Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

139,779 views

2014-11-11 ・ TED


New videos

Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

139,779 views ・ 2014-11-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
4. siječnja 1934.
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
mladić je podnio izvještaj
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
Kongresu Sjedinjenih Američkih Država
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
koji 80 godina kasnije,
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
i dalje oblikuje živote svih u ovoj sobi,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
i dalje oblikuje živote svih na ovom planetu.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Taj mladić nije bio političar,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
nije bio poslovni čovjek,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
aktivist za prava građana
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
ili duhovni vođa.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Bio je taj najneočekivaniji heroj,
00:45
an economist.
11
45484
2497
ekonomist.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Njegovo ime bilo je Simon Kuznets
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
i izvještaj koji je podnio zvao se
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Društveni prihod, 1929.-1932."
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Sada, možda mislite
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
kako je ovo suhoparno i dosadno izvješće.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
I u potpunosti ste u pravu.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Suho je kao kost.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Ali ovaj izvještaj je osnova
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
toga kako, danas, sudimo uspjeh zemalja:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
poznato pod nazivom bruto domaći proizvod,
01:17
GDP.
22
77052
2311
BDP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
BDP je definirao i oblikovao naše živote
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
posljednjih 80 godina.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
I danas želim pričati o
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
o različitim načinima mjerenja uspjeha zemalja,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
drugačijeg načina za definiranje i oblikovanje života
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
sljedećih 80 godina.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Ali prvo, moramo razumjeti
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
kako je BDP zavladao našim životima.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuznetsov izvještaj predan je
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
u trenutku krize.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
Američka ekonomija je jurila
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
u Veliku depresiju
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
i stvaratelji strategija borili su se da daju odgovor.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Borili su se jer nisu znali što se događa.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Nisu imali podatke i statistiku.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Ono što im je Kuznetsov izvještaj dao
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
bili su pouzdani podatci o tome što američka ekonomija
02:06
was producing,
40
126061
1135
proizvodi,
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
ažurirano iz godine u godinu.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
I oboružani ovim informacijama,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
stvaratelji strategija,
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
uspjeli su pronaći izlaz iz krize.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
I zbog toga što je Kuznetsov izum
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
bio vrlo koristan,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
proširio se čitavim svijetom.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
I danas, svaka zemlja
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
izrađuje BDP statistike.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Ali, u prvom izvještaju,
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
sam Kuznets dao je upozorenje.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Nalazi se u uvodnom poglavlju.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
Na sedmoj stranici on kaže,
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Dobrobit nacije može se, zbog toga,
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
slabo zaključiti
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
iz mjerenja društvenog prihoda
02:45
as defined above."
57
165664
1937
kako je gore definirano."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Nije najbolji slogan na svijetu,
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
i prikazan je opreznim jezikom ekonomista.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Ali poruka je bila jasna:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
BDP je bio alat
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
koji nam pomaže mjeriti ekonomski uspjeh.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
Nije mjera naše dobrobiti.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
I ne bi smjela biti vodič u donošenju odluka.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Ali ignorirali smo Kuznetsovo upozorenje.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Živimo u svijetu gdje je
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
BDP mjerilo uspjeha
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
u globalnoj ekonomiji.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Naši političari hvale se kada BDP ode gore.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Tržišta se pokreću
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
i bilijuni dolara kapitala
03:25
move around the world
72
205564
1424
kreću se svijetom
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
ovisno o tome koje zemlje idu gore
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
a koje idu dolje,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
sve mjereno u BDP-u.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Naša društva postala su
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
strojevi za stvaranje BDP-a.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Ali znamo da je BDP pun mana.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Ignorira okoliš.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Broji bombe i zatvore kao napredak.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Ne može brojati sreću ili zajednicu.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
I ne govori ništa o poštenju ili pravdi.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Je li iznenađenje da naš svijet,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
koji maršira prema BDP-u
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
balansira na rubu ekološke katastrofe
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
te je pun bijesa i sukoba?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Trebamo bolji način za mjerenje naših društava,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
mjeru temeljenu na stvarnim stvarima koje su važne stvarnim ljudima.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Imam li dovoljno za jelo?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Mogu li čitati i pisati?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Jesam li siguran?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Imam li prava?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Živim li u društvu koje me ne diskriminira?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Jesu li moja i budućnost moje djece zaštićena od uništavanja okoliša?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
To su pitanja na koja BDP
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
ne odgovara i ne može odgovoriti.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Tu su bili, naravno,
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
pokušaji u prošlosti
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
da se krene dalje od BDP-a.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Ali vjerujem da živimo
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
u trenutku kada
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
smo spremni za revoluciju mjerenja.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Spremni smo jer smo vidjeli,
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
u financijskoj krizi 2008.,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
da nas je fetiš za ekonomski rast
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
naveo da toliko zastranimo.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Vidjeli smo, u Arapskom proljeću,
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
kako zemlje poput Tunisa
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
trebaju biti ekonomske superzvijezde,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
ali su bili društva
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
koja su bila prepuna nezadovoljstva.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Spremni smo, jer danas imamo tehnologiju
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
za prikupljanje i obradu podataka
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
na načine koji su bili nezamislivi Kuznetsu.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Danas, bih vam htio predstaviti Indeks Društvenog Napretka.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
To je mjera dobrobiti društva,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
potpuno odvojena od BDP-a.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Ovo je potpuno nov način gledanja na svijet.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Indeks Društvenog Napretka
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
počinje s definiranjem što
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
znači biti dobro društvo
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
bazirano na tri dimenzije.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Prva je, imaju li svi osnovno za preživljavanje:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
hranu, vodu, sklonište, sigurnost?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Drugo, imaju li svi
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
pristup temeljima za poboljšanje života:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
obrazovanje, informacije, zdravstvo i održivi okoliš?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
I treće, ima li svaki pojedinac pristup
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
prilici da ostvari svoje ciljeve,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
snove i ambicije
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
bez zapreka?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Imaju li prava,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
slobodu izbora,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
slobodu od diskriminacije
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
i pristup najnaprednijim znanjima svijeta?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Zajedno, ovih 12 komponenti
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
tvore okvir društvenog napretka.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
I za svaku od ovih 12 komponenti,
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
imamo indikatore pomoću kojih mjerimo koliko su zemlje uspješne.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Ne indikatori namjere ili truda,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
već pravih dosega.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Ne mjerimo koliko zemlja troši na zdravstvo,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
mjerimo duljinu i kvalitetu života ljudi.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Ne mjerimo jesu li vlade donijele zakone protiv diskriminacije,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
mjerimo iskuse li ljudi diskriminaciju.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Ali ono što želite znati
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
je tko je na vrhu, zar ne? (Smijeh)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Znao sam to, znao sam to, znao sam to.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Dobro, pokazat ću vam.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Pokazat ću vam na ovom grafu.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Ovdje smo mi,
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
ono što sam učinio ovdje je da sam na vertikalnu os stavio društveni napredak.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Više je bolje.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
I onda, samo za usporedbu,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
zabave radi,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
na horizontalnu os sam stavio BDP po stanovniku.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Na desnu stranu je više.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Dakle zemlja na svijetu
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
s najvećim društvenim napretkom,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
prva zemlja po društvenom napretku
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
je Novi Zeland.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(Pljesak)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Svaka čast! Nisam bio, moram otići.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Smijeh)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Zemlja s najmanjim društvenim napretkom,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
žao mi je, to je Čad.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nisam bio, možda dogodine.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Smijeh)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Ili godinu nakon.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Sad, znam što mislite.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Mislite, "Aha,
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
Novi Zeland ima veći BDP
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
nego Čad!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
To je dobar zaključak, dobro izvučen.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Ali dozvolite da vam pokažem
08:08
two other countries.
176
488806
1263
dvije druge zemlje.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Ovdje su Sjedinjene Američke Države --
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
bogatije od Novog Zelanda,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
ali s nižom razinom društvenog napretka.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
A onda je tu Senegal --
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
ima veću razinu društvenog napretka od Čada,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
ali istu razinu BDP-a.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Što se događa? Pa pogledajte.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Dozvolite da uvedem ostale zemlje svijeta,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
132 koje smo uspjeli izmjeriti,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
svaku predstavljenu točkom.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Evo ga. Puno točaka.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Sad, očito ne mogu proći kroz sve njih,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
ali par odabranih:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
Najviše rangirana zemlja G7 je Kanada.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Moja zemlja, Ujedinjeno Kraljevstvo,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
nekako stagnira, dosadna je,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
ali koga briga --
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
bar smo pobijedili Francuze.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Smijeh) (Pljesak)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
A gledajući rastuće ekonomije,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
na vrhu BRICS zemalja je, sa zadovoljstvom mogu reći, Brazil.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Pljesak)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Hajde, navijajte!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Idemo, Brazil!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Premašivši Južnu Afriku,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
pa Rusiju,
09:14
then China
203
554599
1134
potom Kinu
09:15
and then India.
204
555733
1574
i Indiju.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Smještene na desnoj strani,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
vidite točku zemlje s puno BDP-a
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
ali ne velikom količinom društvenog napretka --
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
to je Kuvajt.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Odmah iznad Brazila
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
velesila društvenog napretka --
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Kostarika.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Ima razinu društvenog napretka kao neke zapadnoeuropske zemlje,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
s puno nižim BDP-om.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Sad, moj slajd je pomalo zakrčen
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
i volio bih otići korak unatrag.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Maknimo ove zemlje,
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
i ubacimo crtu regresije.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Ovo pokazuje povezanost
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
između BDP-a i društvenog napretka.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Prva stvar koju primjetite,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
postoji puno buke
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
oko linije kretanja.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
I to što pokazuje,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
što empirički demonstrira,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
je da BDP nije sudbina.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Na svakoj razini BDP-a po glavi stanovnika,
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
postoje prilike za više društvenog napretka,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
rizici za manje.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Druga stvar koju možete primjetiti
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
je kako siromašne zemlje,
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
imaju vrlo strmu krivulju.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
To nam govori da
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
ako siromašne zemlje mogu proizvesti
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
malo više BDP-a,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
i ako to reinvestiraju
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
u doktore, sestre, zalihe vode,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
sanitaciju, itd.,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
postoji puno društvenog napretka
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
za vaš BDP novac.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
I to su dobre vijesti, i to je ono što smo vidjeli posljednjih 20, 30 godina,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
s puno ljudi izdignutih iz siromaštva
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
ekonomskim rastom i dobrim politikama
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
u siromašnijim zemljama.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Ali odite malo više na krivulji,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
i vidimo da se izravnava.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Svaki dodatni dolar BDP-a
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
kupuje manje i manje društvenog napretka.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Kako sve više i više svjetske populacije
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
živi na ovom dijelu krivulje,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
to znači da BDP postaje
10:59
less and less useful
251
659300
1784
sve manje i manje koristan
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
kao vodilja u našem razvoju.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Pokazat ću vam primjer Brazila.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Ovdje je Brazil:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
društveni napredak od 70 do 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
BDP po glavi stanovnika otprilike 14.000 dolara godišnje.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
I pogledajte, Brazil je iznad crte.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Brazil radi relativno dobar posao
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
u pretvaranju BDP-a u društveni napredak.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Ali gdje će dalje ići Brazil?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Recimo da Brazil
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
prihvati smion ekonomski plan
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
da udvostruči BDP u sljedećem desetljeću.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Ali to je samo pola plana.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
To je manje od pola plana,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
jer gdje Brazil želi ići s društvenim napretkom?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brazil, moguće je
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
povećati rast,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
povećati BDP,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
dok stagnirate ili se vraćate unatrag
11:44
on social progress.
271
704706
1349
s društvenim napretkom.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Ne želimo da Brazil
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
postane kao Rusija.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Ono što želite je da Brazil
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
postane učinkovitiji u stvaranju društvenog napretka iz BDP-a,
kako bi postao više poput Novog Zelanda.
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
I što to znači je da
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
Brazil mora prioritizirati društveni napredak
12:02
in its development plan
279
722776
1692
u svojim planovima razvoja
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
i uvidjeti da to nije samo rast,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
već rast s društvenim napretkom.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
I to je ono što Indeks Društvenog Napretka čini:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
preoblikuje raspravu o razvoju,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
ne radi se samo o BDP-u,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
već o uključivom, održivom razvoju
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
koji donosi stvarna poboljšanja u ljudske živote.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Ne radi se samo o zemljama.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Ranije ove godine,
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
s našim prijateljima iz Imazona, neprofitne organizacije ovdje, u Brazilu,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
lansirali smo prvi subnacionalni Indeks Društvenog Napretka.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Učinili smo to za regiju Amazone.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
To je područje veličine Europe, 24 milijuna ljudi,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
jedan od najuskraćenijih dijelova zemlje.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
I ovdje su rezultati,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
razloženi
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
na 800 općina.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
I s ovim detaljnim informacijama
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
o stvarnoj kvaliteti života
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
u ovom dijelu zemlje,
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon i drugi partneri
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
iz vlade, privrede i društva
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
mogu raditi skupa kako bi stvorili
13:06
a development plan
303
786000
1677
plan razvoja
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
koji će pomoći poboljšati ljudske živote
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
dok čuva dragocjenu globalnu imovinu
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
koja je Amazonska prašuma.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
I ovo je tek početak.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Možete stvoriti Indeks Društvenog Napretka
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
za bilo koju državu, regiju, grad ili općinu.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Svi znamo i volimo TEDx;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
Ovo je Društveni Napredak-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Ovo je alat koji svatko može koristiti.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Suprotno onome kako nekad o tome pričamo,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
BDP nije dan od boga na kamenim pločama. (Smijeh)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
To je alat za mjerenje izmišljen u 20. stoljeću
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
za bavljenje problemima 20. stoljeća.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
U 21. stoljeću,
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
suočeni smo s novim izazovima:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
starenje, debljina, klimatske promjene, i tako dalje.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Kako bi se suočili s tim izazovima,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
trebamo nove alate za mjerenje,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
nove načine vrednovanja napretka.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Zamislite da možemo mjeriti
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
što neprofitne udruge, humanitarne udruge,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
volonteri, društvene organizacije
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
zaista doprinose našem društvu.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Zamislite da se poduzeća natječu
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
ne samo na osnovi ekonomskog doprinosa,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
već svog doprinosa društvenom napretku.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Zamislite ako bismo političare mogli držati odgovornima
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
za stvarno poboljšanje ljudskih života.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Zamislite da možemo raditi skupa —
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
vlade, poduzeća, društvo, vi, ja —
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
i napraviti ovo stoljeće stoljećem društvenog napretka.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Hvala vam.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7