Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

مایکل گرین: آنچه که شاخص پیشرفت اجتماعی می تواند درباره کشورشما بگوید

140,399 views

2014-11-11 ・ TED


New videos

Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

مایکل گرین: آنچه که شاخص پیشرفت اجتماعی می تواند درباره کشورشما بگوید

140,399 views ・ 2014-11-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
درچهارم ژانویه ۱۹۳۴،
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
مرد جوانی گزارشی
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
به کنگره ایالات متحده ارائه داد
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
که هنوز پس از ۸۰ سال
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
زندگی هریک از افراد حاضر در این تالار را شکل می دهد،
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
و هنوز زندگی تمامی افراد روی کره زمین را شکل می دهد.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
این مرد جوان سیاستمدار نبود،
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
یک تاجر نبود،
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
و فعال حقوق اجتماعی
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
و یا رهبر مذهبی نبود.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
او غیر محتمل ترین قهرمان بود،
00:45
an economist.
11
45484
2497
او اقتصادان بود.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
نام او سیمون کوزنتس بود
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
و نام گزارشی که ارائه کرد
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"درآمد ملی، سال ۱۹۲۹-۱۹۳۲" بود.
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
حال شاید فکر کنید که
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
گزارشی خشک و کسل کننده است.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
کاملا حق با شماست.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
این مثل استخوان خشک است.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
اما این گزارش شالوده آنچه که
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
امروزه ما از موفقیت کشورها قضاوت می کنیم است:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
آنچه ما آن را تولید ناخالص داخلی می نامیم
01:17
GDP.
22
77052
2311
GDP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
تولید ناخالص داخلی زندگی ما را برای ۸۰ سال گذشته
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
تعریف کرده و شکل داده است.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
و امروز می خواهم در مورد
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
روش متفاوتی برای اندازه گیری موفقیت کشورها صحبت کنم،
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
روش متفاوتی برای تعریف و شکل دادن
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
به زندگیمان برای ۸۰ سال اینده.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
اما ابتدا، باید درک کنیم که
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
چگونه تولید ناخالص داخلی به زندگی ما تسلط یافت.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
گزارش کوزنتس در زمان بحران اقتصادی
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
ارائه شد.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
اقتصاد آمریکا وارد یک
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
رکود اقتصادی بزرگ شد
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
و سیاستمداران برای واکنش به آن در تقلا بودند.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
آنها در کشمکش و تقلا بودند زیرا نمی دانستند که چه اتفاقی در حال رخ دادن است
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
و اطلاعات و آماری نداشتند.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
و آنچه که کوزنتس گزارش داد
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
اطلاعات قابل اتکای بود از آنچه که اقتصاد ایالات متحده
02:06
was producing,
40
126061
1135
تولید می کرد،
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
که سال به سال به روز شده بود.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
و سیاستگذاران با این اطلاعات
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
مسلح شدند، و در نهایت
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
توانستند راهی برای خرج از آن رکود را پیدا کنند.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
به دلیل آنکه حاصل کار کوزنتس
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
بسیار موثر واقع شد،
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
این به تمامی جهان گسترش یافت.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
و امروزه، تمامی کشورها
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
آمار تولید ناخالص داخلی را محاسبه می کنند.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
اما در اولین گزارش،
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
خود کوزنتس یک هشدار داد.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
این در فصل مقدماتی آن آمده است.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
در صفحه هفتم گفته،
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"از اندازه گیری درآمد ملی به طریقی
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
که در بالا تعریف شده،
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
تنها اندکی میتواند
02:45
as defined above."
57
165664
1937
سعادت و شادکامی یک ملت، را استنباط کنید."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
این حرف نیشداری نیست
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
بلکه زبان محتاطانه این اقتصادانان است.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
اما پیام کاملا روشن بود:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
تولید ناخالص داخلی ابزاری برای
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
کمک به ما است تا اقتصاد کشور را با آن اندازه گیری کنیم.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
وسیله ای برای سنجش رفاه ما نیست.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
راهنمایی برای تصمیم گیری هایمان نیست.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
اما هشدار کوزنتس را نادیده گرفتیم.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
در جهانی زندگی کردیم که تولید ناخالص داخلی
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
معیاری برای موفقیت
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
در اقتصاد جهانی است.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
هنگامی که تولید ناخالص بالا می رود سیاستمداران مان به آن می بالند.
03:22
Markets move
70
202406
1284
بازار در حرکت است
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
و بیلیون ها دلار سرمایه
03:25
move around the world
72
205564
1424
در سراسر جهان در حرکتند
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
بر اساس اینکه در کدام کشور سرمایه بالا رود
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
و یا در کدام کشور سرمایه ها پائین آیند،
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
همه اینها براساس تولید ناخالص داخلی اندازه گیری می شوند.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
جوامع ما موتورهایی
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
برای تولید بیشتر تولید ناخالص داخلی شد.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
اما میدانیم که تولید ناخالص داخلی نقص دارد.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
محیط زیست را نادید می گیرد.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
بمب ها و زندان ها را به عنوان پیشرفت محاسبه می کند.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
شادی و جوامع را محاسبه نمی کند.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
و راجع به دادگری و عدالت چیزی نمی گوید.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
آیا هیچ تعجبی ندارد که جهان ما
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
که بر طبل تولید ناخالص داخلی می زند،
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
در لبه پرتگاه فاجعه محیط زیست بالا و پائین می رود
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
و پر از خشم و درگیری است؟
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
ما نیاز به راهی بهتر برای اندازه گیری جوامع مان داریم،
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
اندازه گیری بر پایه چیزی واقعی که برای مردم واقعی مهم باشد.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
آیا غذا به اندازه کافی برای خوردن داریم؟
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
آیا خواندن و نوشتن بلدم؟
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
آیا امنیت دارم؟
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
آیا حق و حقوق اجتماعی دارم؟
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
آیا در جامعه ای زندگی می کنم که در آن تبعیضی نیست؟
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
آیا آینده من و آینده فرزندانم مانع از تخریب محیط زیست می شود؟
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
اینها پرسشهایی هستند که تولید ناخالص داخلی
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
نمی تواند به آنها پاسخ دهد.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
البته، تلاشهایی در گذشته
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
در جهت عبور و فرا رفتن از
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
تولید ناخالص داخلی در گذشته بوده است.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
اما به گمانم، ما در
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
زمانی زندگی میکنیم که برای
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
انقلاب اندازه گیری [اقتصادمان] آماده هستیم.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
آماده یم زیرا
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
بحران اقتصادی سال ۲۰۰۸ را دیده ایم،
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
که چگونه بُت رشد اقتصادی
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
ما را گمراه کرد.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
ما در بهار عربی دیدم
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
چگونه کشورهایی مثل تونس
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
که اقتصاد درخشانی داشتند
05:11
but they were societies
110
311691
1525
اما نارضایتی در جوامع شان
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
غلیان می کرد.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
ما آماده ایم، زیرا امروز از تکنولوژی برخورداریم
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
که اطلاعات و داده ها را جمع آوری کرده و تجزیه و تحلیل می کند
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
به شیوه ای که برای کوزنتس قابل تصور نبود.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
امروز، علاقمندم که به شما شاخص پیشرفت اجتماعی را معرفی کنم.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
این مقیاسی برای اندازه گیری رفاه اجتماعی است.
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
و کاملا از تولید ناخالص داخلی جداست.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
راهی کاملا جدید برای نگاه کرن به جهان است.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
شاخص پیشرفت اجتماعی
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
با تعریفی از آنچه که
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
یک جامعه خوب است و
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
بر پایه سه بعُد شروع می شود.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
اولین بُعد این است، آیا همه افراد نیازهای اساسی برای زندگی را دارا هستند:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
مانند غذا، آب، مسکن، و امنیت؟
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
دومین بُعد، آیا همه برای
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
بهبود زندگیشان دسترسی به منابع دارند:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
مانند آموزش، اطلاعات، بهداشت و محیط زیست سالم؟
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
و سومین بُعد، آیا همه افراد شانس این را دارند
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
که برای دنبال کردن اهداف
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
آرزوها و جاه طلبی هایشان
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
عاری از موانع [اجتماعی] باشند؟
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
آیا حقوق انسانی آنها رعایت می شود،
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
آیا آزادی انتخاب دارند،
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
آیا فارغ از تبعیض هستند،
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
آیا دسترسی به دانش پیشرفته جهان دارند؟
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
این ۱۲ اجزاء با همدیگر
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
چهارچوب پیشرفت اجتماعی را شکل می دهند.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
و برای هر یک از این ۱۲ اجزاء،
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
ما شاخصی برای اندازه گیری اینکه درموارد در کشورها چگونه اجرا می شوند را داریم.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
نه شاخصهایی از تلاش یا تمایلات آنها
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
بلکه دستاوردهای واقعی آنها.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
اینکه یک کشور به چه میزان برای سیستم درمان عمومی هزینه می کند را اندازه گیری نمی کنیم،
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
ما طول عمر و کیفیت زندگی مردم را اندازه گیری می کنیم.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
اینکه دولت قانون علیه تبعیض تصویب کرده را اندازه گیری نمی کنیم،
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
اینکه آیا مردم تبعیض را تجربه می کنند را اندازه گیری می کنیم.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
اما آنچه که می خواهید بدانید است این است که
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
چه کسی اول هست، اینطور نیست؟ ( خنده تماشاگران)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
این را می دانستم، می دانستم، می دانستم،
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
بسیار خوب، می خواهم نشانتان بدهم.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
قصد دارم در این نمودار نشانتان دهم.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
خُب ما اینجا هستیم.
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
پیشرفت اجتماعی را در محور عمودی قرار دادم.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
هر چه بالاتر، بهتر.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
و سپس تنها برای مقایسه،
07:16
just for fun,
155
436503
1322
تنها برای سرگرمی،
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
در محور افقی تولید سرانه ناخالص داخلی را قرار دادم.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
هر چه به سمت راست باشد، بهتر است.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
خُب، کشوری که در دنیا بالاترین
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
پیشرفت اجتماعی را داراست،
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
کشور شماره یک پیشرفت اجتماعی
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
نیوزیلند است.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
( تشویق تماشاگران)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
عالیه! هرگز کشوری مثل آنها وجود نداشته؛ باید رفت آنجا
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
( خنده تماشاگران)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
کشوری با پائین ترین پیشرفت اجتماعی
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
متاسفم که بگویم چاد است.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
من هرگز آنجا نبودم، ولی شاید سال آینده بروم.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(خنده تماشاگران)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
و شاید سال بعدش.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
میدانم که حالا به چی فکر می کنید.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
فکر می کنید، آه،
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
"اما نیوزیلند تولید ناخالص داخلی بالاتری
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
از چاد دارد!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
به نکته خوبی فکر کردید.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
اما بگذارید دو تا
08:08
two other countries.
176
488806
1263
کشور دیگر را نشانتان بدهم.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
اینجا ایالات متحده است ـــ
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
بطور قابل توجهی ثروتمند تر از نیوزیلند است،
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
اما با یک سطح پیشرفت اجتماعی پائین تر.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
و اینجا سنگال است ـــ
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
پیشرفت اجتماعی بالاتری از چاد دارد،
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
اما با تولید ناخالص داخلی یکسان.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
چه اتفاقی افتاده؟ بسیار خوب نگاه کنید.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
بگذارید بقیه کشورهای جهان را هم بیاورم،
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
۱۳۲ کشور را توانستیم اندازه گیری کنیم،
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
هرکدام با یک نقظه نشان داده شده اند.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
بفرمائید. یک عالم نقطه.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
بدیهی است که همه آنها را نمی توانم بررسی کنم،
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
چند نکته برچسته برای شما می گویم:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
بالاترین رتبه در گروه کشورهای G7 کاناداست.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
کشور من، انگلستان،
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
در رتبه های میانی، خیلی هم خوب نیست،
08:49
but who cares —
193
529697
1365
ولی چه اهمیتی داره ـــ
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
حداقل اینکه فرانسه زدیم و از آنها بهتریم.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
( خنده تماشاگران)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
و سپس به اقتصادهای نوظهور نگاه کنیم،
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
در گروه کشورهای BRICS, (کشورهای برزیل، روسیه، هند و چین، آفریقای جنوبی)، بالاترین آنها برزیل است
09:06
(Applause)
198
546338
1706
( تشویق تماشاگران)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
تشویق کنید!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
آفرین به برزیل!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
بعد از آن آفریقای جنوبی
09:13
then Russia,
202
553306
1293
و سپس روسیه،
09:14
then China
203
554599
1134
بعد چین
09:15
and then India.
204
555733
1574
و سپس هند.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
سمت راست اگر در نظر بگیرید،
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
شما یک نقطه می بینید که تولید ناخالص داخلی بالا دارد
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
اما پیشرفت اجتماعی خیلی بالایی ندارد ـــ
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
این کویت است
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
دقیقا بالای برزیل،
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
کشور ابرقدرت پیشرفت اجتماعی هست ـــ
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
این کاستاریکاست.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
سطح پیشرفت اجتماعی این کشور هم سطح کشورهای اروپای غربی است،
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
با سطح خیلی پائین تر تولید ناخالص داخلی.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
اسلایدم کمی به هم ریخته
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
و اجازه دهید به عقب برگردیم.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
بگذارید کشورها را برداریم،
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
و خط رگرسیون را نشان دهیم.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
این متوسط ارتباط
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
بین تولید ناخالص داخلی و پیشرفت اجتماعی را نشان می دهد.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
اولین چیزی که متوجه می شویم
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
نقاط زیادی اطراف
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
خط روند می بینیم.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
آنچه که این نشان می دهد،
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
آنچه که لحاظ تجربی نشان می دهد،
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
این است که تولید ناخالص داخلی حقیقت زندگی مردم را نشان نمیدهد.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
در هر سطحی از تولید ناخالص داخلی،
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
فرصتهایی بیشتری برای پیشرفت اجتماعی وجود دارد،
10:10
risks of less.
228
610593
2003
با ریسک کمتر.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
دومین چیزی که متوجه می شویم
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
این است که برای کشورهای فقیر،
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
منحنی واقعا پر شیب است
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
خُب آنچه که این به ما می گوید این است
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
اگر کشور فقیری بتواند
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
کمی تولید ناخالص داخلی بالاتری داشته باشد،
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
و اگر آن را مجددا روی
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
آموزش پزشکان، پرستاران، تامین آب
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
بهداشت و غیره سرمایه گذاری کند
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
انفجار پیشرفت اجتماعی بالایی برای
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
برای تولید ناخالص داخلی خواهد داشت.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
خب خبر خوبی است، و این آن چیزی است که ما
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
طی ۲۰ الی ۳۰ سال گذشته دیده ایم، و رشد اقتصادی
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
و سیاستهای مناسب در کشورهای فقیر
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
افراد زیادی از فقر بیرون آمدند.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
اما به بالای منجنی بروید،
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
سپس می بینید این خط صاف شده است.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
هر دلار اضافی از تولید ناخالص داخلی
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
عامل پیشرفت اجتماعی کمتر و کمتر می شود.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
با اضافه شدن بیشتر و بیشتر جمعیت جهان
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
در این بخش از منحنی،
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
بدین معناست که تولید ناخالص داخلی
10:59
less and less useful
251
659300
1784
به عنوان راهنمایی برای توسعه اقتصادی
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
کمتر و کمتر موثر و مفید واقع می شود.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
برزیل را به عنوان نمونه نشان شما می دهم.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
برزیل اینجاست:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
پیشرفت اجتماعی ۷۰ درصد،
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
سرانه تولید ناخالص داخلی برای هر نفر سالیانه ۱۴٫۰۰۰ دلار است.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
نگاه کنید، برزیل بالاتر از این خط است.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
برزیل عملکرد خوبی
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
از تبدیل تولید ناخالص داخلی به پیشرفت اجتماعی دارد.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
اما برزیل در آینده به کجا خواهد رفت؟
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
بگذارید بگوییم که برزیل
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
اقتصاد قوی را برمی گزیند
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
و تولید ناخالص دهه آینده اش به دو برابر می رسد.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
اما این تنها نیمی از یک برنامه است.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
کمتر از نصف یک برنامه،
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
زیرا آیا پیشرفت اجتماعی که برزیل میخواهد برسد ممکن است ؟
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
برای برزیل ممکن است
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
که رشد اقتصادی را افزایش دهند،
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
و تولید ناخالص داخلی را افزایش دهند،
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
درحالی که پیشرفت اجتماعی دچار رکود شد
11:44
on social progress.
271
704706
1349
یا حتی به عقب برگشته.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
ما نمی خواهیم برزیل
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
مثل روسیه شود.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
آنچه که واقعا برای برزیل می خواهیم
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
ایجاد پیشرفت اجتماعی کارآمدتر از همیشه از تولید ناخالص داخلی آن کشور است،
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
تا مانند نیوزیلند شود.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
این بدین معناست که
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
برزیل نیاز دارد پیشرفت اجتماعی در
12:02
in its development plan
279
722776
1692
برنامه توسعه خود اولویت دهد
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
و این تنها رشد اقتصادی نیست،
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
این با افزایش پیشرفت اجتماعی رشد می یابد.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
و این چیزیست که شاخص پیشرفت اجتماعی انجام می دهد:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
این بحث چهارچوب توسعه اقتصادی از نو شکل می دهد
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
و فقط تولید ناخالص داخلی را به تنهایی شکل نمی دهد
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
بلکه رشدی فراگیر و پایداری
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
که بهبود واقعی برای زندگی مردم ببار آورد را از نو شکل می دهد.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
و این تنها در مورد کشورها نیست.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
در اوایل امسال،
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
با دوستانم از بنیاد غیر انتفاعی اِیمازون در برزیل،
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
ما اولین شاخص پیشرفت اجتماعی محلی را تهیه کردیم.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
ما این را برای منطقه آمازون تهیه کردیم.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
این منطقه ای به بزرگی اروپاست، با ۲۴ میلیون جمعیت،
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
یکی از محروم ترین مناطق کشور است.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
و نتیجه:
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
به تقریبا ۸۰۰ منطقه شهرداری
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
تقسیم شد.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
و با اطلاعات دقیق
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
درباره کیفیت زندگی واقعی
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
در این بخش از کشور،
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
اِیمازون و شرکای دیگر
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
دولتی، تجاری وجامعه شهری
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
می توانند با یکدیگر برای
13:06
a development plan
303
786000
1677
گسترش و توسعه یک برنامه همکاری کنند
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
که به بهبود واقعی زندگی مردم بیانجامد،
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
درحالی که جنگل های آمازون،
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
این دارایی با ارزش جهانی را محافظت کنند.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
و این تازه ابتدای کار است،
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
شما می توانید یک شاخص پیشرفت اجتماعی برای
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
ایالت، منطقه، شهر و یا منطقه شهرداری ایجاد کنید.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
همه ما TEDx را می شناسیم و دوستش داریم؛
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
این یک پیشرفت اجتماعی است.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
این ابزاریست برای همه تا بیایند و از آن استفاده کنند.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
برخلاف آنچه که گاهی ما صحبت می کنیم
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
تولید ناخالص داخلی از طرف خدا نازل نشده که ما نتوانیم تغییرش دهیم. (خنده تماشاگران)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
این ابزار برای اندازه گیری اقتصاد در قرن بیستم اختراع شد
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
برای شناخت و رسیدگی به چالشهای که در قرن بیستم بود.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
در قرن بیست یکم،
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
با چالش های جدیدی روبرو هستیم:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
پیری، چاقی، تغییر آب و هوا، و غیره.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
برای روبرو شدن با این چالش ها،
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
نیاز به ابزارهای جدید برای اندازه گیری داریم،
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
روشهای نو برای ارزش گذاری پیشرفت.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
تصور کنید اگر ما بتوانیم ارزش کارهای
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
بنیادهای غیرانتفاعی، خیریه ها،
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
داوطلبان کارهای اجتماعی، سازمانهای جامعه مدنی
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
که واقعا به جامعه کمک می کنند را اندازه گیری کنیم.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
تصور کنید اگر تجارت
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
نه تنها بر اساس سهم اقتصادی اش،
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
بلکه بر اساس همکاریش در پیشرفت اجتماعی رقابت کند.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
تصور کنید اگر ما بتوانیم سیاستمداران را برای محاسبه
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
بهبود واقعی زندگی مردم نگهداریم.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
تصور کنید اگر ما بتوانیم با یکدیگر کار کنیم ـــ
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
دولت، بنگاه های تجاری، جوامع مدنی، شما و من ـــ
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
ما این قرن را تبدیل به قرن پیشرفت اجتماعی می کنیم.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
سپاسگزارم.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7