Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

140,399 views ・ 2014-11-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Paula Puskadi
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
1934. január 4-én
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
egy fiatalember az USA Kongresszusában
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
amely még 80 év múltán is
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
alakítja az itt jelenlévők,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
és a Föld összes lakójának életét.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
A fiatalember nem politikus volt ,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
nem is üzletember,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
polgári jogi harcos,
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
vagy vallási vezető.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Igen valószínűtlen, hogy hősnek nevezhető,
00:45
an economist.
11
45484
2497
— közgazdász volt.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Simon Kuznetsnek hívták,
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
és a beszámolójának címe így hangzott:
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Nemzeti jövedelem 1929-32 között".
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Azt hihetik,
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
hogy ez egy elég száraz és untató jelentés.
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
Teljesen igazuk van.
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
Csontszáraz.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
De a jelentés az alapja annak,
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
hogy ma miként ítéljük meg egy ország sikerességét:
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
ezt ma a bruttó hazai termék néven ismerjük,
01:17
GDP.
22
77052
2311
ez a GDP.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
Az utóbbi 80 évben a GDP
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
határozta meg és alakította életünket.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Ma az országok eredményességét mérő
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
egy másik módszerről szeretnék beszélni,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
életünk leírásának és alakításának a következő
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
80 évre szánt másik módszeréről.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
De előbb meg kell értenünk,
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
hogyan uralkodott el életünkön a GDP.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Kuznets jelentése
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
egy válság idején született.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
Az USA gazdasága éppen belezuhant
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
a nagy gazdasági világválságba,
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
és a politikusok keresték rá a választ.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Keresték, mert nem tudták, mi megy végbe körülöttük.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Nem voltak adataik, nem állt rendelkezésre statisztika.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
A Kuznets-jelentés
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
megbízható adatokat tartalmazott arról,
02:06
was producing,
40
126061
1135
hogy mit termelt
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
az USA gazdasága évről évre.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Ezzel a tudással fölfegyverkezve,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
a politikusok végül is
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
képesek voltak kiutat találni a válságból.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
Mivel Kuznets újítását
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
hasznosnak találták,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
elterjedt az egész világon.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
Manapság minden ország összeállítja
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
statisztikáját a GDP-jéről.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Ebben az első jelentésében
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
maga Kuznets intett óvatosságra.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
Már a bevezető fejezetben.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
A 7. oldalon azt írja:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Egy nemzet jólétére ezért
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
aligha lehet következtetni
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
a fenti módon definiált
02:45
as defined above."
57
165664
1937
nemzeti jövedelem mértékéből."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Nem valami szívderítő hír a világ számára.
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
Ráadásul a közgazdász óvatos nyelvezetén elmondva.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
De világos, hogy mit akart mondani:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
a GDP segítségével csak
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
a gazdasági teljesítményt mérhetjük.
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
A GDP nem egy jóléti mutató.
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
Nem lehet irányvonal minden döntés-előkészítésnél.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
De mi fittyet hánytunk Kuznets figyelmeztetésére.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Olyan korban élünk,
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
melyben a GDP a siker fokmérője
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
a világgazdaságban.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Politikusaink hencegnek, amikor a GDP nő.
03:22
Markets move
70
202406
1284
A piac mozog,
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
és tőke-dollárok trilliói
03:25
move around the world
72
205564
1424
vándorolnak a világban
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
annak függvényében,
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
hogy GDP-ben mérve melyik ország van
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
felszálló és melyik leszálló ágban.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Társadalmaink GDP-termelő
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
gépezetekké váltak.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
De tudjuk, hogy a GDP tökéletlen.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Nem vesz tudomást a környezetről,
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
a fegyverkezést és a börtönöket fejlődésként értékeli.
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
Nem képes értékelni a boldogságot, a közösséget,
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
sem a tisztességet vagy az igazságosságot.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Meglepő-e, hogy világunk
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
a GDP ütemére menetelve,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
a környezeti katasztrófa peremén imbolyog,
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
és tele van dühvel és viszállyal?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Társadalmunk mérésére jobb módszerre van szükségünk,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
olyan mutatóra, mely azt méri, ami fontos az embereknek.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Van-e elég táplálékom?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Tudok-e írni-olvasni?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
Biztonságban vagyok-e?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Vannak-e jogaim?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Olyan-e a társadalom, ahol nem diszkriminálnak?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Családunk jövője védve van-e a környezetrombolástól?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Ezekre a kérdésekre a GDP nem felel,
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
és nem is tudhat felelni.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Persze, a múltban is
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
voltak már próbálkozások
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
a GDP-n való túllépésre.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Úgy vélem,
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
hogy most készen állunk
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
egy mérési forradalomra.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Készen állunk, mert még emlékszünk
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
a 2008-as pénzügyi válságra,
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
hogy milyen tévútra vezetett bennünket
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
a gazdasági növekedés bálványozása.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Láttuk, hogy az "arab tavasz" idején
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
egyes, állítólag
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
gazdasági szupersztár országok,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
mint Tunézia, valójában
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
társadalmi elégedetlenségtől forrongtak.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Készen állunk, mert ma megvan
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
az adatgyűjtés és -elemzés technológiája,
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
amelyről Kuznets még csak nem is álmodhatott.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Ma szeretném bemutatni a Social Progress Indexet.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Ez a mutató a társadalom jólétét jellemzi,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
és semmi köze a GDP-hez.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Ez teljesen új világfelfogást nyújt.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Az SPI, a Társadalmi Fejlődés Mutató
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
leírja, mit jelent
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
a jó társadalom fogalma,
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
ami három paraméterre támaszkodik.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Az első: adottak-e az alapvető életfeltételek:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
táplálék, víz, lakás, biztonság?
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Másodszor: elérhetők-e mindenkinek
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
az életfeltételek javításának eszközei: oktatás,
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
tájékoztatás, egészségügy, fenntartható környezet?
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
Harmadszor: megvan-e mindenkinek az esélye arra,
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
hogy akadálytalanul megvalósíthassa
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
céljait, álmait,
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
és törekvéseit?
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Vannak-e jogaik,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
döntési szabadságuk,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
mentes-e a diszkriminációtól,
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
hozzáférnek-e a legmodernebb tudáshoz?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Ez a 12 elem együttesen alkotja
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
a Social Progress keretét.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
Mind a 12 elemhez mutatók tartoznak,
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
amelyek mérik az országok teljesítményét.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Nem a törekvést, vagy a szándékot,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
hanem a valós eredményt.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Nem azt mérjük, mennyit költenek egészségügyre,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
hanem a népesség életkorát és életminőségét mérjük.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Nem azt mérjük, fogadtak-e el diszkrimináció elleni törvényt,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
hanem azt, hogy éreznek-e az emberek diszkriminációt.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
De hát önök arra kíváncsiak,
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
melyik ország van a csúcson, nem? (Nevetés)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Tudtam, tudtam, tudtam.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Oké, akkor megmutatom.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Nézzék ezt az ábrát.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Erről van szó;
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
a függőleges tengelyen a társadalmi fejlődést látjuk.
Minél nagyobb az érték, annál jobb.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
Azután, csak összehasonlításul,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
játékból, a vízszintesen
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
az egy főre jutó GDP-t látjuk.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Jobbra vannak a nagyobb értékek.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
A világ legnagyobb
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
társadalmi fejlődést mutató országa,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
tehát társadalmi fejlődést tekintve a legjobb ország
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
— Új-Zéland.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(Taps)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Ez igen! Nem jártam ott; el kell mennem.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Nevetés)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
A legalacsonyabb társadalmi fejlettségű,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
sajnos, — Csád.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Soha nem jártam ott; talán majd jövőre.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Nevetés)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Vagy két év múlva.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Tudom, hogy most mire gondolnak.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Arra, hogy "Naná,
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
de Új-Zélandnak magasabb a GDP-je,
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
mint Csádé!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Fején találták a szöget!
08:07
But let me show you
175
487344
1462
De hadd mutassak
08:08
two other countries.
176
488806
1263
két másik országot.
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
Vegyük az USA-t —
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
sokkal gazdagabb Új-Zélandnál,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
de alacsonyabb a társadalmi fejlődés szintje.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
Aztán vegyük Szenegált —
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
magasabb a társadalmi fejlődése, mint Csádé,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
de a GDP szintje ugyanakkora.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
Mit jelent ez? Nézzék.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Most ábrázolom a világ többi országát is,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
mind a 132 országot, melyet meg tudtunk mérni,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
mindegyiket egy-egy ponttal jelölve.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Sok a pont.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Nyilván nem tudok mindről beszélni,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
csak néhányat emelek ki:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
A legmagasabb osztályzatú G7 ország Kanada.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Hazám, az Egyesült Királyság,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
a középmezőnyben van, hát nem valami fényes,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
de kit érdekel —
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
végtére is verjük a franciákat.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Nevetés)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Aztán nézzük a fejlődő országokat,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
a BRICS élén, örömmel közlöm, Brazília áll.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Taps)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Háromszoros hurrá!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Hajrá, Brazília!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Mögötte Dél-Afrika,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
azután Oroszország,
09:14
then China
203
554599
1134
majd Kína,
09:15
and then India.
204
555733
1574
végül India.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Nézzük, mi van a jobb szélen,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
ez a pont egy nagy GDP-jű,
de alacsony társadalmi fejlettségű ország --
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
— Kuvait.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Éppen Brazília fölött áll
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
a társadalmi fejlődés szuperhatalma:
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Costa Rica.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
A nyugat-európai országokkal egy szinten áll
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
az SPI-t tekintve, de sokkal kisebb GDP-vel.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Az ábra egy kissé zsúfolt,
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
ezért leegyszerűsítem.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Eltávolítom ezeket az országokat,
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
azután feltüntetem a trendvonalat.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Ez mutatja az átlagos kapcsolatot
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
a GDP és az SPI között.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Az első feltűnő dolog,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
hogy nagy a zaj
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
a trend-vonal körül.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
Ez azt mutatja,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
empirikusan szemlélteti,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
hogy a GDP még nem az ország sorsa.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
Bármilyen egy főre jutó GDP esetén
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
egyaránt megvan a társadalmi fejlődés növekedésének a lehetősége,
10:10
risks of less.
228
610593
2003
és a csökkenésének a kockázata.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
A másik érdekesség,
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
hogy a szegény országok esetében
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
a görbe elég meredek.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
Ez arról tanúskodik,
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
hogy ha a szegény országok
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
GDP-je egy kicsivel nő,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
és a növekményt újra befektetik,
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
orvosokba, ápolónőkbe, vízellátásba,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
közegészségügybe stb.,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
akkor a társadalmi fejlődés megugrik,
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
a plusz GDP-nek köszönhetően.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Ez jó hír, láthattuk is az utóbbi 20-30 évben,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
ahogy rengetegen kiemelkedtek a szegénységből
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
a gazdasági növekedés és hozzáértő kormányzás hatására
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
a szegényebb országokban.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
De haladjunk tovább a görbén,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
látjuk, hogy ellaposodik.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Minden dollárnyi GDP-növekmény
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
egyre kisebb társadalmi fejlődést eredményez.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
A világ népességének egyre nagyobb hányada
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
él a görbe ezen részén,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
ami azt jelenti, hogy a GDP
10:59
less and less useful
251
659300
1784
egyre kevésbé hasznosul
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
a fejlődésünk javára.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Szemléltessük ezt Brazília példáján.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Itt van Brazília:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
a társadalmi fejlődés kb 70% körüli,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
a GDP 14 000 dollár/fő évente.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
Nézzék, Brazília a vonal fölött van,
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
elég hatékonyan használja föl a GDP-t
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
a társadalmi fejlődés javára.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
De mi lesz a jövőben?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Tegyük föl, hogy Brazília
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
bölcs gazdasági tervet fogad el,
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
hogy a következő évtizedben megduplázza GDP-jét.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
De a terv csak a sztori fele.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Kevesebb, mint a fele,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
mert hova is akar eljutni a társadalmi fejlődésben?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Brazília, lehet, hogy nő
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
a fejlődésed üteme,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
nagyobb lesz a GDP-d,
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
míg eközben megáll, vagy hanyatlik
11:44
on social progress.
271
704706
1349
a társadalmi fejlődésed.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Nem akarjuk, hogy Brazília
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
Oroszország sorsára jusson.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Azt akarjuk, hogy Brazília hatékonyabb legyen,
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
a GDP-ből fejlődjön a társadalma,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
legyen olyan, mint Új-Zéland.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Ez azt jelenti, hogy terveiben
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
Brazíliának előtérbe kell helyeznie
12:02
in its development plan
279
722776
1692
a társadalmi fejlődést, és látnia kell,
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
hogy a gazdasági növekedés nem öncélú,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
hanem része a társadalmi fejlődés is.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
Erre való a Social Progress Index:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
új megvilágításba helyezi a fejlesztést,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
így a cél nem csak a GDP,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
hanem beleértendő a tartós növekedés,
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
amely valódi javulást hoz az emberek életébe.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Nemcsak országokról lehet szó.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
Idén, itt Brazíliában,
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
az Imazon non-profit cég szakértőivel,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
elindítottuk az első, országrészre szabott SPI-t.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Az Amazon régióra alkalmaztuk.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Ez egy Európa nagyságú terület, 24 millió lakossal,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
egyike az ország legelmaradottabb vidékeinek.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Az eredmények:
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
fölosztottuk a területet
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
közel 800 helyhatóság szerint.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
Az országrész
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
valódi életminőségéről nyert
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
részletes információk alapján.
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Az Imazon, és partnerei a kormányzat,
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
az üzleti élet és a civil társadalom területéről
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
együtt ki tudnak dolgozni
13:06
a development plan
303
786000
1677
egy fejlesztési tervet, ami tényleg
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
segít javítani az emberek életét,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
s megóvja az egész világ számára értékes közjót,
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
az amazóniai esőerdőt.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
Mindez csak a kezdet.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Létrehozhatnak SPI-t bármely államra,
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
régióra, városra vagy településre szabva.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Mind ismerjük és szeretjük a TEDx-et;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
Ez a Social Progress-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Ez mindenki munkaeszköze.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Ellentétben azzal, ahogy néha beszélünk róla,
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
a GDP-t nem Isten adta kőtáblán. (Nevetés)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
A GDP egy XX. században föltalált mérőeszköz,
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
amellyel a XX. század kihívásait kezeltük.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
A XXI. században
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
új kihívásokkal szembesülünk:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
öregedés, elhízás, éghajlatváltozás stb.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
Szembesülve a kihívásokkal,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
új mérőeszközökre van szükségünk,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
a fejlődés értékelésének új módszereire.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Képzeljük el, hogy meg tudjuk mérni
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
hogy a non-profit, jótékonysági, önkéntes
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
és társadalmi szervezetek valóban,
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
mennyivel járulnak hozzá a közjóhoz.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Képzeljük el, hogy a cégek nem csak
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
gazdasági teljesítményükkel versenyeznek,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
hanem a társadalmi fejlődéshez való hozzájárulásuk alapján is.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Képzeljük el, hogy politikusainkat
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
beszámoltathatjuk, hogy javították-e népük életét.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Képzeljük el, ha együtt tudnánk működni
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
— kormányzat, üzleti világ, civil társadalom, én, önök —
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
és ezt a századot a társadalmi fejlődés évszázadává tehetnénk!
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Köszönöm.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7