
1134
Ķīna
09:15
and then India.
204
555733
1574
un Indija.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Pašā maliņā labajā pusē
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
redzams punktiņš — valsts ar milzīgu IKP,
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
bet nebūt ne milzīgu sociālo progresu.
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
Tā ir Kuveita.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Turpat virs Brazīlijas
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
ir sociālā progresa lielvara —
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Kostarika.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Tās sociālā progresa līmenis ir aptuveni tāds pats kā daļai Rietumeiropas valstu,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
taču ar daudz mazāku IKP.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Mans slaids kļūst pārāk piebāzts,
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
es gribētu pakāpties soli atpakaļ.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Es paņemšu prom šīs valstis
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
un to vietā ielikšu regresijas līkni.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Tā parāda vidējo sakarību
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
starp IKP un sociālo progresu.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Pirmkārt, mēs redzam,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
ka ir daudzas nobīdes no galvenās tendences.
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
Tas parāda,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
tas empīriski pierāda,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
ka IKP nav likteņa noteicējs.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Pie jekbkura IKP līmeņa
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
pastāv iespēja sasniegt lielāku sociālā progresu
10:10
risks of less.
228
610593
2003
un riski sasniegt mazāk.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Otrkārt, mēs redzam,
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
ka nabadzīgām valstīm
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
šī līkne strauji pieaug.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
Tas nozīmē, ja nabadzīgajām valstīm izdodas iegūt mazliet vairāk IKP
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
un ja to iegulda tālāk
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
ārstos, medmāsās, ūdens piegādēs,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
sanitārijā un tā tālāk,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
tad no viens šāds IKP dolārs var dot ievērojamu sociālo progresu.
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Tās ir labas ziņas, un tieši to mēs esam redzējuši pēdējo 20—30 gadu laikā —
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
daudz cilvēku ir izkļuvuši no nabadzības,
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
pateicoties ekonomikas izaugsmei
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
un veiksmīgai politikai nabadzīgākajās valstīs.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Taču, virzoties pa līkni augšup,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
mēs redzam, kā tā kļūst arvien lēzenāka.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Par katru nākamo IKP dolāru
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
mēs varam nopirkt arvien mazāk un mazāk sociālā progresa.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Tā kā arvien vairāk un vairāk pasaules iedzīvotāju
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
dzīvo šajā līknes daļā,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
tas nozīmē, ka IKP arvien mazāk un mazāk noder
10:59
less and less useful
251
659300
1784
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
kā attīstības ceļvedis.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Kā piemēru parādīšu jums Brazīliju.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Lūk, Brazīlija:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
sociālais progress ir aptuveni 70 no 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
IKP uz vienu iedzīvotāju — ap 14 000 dolāru gadā.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
Un, skat, Brazīlija atrodas virs līknes!
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Brazīlija visnotaļ veiksmīgi pārvērš savu IKP sociālajā progresā.
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Bet ko Brazīlija darīs tālāk?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Pieņemsim, ka Brazīlija izstrādā
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
ambiciozu ekonomikas plānu —
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
divkāršot IKP nākamajā desmitgadē.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Bet tā ir tikai puse no plāna!
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Tā ir mazāk nekā puse,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
jo, ko Brazīlija vēlas sasniegt sociālajā progresā?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brazīlija var palielināt [ekonomisko] izaugsmi,
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
var palielināt IKP,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
tajā pašā laikā paliekot uz vietas vai ejot atpakaļ sociālajā attīstībā.
11:44
on social progress.
271
704706
1349
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Mēs negribam, lai Brazīlija kļūst līdzīga Krievijai.
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Patiesībā mēs gribam,
lai Brazīlija arvien efektīvāk pārveidotu savu IKP sociālajā progresā,
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
lai tā kļūtu līdzīgāka Jaunzēlandei.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Tas nozīmē, ka Brazīlijai
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
sociālais progress ir jāizvēlas kā prioritāte
12:02
in its development plan
279
722776
1692
savā attīstības plānā
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
un jāsaprot, ka svarīga ir ne tikai izaugsme,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
bet gan ekonomiskā izaugsme kopā ar sociālo progresu.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
Tieši to dara Sociālā progresa indekss —
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
tas maina veidu, kā diskutējam par attīstību —
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
ne tikai par pašu IKP,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
bet par iekļaujošu, ilgtspējīgu izaugsmi,
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
kas patiešām uzlabo cilvēku dzīvi.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Un runa nav tikai par valstīm.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Šī gada sākumā
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
kopā ar draugiem no Imazon, bezpeļņas organizācijas šeit, Brazīlijā,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
mēs izveidojām pirmo subnacionālo Sociālā progresa indeksu.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Mēs to izstrādājām Amazones reģionam.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Tas ir tikpat liels kā Eiropa, 24 miljoni iedzīvotāju,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
viens no trūcīgākajiem reģioniem valstī.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Lūk, rezultāti,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
un tie ir sadalīti
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
vairāk nekā 800 dažādās pašvaldībās.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Ar šo detalizēto informāciju
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
par patieso dzīves kvalitāti
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
šajā valsts daļā
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon un valsts, privātā sektora un pilsoniskās sabiedrības partneri
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
var kopīgi strādāt, lai izveidotu attīstīstības plānu,
13:06
a development plan
303
786000
1677
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
kas patiešām palīdzēs uzlabot cilvēku dzīves,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
tajā pašā laikā saglabājot šo globālo vērtību —
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
Amazones lietusmežus.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
Un tas ir tikai sākums.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Sociālā progresa indeksu var veidot
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
jebkurai valstij, reģionam, pilsētai vai pašvaldībai.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Mēs visi zinām un mīlam TEDx.
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
Šis ir Sociālā progresa-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Tas ir rīks, ko var izmantot ikviens.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Pretēji tam, kā mēs reizēm par to runājam,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
IKP nav Dieva dots un akmens plāksnēs iegravēts.
(Smiekli)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
Tā ir 20. gadsimtā izgudrota mērīšanas metodika,
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
lai strādātu ar 20. gadsimta izaicinājumiem.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
21. gadsimtā
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
mēs sastopamies ar jauniem izaicinājumiem:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
novecošanu, aptaukošanos, klimata pārmaiņām un tā tālāk.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Lai cīnītos ar šiem izaicinājumiem,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
mums vajadzīgi jauni rīki,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
jauni veidi, kā novērtēt attīstību.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Iedomājieties, ja mēs varētu izmērīt,
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
kāds patiesībā ir bezpeļņas,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
labdarības un pilsoniskās sabiedrības organizāciju un brīvprātīgo
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
devums mūsu sabiedrībai!
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Iedomājieties, ja uzņēmumi sacenstos
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
ne tikai ar savu devumu ekonomikai,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
bet ar savu devumu sociālajam progresam!
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Iedomājieties, ja mēs varētu turēt politiķus pie vārda
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
patiešām uzlabot cilvēku dzīvi!
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Iedomājieties, ja mēs varētu strādāt visi kopā
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
— valdība, uzņēmēji, pilsoniskā sabiedrība, es, jūs —
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
un padarīt šo gadsimtu par sociālā progresa gadsimtu!
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Paldies.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7