Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

マイケル グリーン: 社会進歩指数があなたの国を暴く

136,212 views

2014-11-11 ・ TED


New videos

Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

マイケル グリーン: 社会進歩指数があなたの国を暴く

136,212 views ・ 2014-11-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Daisuke Minagawa 校正: YUICH NAK
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
1934年1月4日のこと
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
ある若者が米国議会に
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
報告を提出しました
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
80年前のものですが
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
それは ここに出席している人たちだけでなく
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
地球上すべての人の生活を 未だに形作っています
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
その若者は政治家ではなく
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
ビジネスマンでもありませんでした
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
市民活動家でも
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
信仰指導者でさえありませんでした
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
彼は思いがけないヒーローでして
00:45
an economist.
11
45484
2497
何と 経済の専門家でした
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
彼の名前はサイモン・クズネッツ
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
彼の提出した報告のタイトルは
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
「1929-1932年の国民所得」でした
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
それは退屈で面白みの無い
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
報告だろうと思われるでしょう
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
みなさん その通りです
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
ひどく退屈なものでした
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
しかし その報告は
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
今では国の成功を測る基礎となりました
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
皆さんご存知の 「国内総生産」
01:17
GDP.
22
77052
2311
「GDP」として知られています
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
GDPはその後80年を 定義し また形作りました
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
GDPはその後80年を 定義し また形作りました
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
今日お話ししたい事は
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
国の成功を測る別の方法について
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
次の80年の定義付けと 形成をする別の方法についてです
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
次の80年の定義付けと 形成をする別の方法についてです
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
まず始めにGDPがどのように
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
私達の生活を支配しているか 理解しなければなりません
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
クズネッツは危機の時代に
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
提出されました
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
アメリカの経済は 世界大恐慌に向けて
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
急降下しつつあり
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
政策立案者が苦闘している時代でした
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
何が起こるのか全く分からず 苦闘していたのです
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
彼らはデータも統計も 持ち合わせていなかったのです
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
そこでクズネッツは アメリカ経済が生み出したものについて
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
信頼できるデータを
02:06
was producing,
40
126061
1135
年次報告として
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
彼らに提出したのです
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
この情報を元に
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
政策立案者は
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
ついに大恐慌を 抜け出す事ができたのです
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
クズネッツの発明は
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
とても便利だと思われたため
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
世界中に広がってゆきました
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
そして今日 すべての国では
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
GDPが集計されています
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
しかし 実のところ
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
クズネッツはそれに対して 警告を唱えてもいたのです
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
それは報告の序章にあります
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
7ページ目で彼は述べています
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
「国の社会福祉そのものは
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
上述した国家収入をものさしとして
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
推量することは滅多にできない」
02:45
as defined above."
57
165664
1937
推量することは滅多にできない」
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
世界最高の キャッチフレーズではなく
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
経済学者の慎重な言いまわしでしたが
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
言いたいことははっきりしています
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
GDPは道具に過ぎない
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
経済のパフォーマンスを測る ものに過ぎないと言っています
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
私達の幸福を測るものではないのです
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
すべての決定を導く 手引きではないはずなのです
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
しかし クズネッツ氏の警告は無視され
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
私達の世界では
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
GDPがグローバル経済の
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
成功を測る基準となってしまいました
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
GDPが上がると政治家は自慢します
03:22
Markets move
70
202406
1284
マーケットは動き
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
何兆ドルもの資本金が
03:25
move around the world
72
205564
1424
世界中をめぐっていきます
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
どの国で富が増えていて
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
どの国で富が減っているかに基づいて
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
それらすべてはGDPで測られています
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
我々の社会が
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
さらなるGDPを創出するための エンジンに成り果てたのです
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
GDPには弱点があります
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
環境を無視して
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
軍需産業や刑務所ビジネスを 発展と捉えながら
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
幸福感や人々の事は考慮されません
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
そして 公平さや正義について まったく言及されていません
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
だとすればむしろ 当たり前ではありませんか
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
GDPにのって進軍するこの世界が
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
迫りくる環境災害の対応にもたつき
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
怒りと闘争に満たされているのは?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
もっとふさわしい社会の測り方は
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
実際人々の上に起こっている 事に基づいて測られるべきです
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
十分に食料があるか?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
読み書きができるか?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
治安は大丈夫か?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
権利があるか?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
差別の無い社会に住んでいるか?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
自分の将来と子供達の将来は 環境破壊から保護されているか?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
これらはGDPが 答えようとせず
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
また答える事のできない問い掛けです
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
もちろんこれまでにも
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
GDP論を超えてゆこうとする 努力もありましたが
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
今こそ社会の測り方に
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
革命を起こす時が来たと
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
私は信じています
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
今こそ その時だと言えるのは
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
2008年の金融危機で
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
経済発展への依存に
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
惑わされた事を 私達は目撃したからです
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
そして アラブの春で
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
チュニジアのような
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
経済の優等生のような国であっても
05:11
but they were societies
110
311691
1525
彼らの社会が 不満に溢れていた事も
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
私達は目撃しました
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
今ではクズネッツ氏の 想像の及ばない方法で
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
データを集積 解析できる テクノロジーさえ持ち合わせている
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
だからこそ今が「その時」なのです
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
今日は「社会進歩指数」を紹介します
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
それは社会の幸福を測るもので
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
GDPとは全く関係がありません
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
世界を見る まったく新しい方法です
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
社会進歩指数は
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
3つの次元において
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
良い社会とは何かを定義します
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
良い社会とは何かを定義します
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
第一に すべての人に生活に必要な
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
食料 水 住居 治安が備わっているか?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
第二に すべての人が
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
教育 情報 健康 持続可能な環境などの
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
生活を向上させるための構成要素が 得られるか
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
第三に すべての個人に
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
目標 夢 熱意を障害無く
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
成し遂げる事のできる
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
機会があるだろうか?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
権利 自由な選択
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
平等を持ち合わせ
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
最先端の知識を得られているだろうか?
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
最先端の知識を得られているだろうか?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
これら 社会進歩の枠組みからなる
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
12の要素が一緒になっています
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
これら12の要素が 国々がどのように運営されているかを
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
測る指標となっています
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
努力や意思の指標ではなく
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
本物の成果を測っています
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
国がどれだけ国民の健康に 費やしたかではなく
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
国民の寿命の長さや生活の質を測ります
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
政府が偏見に立ち向かう法律を 通過させたかではなく
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
人々が偏見を経験したかで測ります
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
でも皆さんが知りたいのは
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
どの国が一番かでしょう? (笑)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
わかってる わかってます そうですよね
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
では お見せしましょう
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
このグラフをご覧ください
07:07
So here we are,
151
427590
1344
ここにあるグラフの
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
縦軸座標は社会進歩指標を表しています
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
高いほど良いのです
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
そして比較のために
07:16
just for fun,
155
436503
1322
冗談めいていますが
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
横軸座標は1人あたりのGDPです
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
右に行くほど多くなります
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
世界の国々の中で
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
社会進歩指数が一番高いのは
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
社会進歩指数が一番高いのは
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
ニュージーランドです
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(拍手)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
いいですね ぜひ行きたいですね
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(笑)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
社会進歩指数が最も低いのは
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
残念ですが チャドです
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
行った事がありません たぶん来年行ってみます
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(笑)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
いや 再来年かも
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
今皆さんが何を考えているか よく分かります
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
「えー でも
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
ニュージーランドのGDPは
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
チャドより高いからだろう!」
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
良い指摘です
08:07
But let me show you
175
487344
1462
では他の2つの国を
08:08
two other countries.
176
488806
1263
お見せしましょう
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
これはアメリカ合衆国です
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
ニュージーランドよりも ずっと豊かではありますが
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
社会進歩指数では低くなっています
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
そしてセネガル
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
チャドよりも社会進歩指数が高いのですが
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
GDPは同じレベルです
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
何が起きているのでしょうか ご覧ください
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
こちらは
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
132の測定可能な国
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
すべてを点で表しています
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
たくさんの点が出ました
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
すべて説明する事はできませんが
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
まとめて説明すると
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
G7に所属する国で 最も高ランクだったのはカナダ
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
私の国 イギリスは
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
まずまずな感じで
08:49
but who cares —
193
529697
1365
誰も気に留めないでしょうが
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
フランスには勝ちました
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(笑い声)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
経済新興国を見ると
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
BRICSのトップは おめでとう ブラジルでした
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(拍手)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
やった 万歳!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
ブラジルに行きましょう
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
ブラジルは南アフリカに勝ちました
09:13
then Russia,
202
553306
1293
そしてロシア
09:14
then China
203
554599
1134
中国
09:15
and then India.
204
555733
1574
インドです
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
GDPが高くて
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
一番右に表示されているが
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
社会進歩指数が低い国は
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
クウェートです
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
ブラジルより少し上で
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
社会進歩指数が高い国は
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
コスタリカ共和国です
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
西ヨーロッパの国々と同じ 社会進歩指数ですが
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
GDPでは劣っています
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
私のスライドが ごちゃごちゃしてきたので
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
点の話に戻りたいと思います
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
国の名前を消して
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
回帰線を表示させます
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
このグラフはGDPと社会進歩指数の関係性の
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
平均値を表しています
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
最初に気づかされるのは
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
傾向線の周囲に
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
たくさんノイズがあることです
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
これが示しているのは
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
GDPは必然ではないということを
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
証明しています
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
一人当たりGDPがどれだけだろうと関係なく
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
GDPを達成するよりずっと低リスクで
10:10
risks of less.
228
610593
2003
もっと多くの社会的進歩を 果たす機会はあるのです
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
次に気づかされるのは
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
貧困国では
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
曲線が急になっている点です
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
これが示しているのは
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
貧困国がもう少し多めの GDPを得られて
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
貧困国がもう少し多めの GDPを得られて
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
医師 看護師
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
給水設備 衛生設備などに
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
投資できたならば
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
GDPとして得た資金で
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
大規模な社会的進歩が望めるという点です
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
好例としては過去20-30年で
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
貧困国のいくつかが
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
経済発展と良い政策によって
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
貧困から抜け出したことです
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
しかし少し曲線の先を見てみると
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
線が平になっていきます
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
余剰GDPで得られる社会的進歩が
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
次第に減少しています
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
曲線のこの部分にあたる
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
世界の人口が増えれば増えるほど
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
GDPが発展をはかる指標として
10:59
less and less useful
251
659300
1784
使い難くなってきていることを
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
示しています
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
ブラジルの例を見てみましょう
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
こちらがブラジルです
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
社会進歩指数は100点中の約70点で
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
1人あたりのGDPは年間14,000ドルです
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
ブラジルは曲線の上にあります
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
ブラジルはGDPを 社会進歩指数に転換する面で
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
かなり良い線をいっています
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
しかし ブラジルはどうなって行くのでしょう
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
ブラジルであれば
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
大胆な経済計画を適応して
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
GDPを次の十年で2倍にできるかもしれません
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
しかし それは計画の半分でしかありません
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
いいえ 半分以下でしょう
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
ブラジルは社会進歩指数において どこに行こうとしているのでしょう?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
ブラジルは
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
社会的進歩を
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
停滞、或いは後退させながら
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
成長率を増加させて
11:44
on social progress.
271
704706
1349
GDPを増加させるかもしれません
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
しかしブラジルには
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
ロシアのようになって欲しくはありません
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
ブラジルには
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
GDPから社会進歩指数を 作り出す面で もっと有能であって欲しい
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
ロシアよりはニュージーランドのように なって欲しいところです
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
そのためには
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
ブラジルは社会進歩指数を
12:02
in its development plan
279
722776
1692
発展計画において優先し
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
ただもっぱら成長するだけでなく
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
社会進歩指数とともに 成長する必要があります
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
社会進歩指数がなし得る事は
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
GDPの事だけでなく
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
人々の生活を実際に改善させる
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
包括的で持続的な成長を含めた
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
発展の枠組みの再構築です
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
それは国家のことだけではありません
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
今年すでに
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
非営利組織Imazonは初めてブラジルで
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
地方での社会進歩指数の利用に着手しました
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
アマゾン地域で行いました
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
そこはヨーロッパと同じ程度のサイズで
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
2400万の人々が住む 貧しい場所です
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
こちらがその結果です
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
800の自治体に
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
分けられています
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
この地域における
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
本当の生活の質についての詳細な情報が
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
ここに表されています
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
アマゾンの熱帯雨林を保護しながら
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
人々の生活の質を向上させる発展計画を
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
人々の生活の質を向上させる発展計画を
13:06
a development plan
303
786000
1677
Imazon 政府 企業
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
自治体からのパートナーと共に
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
自治体からのパートナーと共に
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
作り上げています
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
これは始まりに過ぎません
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
あなたも どの国 地域 都市や自治体でも
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
社会進歩指数を作る事ができます
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
「TEDx」がそうであるように
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
これは「社会進歩指数x」です
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
誰でも用いる事ができるツールです
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
たまに私達はこう言います
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
GDPは神から託された 十戒の石板ではない(笑い声)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
GDPは20世紀の発明品で
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
20世紀の問題に立ち向かいました
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
21世紀には
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
高齢化 肥満 気候変動など
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
私達は新たな問題に直面します
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
これらに立ち向かうためには
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
新たなツールが
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
新たな発展を 評価するツールが必要です
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
非営利組織 チャリティー
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
ボランティア団体 自治体などが
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
私達の社会に貢献できているかどうか
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
測る事ができたらどうなるか 想像してみてください
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
企業が経済的な貢献度を競うだけでなく
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
社会の進展への貢献度を競う姿を
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
想像してみてください
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
私達が政治家が本当に私達の生活を
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
向上させているように責任を問える事を 想像してみてください
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
政府 企業 自治体 私に あなたが
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
今世紀と社会の進展を作るために
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
共に働く姿を 想像してみてください
14:48
Thank you.
335
888704
1079
ありがとうございました
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7