Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

139,779 views ・ 2014-11-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Gabriela Matias
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
No dia 4 de janeiro de 1934,
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
um jovem apresentou um relatório
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
no Congresso dos Estados Unidos da América
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
que, desde há 80 anos,
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
ainda regula a vida de todos aqui hoje nesta sala,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
ainda regula a vida de toda a gente neste planeta.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Esse jovem não era um político,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
não era um homem de negócios,
nem um ativista dos direitos humanos
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
nem um líder religioso.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Era o mais improvável dos heróis,
00:45
an economist.
11
45484
2497
um economista.
(Risos)
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Chamava-se Simon Kuznets
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
e o relatório que apresentou chamava-se
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Rendimento Nacional, 1929-1932".
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Podem estar a pensar
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
que devia ser um relatório bastante seco e maçador.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
E têm toda a razão.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
É seco como um osso.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Mas esse relato é a base
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
de como, hoje em dia, avaliamos o êxito de um país:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
aquilo que conhecemos como o Produto Interno Bruto,
01:17
GDP.
22
77052
2311
o PIB.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
O PIB definiu e modelou a nossa vida
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
durante os últimos 80 anos.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Hoje quero falar
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
duma forma diferente de medir o êxito dos países,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
uma forma diferente de definir e modelar a nossa vida
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
nos próximos 80 anos.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Mas primeiro, temos que perceber
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
como o PIB apareceu para dominar a nossa vida.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
O relatório de Kuznets foi proferido
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
num momento de crise.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
A economia dos EUA estava a mergulhar
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
na Grande Depressão
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
e os políticos tentavam desesperadamente reagir.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Debatiam-se porque não sabiam o que se estava a passar.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Não tinham dados nem estatísticas.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
O relatório que Kuznets lhes deu
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
eram dados fiáveis sobre o que a economia dos EUA
02:06
was producing,
40
126061
1135
estava a produzir,
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
atualizados, ano após ano.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Munidos com estas informações,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
os políticos acabaram por conseguir
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
encontrar uma saída para o declínio.
E como a invenção de Kuznets
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
foi considerada muito útil,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
espalhou-se pelo mundo inteiro.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Atualmente, todos os países
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
produzem estatísticas do PIB.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Mas, nesse primeiro relatório,
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
o próprio Kuznets deixou um alerta.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Está no capítulo da introdução.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
Na página sete, ele diz:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"O bem-estar duma nação
"dificilmente pode ser inferido
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
"a partir duma medida de rendimento nacional
02:45
as defined above."
57
165664
1937
"como acima definido".
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Não é uma coisa que se oiça muito no mundo,
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
e é proferido na linguagem cautelosa do economista.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Mas a mensagem era clara:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
o PIB é um instrumento
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
que nos ajuda a medir o desempenho económico.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
Não é uma medida do nosso bem-estar.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
E não deve ser um guia para todas as tomadas de decisão.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Mas temos ignorado o alerta de Kuznets.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Vivemos num mundo em que
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
o PIB é a referência do êxito
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
numa economia global.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Os nossos políticos gabam-se quando o PIB sobe.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Os mercados agitam-se
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
e biliões de dólares de capital
03:25
move around the world
72
205564
1424
movimentam-se pelo mundo
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
com base em quais os países que sobem
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
e quais os países que descem,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
tudo isso medido segundo o PIB.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
As nossas sociedades passaram a ser motores
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
para criar mais PIB.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Mas sabemos que o PIB tem uma falha.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Ignora o ambiente.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Conta as bombas e as prisões como progresso.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Não consegue medir a felicidade nem a comunidade.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
E nada diz quanto à lealdade ou à justiça.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Será de admirar que o nosso mundo,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
que marcha ao som do tambor do PIB,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
esteja a vacilar à beira do desastre ambiental
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
e cheio de raiva e de conflitos?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Precisamos duma melhor forma de medir as nossas sociedades,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
uma medida baseada nas coisas reais que interessam às pessoas reais.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Tenho o suficiente para comer?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Sei ler e escrever?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Vivo em segurança?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Tenho direitos?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Vivo numa sociedade em que não sou discriminado?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
O meu futuro e o futuro dos meus filhos estão a salvo da destruição ambiental?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
São perguntas a que o PIB
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
não responde, nem pode responder.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Claro que, no passado,
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
tem havido esforços
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
para nos afastarmos do PIB.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Mas creio que vivemos
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
numa época em que estamos prontos
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
para uma revolução na medida.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Estamos prontos porque vimos,
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
na crise financeira de 2008,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
como o nosso fetiche para o crescimento económico
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
nos induziu em erro.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Vimos, na Primavera Árabe,
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
como países, como a Tunísia,
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
eram supostamente superestrelas económicas
05:11
but they were societies
110
311691
1525
mas eram sociedades
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
que estavam em ebulição com descontentamento.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Estamos prontos, porque hoje temos a tecnologia
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
de reunir e analisar dados
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
duma forma que seria impensável para Kuznets.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Hoje, queria apresentar-vos o Índice de Progresso Social.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
É uma medida do bem-estar da sociedade,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
completamente independente do PIB.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
É uma nova forma de olhar para o mundo.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
O Índice de Progresso Social
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
começa por definir
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
o que significa ser uma boa sociedade
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
com base em três dimensões.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
A primeira é se toda a gente tem as necessidades básicas para sobreviver:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
comida, água, abrigo, segurança.
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
A segunda é se toda a gente
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
tem acesso aos blocos de construção para melhorar a sua vida:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
educação, informação, saúde e ambiente sustentável.
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
E a terceira é se todos os indivíduos
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
têm acesso à possibilidade de atingir os seus objetivos,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
sonhos e ambições
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
sem quaisquer obstáculos.
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Será que têm direitos,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
liberdade de escolha,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
estão livres de discriminações
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
e têm acesso ao conhecimento mais avançado do mundo?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Em conjunto, estes 12 componentes
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
formam o quadro do Progresso Social.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
Para cada um destes 12 componentes,
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
temos indicadores para medir como os países estão a comportar-se.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Não são indicadores de esforços ou de intenções,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
mas de concretizações reais.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Não medimos quanto um país gasta em cuidados de saúde,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
medimos a duração e a qualidade de vida da população.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Não medimos se os governos aprovam leis contra a discriminação,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
medimos se as pessoas são sujeitas a discriminação.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
Mas o que vocês querem saber
é quem está no topo, não é?
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
(Risos)
Já sabia, já sabia, já sabia.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Ok. Vou mostrar-vos.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Vou mostrar-vos neste gráfico.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
Cá está.
Pus neste eixo vertical o progresso social.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
Quanto mais alto, melhor.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
Depois, só para comparação,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
só para nos divertirmos,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
no eixo horizontal, está o PIB "per capita".
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Quanto mais para a direita, maior é.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
Portanto, o país com o maior
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
progresso social do mundo,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
o país número um do progresso social
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
é...
07:36
(Applause)
162
456882
3516
a Nova Zelândia!
(Aplausos)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Boa! Nunca lá fui, tenho que lá ir.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Risos)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
O país com o menor progresso social,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
lamento dizê-lo, é o Chade.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Nunca lá fui, talvez para o ano.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Risos)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Ou no ano seguinte.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Sei no que estão a pensar:
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
"Aha! mas a Nova Zelândia tem um PIB mais alto
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
"do que o Chade!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
É bem visto, sim senhor.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Mas vou mostrar-vos
08:08
two other countries.
176
488806
1263
dois outros países.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Aqui estão os Estados Unidos da América
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
— consideravelmente mais ricos do que a Nova Zelândia,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
mas com um nível de progresso social mais baixo.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
E aqui está o Senegal
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
— com um nível mais alto de progresso social do que o Chade
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
mas o mesmo nível de PIB.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Então, o que é que se passa? Vejam.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Vou colocar o resto dos países do mundo,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
os 132 que conseguimos medir,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
cada um deles representado por um ponto.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Cá estão. Montes de pontos.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Não posso tratar de todos eles,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
por isso, dou-vos alguns esclarecimentos.
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
O país do G7 melhor classificado é o Canadá.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
O meu país, o Reino Unido,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
está mais ou menos no meio, nem carne nem peixe,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
mas que importa?
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
— pelo menos, estamos acima dos franceses.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Risos)
(Aplausos)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Olhando para as economias emergentes,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
o número um dos BRICS, agrada-me dizê-lo, é o Brasil.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Aplausos)
Vá lá, viva!
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
(Aplausos)
Força, Brasil!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Acima da África do Sul,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
da Rússia,
09:14
then China
203
554599
1134
da China,
09:15
and then India.
204
555733
1574
e da Índia.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Destacado, do lado direito,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
vemos um país com um grande PIB
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
mas nem por isso grande progresso social
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
— é o Kuwait.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Logo acima do Brasil
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
há uma superpotência em progresso social
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
— é a Costa Rica.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Tem um nível de progresso social igual a alguns países do ocidente europeu,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
apesar dum PIB muito mais baixo.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
O meu diapositivo está a ficar um pouco congestionado
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
e queria voltar atrás.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Vamos retirar estes países
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
e colocar a linha de regressão.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Isto mostra a relação média
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
entre o PIB e o progresso social.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
A primeira coisa a reparar
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
é que há muito ruído
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
em volta da linha de tendência.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
O que isto mostra,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
o que isto demonstra empiricamente,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
é que o PIB não é o destino.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Em todos os níveis de PIB per capita,
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
há oportunidades para maior progresso social,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
e o risco de menor.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
A segunda coisa em que reparar
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
é que, para os países pobres,
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
a curva é mesmo íngreme.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
O que isto nos diz
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
é que, se os países pobres
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
puderem arranjar um pouco mais de PIB,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
e se o reinvestirem
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
em médicos, enfermeiros, abastecimento de água,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
saneamento, etc.,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
haverá uma grande explosão de progresso social
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
para o nosso PIB.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Isso é uma boa notícia e é o que temos visto nos últimos 20 a 30 anos,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
com muita gente a sair da pobreza,
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
com o crescimento económico e boas políticas
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
nos países mais pobres.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Mas subamos um pouco mais na curva
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
e vemos que ela se vai achatando.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Cada dólar extra do PIB
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
compra cada vez menos progresso social.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Com uma população mundial que cada vez mais
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
vive nesta parte da curva,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
significa que o PIB está a tornar-se
10:59
less and less useful
251
659300
1784
cada vez menos útil
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
enquanto guia do nosso desenvolvimento.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Vou mostrar-vos um exemplo do Brasil.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
O Brasil está aqui:
um progresso social de cerca de 70 em 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
um PIB "per capita" de cerca de 14 000 dólares por ano.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
Vejam, o Brasil está acima da linha.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
O Brasil está a fazer um trabalho bastante bom
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
a transformar o PIB em progresso social.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Mas para onde vai o Brasil a seguir?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Digamos que o Brasil
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
adota um plano económico ousado
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
para duplicar o PIB nos próximos dez anos.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Mas isso é só metade de um plano.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
É menos de metade de um plano,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
porque para onde quer ir o Brasil no que se refere ao progresso social?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brasil, é possível
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
aumentares o teu crescimento,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
aumentares o teu PIB,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
enquanto estagnas ou mesmo recuas
11:44
on social progress.
271
704706
1349
em progresso social?
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Não queremos que o Brasil
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
venha a ser como a Rússia.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Queremos é que o Brasil
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
se torne mais eficaz em criar progresso social a partir do seu PIB,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
para ficar mais perto da Nova Zelândia.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Isso significa
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
que o Brasil precisa de dar prioridade ao progresso social
12:02
in its development plan
279
722776
1692
no seu plano de desenvolvimento
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
e perceber que não se trata apenas de crescimento,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
mas de crescimento com progresso social.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
É o que faz o Índice de Progresso Social:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
Enquadra de forma diferente o debate sobre o desenvolvimento,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
não apenas quanto ao PIB
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
mas, inclusive, quanto ao crescimento sustentável
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
que proporciona melhorias reais na vida das pessoas.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Não se trata apenas de países.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
No início deste ano,
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
com os nossos amigos da organização não-lucrativa Imazon, aqui no Brasil,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
lançámos o primeiro Índice de Progresso Social subnacional.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Fizemo-lo para a região do Amazonas.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
É uma área do tamanho da Europa, com 24 milhões de pessoas,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
uma das partes do país mais carente.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Estes são os resultados,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
que aqui estão distribuídos
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
pelos diferentes 800 concelhos.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Com estas informações detalhadas
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
sobre a real qualidade de vida
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
nesta parte do país.
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
o Imazon e outros parceiros do governo,
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
da indústria e da sociedade civil
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
podem trabalhar em conjunto
para construir um plano de desenvolvimento
13:06
a development plan
303
786000
1677
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
que ajude a melhorar a vida das pessoas,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
enquanto proteja esse precioso ativo global
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
que é a Floresta Tropical do Amazonas.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
Isto é apenas o começo.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Podemos criar um Índice de Progresso Social
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
para qualquer estado, região, cidade ou concelho.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Todos conhecemos e adoramos os TEDx.
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
isto é o Progresso Social-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
É um instrumento que todos podem usar.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Ao contrário da forma como por vezes falamos dele,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
o PIB não nos foi entregue por Deus em tábuas de pedra.
(Risos)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
É um instrumento de medida inventado no século XX
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
para responder aos desafios do século XX.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
No século XXI
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
enfrentamos desafios novos.
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
O envelhecimento, a obesidade, a alteração climática, etc.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Para enfrentar esses desafios,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
precisamos de novos instrumentos de medida,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
novas formas de avaliar o progresso.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Imaginem se pudéssemos medir
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
o que as organizações não lucrativas, de caridade,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
de voluntários, da sociedade civil
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
contribuem de facto para a nossa sociedade.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Imaginem se as empresas competissem
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
não apenas na base da sua contribuição económica
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
mas na sua contribuição para o progresso social.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Imaginem se pudéssemos responsabilizar os políticos
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
por melhorarem realmente a vida da população.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Imaginem se pudéssemos trabalhar em conjunto
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
— governo, empresas. sociedade civil, eu, vocês —
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
e fazer deste século o século do progresso social.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Obrigado.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7