Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

136,212 views ・ 2014-11-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Biliana Nikolova
00:12
On January 4, 1934,
0
12442
4071
На 4-ти януари 1934 г.
00:16
a young man delivered a report
1
16513
3016
млад мъж представя в Конгреса на САЩ
00:19
to the United States Congress
2
19529
2385
доклад,
00:21
that 80 years on,
3
21914
1954
който и днес, 80 години по-късно,
00:23
still shapes the lives of everyone in this room today,
4
23868
4660
все още моделира живота на всеки един в тази зала,
00:28
still shapes the lives of everyone on this planet.
5
28528
5694
все още моделира живота на всеки човек на планетата.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
34222
2880
Този млад човек не е политик,
00:37
he wasn't a businessman,
7
37102
1999
не е бизнесмен,
00:39
a civil rights activist
8
39101
1337
активист за граждански права
00:40
or a faith leader.
9
40438
1775
или религиозен водач.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
42213
3271
Той е от най-малко вероятните герои –
00:45
an economist.
11
45484
2497
икономист.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
49007
2545
Казва се Саймън Кузнец,
00:51
and the report that he delivered was called
13
51552
3144
а докладът му е озаглавен
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
54696
4452
"Национален доход – 1929-1932 г."
00:59
Now, you might think
15
59148
1484
Ако мислите
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
60632
3091
че това е сух и скучен доклад,
01:03
And you're absolutely right.
17
63723
2082
сте абсолютно прави –
01:05
It's dry as a bone.
18
65805
2455
сух е като скелет.
01:08
But this report is the foundation
19
68260
2310
Но той е основата
01:10
of how, today, we judge the success of countries:
20
70570
2933
на това как днес оценяваме успеха на страните,
01:13
what we know best as Gross Domestic Product,
21
73503
3549
познат ни като брутен вътрешен продукт –
01:17
GDP.
22
77052
2311
БВП.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
79363
2903
БВП определя и дава облик на живота ни
01:22
for the last 80 years.
24
82266
2598
през последните 80 години.
01:24
And today I want to talk about
25
84864
1817
Днес искам да ви разкажа за
01:26
a different way to measure the success of countries,
26
86681
3839
различен начин да мерим успеха на страните,
01:30
a different way to define and shape our lives
27
90520
3149
различен начин да дефинираме и моделираме живота си
01:33
for the next 80 years.
28
93669
3257
през следващите 80 години.
01:36
But first, we have to understand
29
96926
1891
Но първо трябва да разберем
01:38
how GDP came to dominate our lives.
30
98817
3909
как се стигна дотам БВП да доминира живота ни.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
102726
2260
Докладът на Кузнец е представен
01:44
at a moment of crisis.
32
104986
1722
в момент на криза.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
106708
2026
Икономиката на САЩ се срива
01:48
into the Great Depression
34
108734
1615
в Голямата депресия
01:50
and policy makers were struggling to respond.
35
110349
3085
и политиците се опитват да отговорят.
01:53
Struggling because they didn't know what was going on.
36
113434
3145
Опитват се, защото не знаят какво става.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
116579
3382
Нямат данни и статистика.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
119961
2822
Това, което докладът на Кузнец им дава, са
02:02
was reliable data on what the U.S. economy
39
122783
3278
надеждни данни какво произвежда
02:06
was producing,
40
126061
1135
икономиката на САЩ,
02:07
updated year by year.
41
127196
3068
актуализирани година по година.
02:10
And armed with this information,
42
130264
2340
Въоръжени с тази информация,
02:12
policy makers were, eventually,
43
132604
2008
политиците накрая
02:14
able to find a way out of the slump.
44
134612
3428
намират изход от депресията.
02:18
And because Kuznets' invention
45
138040
1882
И тъй като изобретението на Кузнец
02:19
was found to be so useful,
46
139922
1772
се оказва полезно,
02:21
it spread around the world.
47
141694
1688
то се разпространява по целия свят.
02:23
And now today, every country
48
143382
2469
И днес всяка страна
02:25
produces GDP statistics.
49
145851
2964
предоставя статистика за БВП.
02:28
But, in that first report,
50
148815
3107
Но в този първи доклад
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
151922
3544
самият Кузнец отправя предупреждение.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
155466
1981
То е в уводната глава.
02:37
On page seven he says,
53
157447
2034
На седма страница той казва:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
159481
2629
"Благоденствието на една нация
02:42
scarcely be inferred
55
162110
1554
едва ли може да се определи
02:43
from a measurement of national income
56
163664
2000
с измерването на дефинирания по-горе
02:45
as defined above."
57
165664
1937
национален доход."
02:47
It's not the greatest sound bite in the world,
58
167601
3368
Това не е най-великото обобщение на света,
02:50
and it's dressed up in the cautious language of the economist.
59
170969
3629
облечено е в предпазливия език на икономиста.
02:54
But his message was clear:
60
174598
2176
Но посланието е ясно:
02:56
GDP is a tool
61
176774
1734
БВП е инструмент,
02:58
to help us measure economic performance.
62
178508
3058
подпомагащ измерването на икономическите резултати,
03:01
It's not a measure of our well-being.
63
181566
2968
а не на благосъстоянието ни
03:04
And it shouldn't be a guide to all decision making.
64
184534
4817
и не бива да е ръководство за вземане на всички решения.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
189351
2870
Но ние пренебрегнахме предупреждението му.
03:12
We live in a world where
66
192221
1556
Живеем в свят, където
03:13
GDP is the benchmark of success
67
193777
3123
БВП е реперът за успех
03:16
in a global economy.
68
196900
2277
в една глобална икономика.
03:19
Our politicians boast when GDP goes up.
69
199177
3229
Политиците ни се хвалят, когато БВП расте.
03:22
Markets move
70
202406
1284
Пазарите се раздвижват
03:23
and trillions of dollars of capital
71
203690
1874
и трилиони долари капитал
03:25
move around the world
72
205564
1424
се преместват по света,
03:26
based on which countries are going up
73
206988
1751
според това кои страни се качват
03:28
and which countries are going down,
74
208739
1841
и кои падат,
03:30
all measured in GDP.
75
210580
2624
измерено в БВП.
03:33
Our societies have become
76
213204
1329
Нашите общества са станали
03:34
engines to create more GDP.
77
214533
4375
машини за създаване на по-голям БВП.
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
218908
3535
Но ние знаем, че БВП има недостатък.
03:42
It ignores the environment.
79
222443
2530
Той пренебрегва околната среда.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
224973
3656
Той брои бомбите и затворите като прогрес
03:48
It can't count happiness or community.
81
228629
3242
и не отчита щастието или общността.
03:51
And it has nothing to say about fairness or justice.
82
231878
4743
Не може да каже нищо за справедливостта или правосъдието.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
236621
2700
Изненада ли е, че светът,
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
239324
2831
марширувайки в такта на БВП,
04:02
is teetering on the brink of environmental disaster
85
242155
3277
се клати на ръба на екологична катастрофа
04:05
and filled with anger and conflict?
86
245432
3506
и е пълен с гняв и конфликти?
04:08
We need a better way to measure our societies,
87
248938
4393
Нужен ни е по-добър начин за измерване на обществото,
04:13
a measure based on the real things that matter to real people.
88
253341
5383
мярка, основана на реални неща, имащи значение за реални хора.
04:18
Do I have enough to eat?
89
258724
1962
Имам ли достатъчно храна?
04:20
Can I read and write?
90
260686
2076
Мога ли да чета и пиша?
04:22
Am I safe?
91
262762
1738
В безопасност ли съм?
04:24
Do I have rights?
92
264500
2155
Имам ли права?
04:26
Do I live in a society where I'm not discriminated against?
93
266655
3129
Живея ли в общество, където не съм жертва на дискриминация?
04:29
Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction?
94
269784
6438
Ще бъде ли защитено бъдещето ми и това на децата ми от унищожение на околната среда?
04:36
These are questions that GDP
95
276222
1891
Това са въпроси, на които БВП
04:38
does not and cannot answer.
96
278113
4903
не отговаря и не може да отговори.
04:43
There have, of course,
97
283016
1519
Разбира се,
04:44
been efforts in the past
98
284535
1386
в миналото са правени опити
04:45
to move beyond GDP.
99
285921
2642
за придвижване отвъд БВП.
04:48
But I believe that we're living
100
288563
1375
Но аз вярвам, че едва сега
04:49
in a moment when we
101
289938
1274
дойде моментът, в който
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
291212
3740
сме готови за революция в измерването.
04:54
We're ready because we've seen,
103
294952
2676
Готови сме, защото видяхме
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
297628
2234
във финансовата криза от 2008 г.
04:59
how our fetish for economic growth
105
299862
2819
как нашият фетиш за икономически растеж
05:02
led us so far astray.
106
302681
2031
ни заблуди.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
304712
2384
Видяхме в Арабската пролет
05:07
how countries like Tunisia
108
307096
1845
как страни като Тунис,
05:08
were supposedly economic superstars,
109
308941
2750
смятани за икономически суперзвезди,
05:11
but they were societies
110
311691
1525
са всъщност общества
05:13
that were seething with discontentment.
111
313216
3279
с кипящо недоволство.
05:16
We're ready, because today we have the technology
112
316495
3688
Готови сме, защото днес можем технологично
05:20
to gather and analyze data
113
320183
2315
да събираме и анализираме данни
05:22
in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
114
322498
4047
по невъобразим за Кузнец начин.
05:26
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index.
115
326545
4883
Днес искам да ви представя индекса на социалния прогрес.
05:31
It's a measure of the well-being of society,
116
331428
2727
Това е мярка за обществено благосъстояние,
05:34
completely separate from GDP.
117
334155
2757
напълно отделна от БВП.
05:36
It's a whole new way of looking at the world.
118
336912
3651
Това е един изцяло нов начин на възприемане на света.
05:40
The Social Progress Index
119
340569
1610
Индексът на социалния прогрес
05:42
begins by defining what it
120
342179
1323
тръгва от дефинирането на
05:43
means to be a good society
121
343502
1947
добро общество,
05:45
based around three dimensions.
122
345449
3491
основаващо се на три аспекта.
05:48
The first is, does everyone have the basic needs for survival:
123
348940
4095
Първият е дали всеки има основните неща за оцеляване:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
353035
2850
храна, вода, подслон и безопасност.
05:55
Secondly, does everyone have
125
355885
2720
Второ, дали всеки има
05:58
access to the building blocks to improve their lives:
126
358605
2831
достъп до градивните елементи за подобряване на живота си:
06:01
education, information, health and sustainable environment?
127
361436
4512
образование, информация, здраве и устойчива среда.
06:05
And then third, does every individual have access
128
365948
3684
И трето, дали всеки има
06:09
to a chance to pursue their goals
129
369632
2780
възможност да постига своите цели,
06:12
and dreams and ambitions
130
372412
1848
мечти и амбиции
06:14
free from obstacles?
131
374260
1157
безпрепятствено.
06:15
Do they have rights,
132
375417
1547
Има ли права,
06:16
freedom of choice,
133
376964
1389
свобода на избор,
06:18
freedom from discrimination
134
378353
1522
свобода от дискриминация
06:19
and access to the the world's most advanced knowledge?
135
379875
3461
и достъп до водещите световни познания?
06:23
Together, these 12 components
136
383336
3364
Тези 12 компонента
06:26
form the Social Progress framework.
137
386700
3335
образуват рамката на социалния прогрес.
06:30
And for each of these 12 components,
138
390035
2088
За всеки един от тях
06:32
we have indicators to measure how countries are performing.
139
392123
3431
имаме индикатори, измерващи представянето на страните.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
395554
3129
Не индикатори за усилия или намерения,
06:38
but real achievement.
141
398683
2248
а реални постижения.
06:40
We don't measure how much a country spends on healthcare,
142
400931
3202
Не мерим колко отделя дадена страна за здравеопазване,
06:44
we measure the length and quality of people's lives.
143
404133
4313
а продължителността и качеството на живот.
06:48
We don't measure whether governments pass laws against discrimination,
144
408446
4599
Не мерим дали властта приема закони срещу дискриминацията,
06:53
we measure whether people experience discrimination.
145
413045
4430
а дали хората са подложени на дискриминация.
06:57
But what you want to know
146
417475
1360
Но вие искате да знаете
06:58
is who's top, don't you? (Laughter)
147
418835
3016
кой е на върха, нали? (Смях)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
421851
1817
Знаех си, знаех си, знаех си.
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
423668
1526
Добре, ще ви покажа.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
425194
2396
Ще ви покажа на тази диаграма.
07:07
So here we are,
151
427590
1344
Ето,
07:08
what I've done here is put on the vertical axis social progress.
152
428934
4206
това, което съм направил е да сложа социалния прогрес по вертикала.
07:13
Higher is better.
153
433146
1335
По-нагоре – по-добре.
07:14
And then, just for comparison,
154
434481
2022
И само за сравнение,
07:16
just for fun,
155
436503
1322
просто за забавление,
07:17
on the horizontal axis is GDP per capita.
156
437825
3859
по хоризонталата е БВП на глава от населението.
07:21
Further to the right is more.
157
441693
1890
Расте надясно.
07:23
So the country in the world
158
443583
3154
И така, страната с най-висок
07:26
with the highest social progress,
159
446737
3390
социален прогрес в света,
07:30
the number one country on social progress
160
450127
3359
страната номер едно по социален прогрес,
07:33
is New Zealand.
161
453486
3396
е Нова Зеландия.
07:36
(Applause)
162
456882
3516
(Аплодисменти)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
460398
2817
Браво! Не съм бил там, трябва да ида.
07:43
(Laughter)
164
463215
2322
(Смях)
07:45
The country with the least social progress,
165
465537
2862
Страната с най-малък социален прогрес,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
468399
2315
съжалявам да го кажа, е Чад.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
470716
2922
Никога не съм бил и там. Може би догодина.
07:53
(Laughter)
168
473638
1809
(Смях)
07:55
Or maybe the year after.
169
475447
2192
Или по-следващата.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
477639
1573
Зная какво си мислите.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
479212
1380
Казвате си: "Да,
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
480592
2396
но Нова Зеландия има по-висок БВП
08:02
than Chad!"
173
482988
1862
от Чад!"
08:04
It's a good point, well made.
174
484850
2494
Да, така е.
08:07
But let me show you
175
487344
1462
Но нека ви покажа
08:08
two other countries.
176
488806
1263
две други страни:
08:10
Here's the United States —
177
490069
2426
САЩ –
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
492495
2747
значително по-богата от Нова Зеландия,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
495242
2446
но с по-ниско ниво на социален прогрес.
08:17
And then here's Senegal —
180
497688
2652
И Сенегал –
08:20
it's got a higher level of social progress than Chad,
181
500340
3997
с по-висок социален прогрес от Чад,
08:24
but the same level of GDP.
182
504337
1949
но със същото ниво на БВП.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
506286
1749
И така, какво става? Ами, вижте.
08:28
Let me bring in the rest of the countries of the world,
184
508035
2501
Нека включим и останалите страни от света,
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
510536
2208
132-те които успяхме да измерим,
08:32
each one represented by a dot.
186
512744
2338
всяка една представена с точка.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
515082
1499
Ето, много точки.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
516581
1742
Не мога да го сторя за всички,
08:38
so a few highlights for you:
189
518323
1733
но ще акцентирам върху няколко:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
520056
4820
От страните от Г7 Канада е с най-висок рейтинг.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
524876
2104
Моята страна, Обединеното кралство,
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
526980
2717
е донякъде посредствена и скучна,
08:49
but who cares —
193
529697
1365
но кой го е грижа –
08:51
at least we beat the French.
194
531062
2178
нали сме пред Франция.
08:53
(Laughter)
195
533240
2927
(Смях)
09:00
And then looking at the emerging economies,
196
540737
2267
Да погледнем развиващите се икономики,
09:03
top of the BRICS, pleased to say, is Brazil.
197
543004
3334
Начело на страните от БРИКС, радвам се да го кажа, е Бразилия.
09:06
(Applause)
198
546338
1706
(Аплодисменти)
09:08
Come on, cheer!
199
548044
1787
Хайде, аплодирайте!
09:09
Go, Brazil!
200
549831
1942
Давай Бразилия!
09:11
Beating South Africa,
201
551773
1533
Следват Южна Африка,
09:13
then Russia,
202
553306
1293
Русия,
09:14
then China
203
554599
1134
Китай
09:15
and then India.
204
555733
1574
и Индия.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
557307
2365
Сгушена вдясно,
09:19
you will see a dot of a country with a lot of GDP
206
559672
3353
виждате точката на една страна с много висок БВП,
09:23
but not a huge amount of social progress —
207
563025
1943
но не голям социален прогрес –
09:24
that's Kuwait.
208
564968
1978
това е Кувейт.
09:26
Just above Brazil
209
566946
1691
Малко над Бразилия
09:28
is a social progress superpower —
210
568637
2319
е суперсилата на социалния прогрес –
09:30
that's Costa Rica.
211
570956
1500
Коста Рика.
09:32
It's got a level of social progress the same as some Western European countries,
212
572456
3975
Нивото ѝ на социален прогрес е като на някои западноевропейски страни,
09:36
with a much lower GDP.
213
576431
1969
но при много по-нисък БВП.
09:38
Now, my slide is getting a little cluttered
214
578400
2282
Слайдът стана претрупан,
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
580682
1682
затова ще върна малко назад.
09:42
So let me take away these countries,
216
582364
1454
Махам тези страни
09:43
and then pop in the regression line.
217
583818
2914
и извеждам линията на регресия.
09:46
So this shows the average relationship
218
586732
1653
Тя показва усреднената връзка
09:48
between GDP and social progress.
219
588385
2511
между БВП и социалния прогрес.
09:50
The first thing to notice,
220
590896
2242
Първото, което се забелязва,
09:53
is that there's lots of noise
221
593138
1855
е голямото разхвърляне
09:54
around the trend line.
222
594993
1697
около линията на тенденцията.
09:56
And what this shows,
223
596690
1585
То ни показва,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
598275
2882
демонстрира ни емпирично,
10:01
is that GDP is not destiny.
225
601157
3035
че БВП не е съдба.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
604192
3203
При всяко ниво на БВП
10:07
there are opportunities for more social progress,
227
607395
3198
има възможности за по-голям, както и
10:10
risks of less.
228
610593
2003
риск за по-малък социален прогрес.
10:12
The second thing to notice
229
612596
1460
Второто, което се забелязва,
10:14
is that for poor countries,
230
614056
2503
е, че при бедните страни
10:16
the curve is really steep.
231
616559
1973
кривата е много стръмна.
10:18
So what this tells us is that
232
618532
1275
Това ни показва, че
10:19
if poor countries can get
233
619807
1253
бедните страни могат
10:21
a little bit of extra GDP,
234
621060
1894
с още малко БВП,
10:22
and if they reinvest that
235
622954
1783
реинвестиран
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
624737
2672
в лекари, сестри, водоснабдяване,
10:27
sanitation, etc.,
237
627409
1373
канализация и т. н.,
10:28
there's a lot of social progress bang
238
628782
2019
да постигнат голям социален прогрес
10:30
for your GDP buck.
239
630801
1586
за всеки изхарчен долар от БВП.
10:32
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years,
240
632387
3575
Това е добра новина, виждали сме го през последните 20-30 години,
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
635962
2001
с много хора, измъкнати от бедността
10:37
by economic growth and good policies
242
637963
2210
чрез икономически растеж и добри политики
10:40
in poorer countries.
243
640173
1872
в по-бедните страни.
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
642045
2197
Но да продължим още малко по кривата,
10:44
and then we see it flattening out.
245
644242
2109
където става полегата.
10:46
Each extra dollar of GDP
246
646351
2252
Всеки допълнителен долар от БВП
10:48
is buying less and less social progress.
247
648603
3236
купува все по-малко социален прогрес.
10:51
And with more and more of the world's population
248
651839
2674
Нарастването на броя на хората по света,
10:54
living on this part of the curve,
249
654513
2563
живеещи в тази част на кривата,
10:57
it means GDP is becoming
250
657076
2224
означава, че БВП става
10:59
less and less useful
251
659300
1784
все по-малко полезен
11:01
as a guide to our development.
252
661084
2516
като ръководство за развитието ни.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
663600
2147
Ще ви дам примера на Бразилия.
11:05
Here's Brazil:
254
665747
1223
Ето я Бразилия:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
666970
2867
социален прогрес около 70 от 100,
11:09
GDP per capita about 14,000 dollars a year.
256
669841
2494
БВП на глава от населението около $14 000 годишно.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
672335
2921
Виждате, че Бразилия е над линията.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
675256
1886
Бразилия върши сравнително добра работа
11:17
of turning GDP into social progress.
259
677142
3325
при обръщането на БВП в социален прогрес.
11:20
But where does Brazil go next?
260
680467
1987
Но накъде ще тръгне Бразилия оттук?
11:22
Let's say that Brazil
261
682454
1512
Да допуснем, че страната
11:23
adopts a bold economic plan
262
683966
1772
приеме смел икономически план
11:25
to double GDP in the next decade.
263
685738
2303
да удвои БВП през следващите 10 години.
11:28
But that is only half a plan.
264
688041
3616
Но това е едностранчив план.
11:31
It's less than half a plan,
265
691657
2277
Дори по-зле,
11:33
because where does Brazil want to go on social progress?
266
693934
3248
защото какъв социален прогрес иска да постигне Бразилия?
11:37
Brazil, it's possible
267
697186
2318
Възможно е
11:39
to increase your growth,
268
699504
1735
да засили растежа си,
11:41
increase your GDP,
269
701239
1577
увеличавайки БВП
11:42
while stagnating or going backwards
270
702816
1890
и запазвайки или губейки
11:44
on social progress.
271
704706
1349
социален прогрес.
11:46
We don't want Brazil
272
706055
1186
Не искаме Бразилия
11:47
to become like Russia.
273
707241
1732
да стане като Русия.
11:48
What you really want is for Brazil
274
708973
2315
Това, което наистина искаме за Бразилия,
11:51
to get ever more efficient at creating social progress from its GDP,
275
711288
4953
е да стане още по-ефикасна в създаването на социален прогрес от своя БВП,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
716241
2298
и да заприлича повече на Нова Зеландия.
11:58
And what that means is that
277
718539
1580
Това означава, че тя
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
720119
2657
трябва да приоритизира социалния прогрес
12:02
in its development plan
279
722776
1692
в своя план за развитие.
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
724468
2412
Да има не само икономически ръст,
12:06
it's growth with social progress.
281
726880
2652
а ръст със социален прогрес.
12:09
And that's what the Social Progress Index does:
282
729532
2618
Това е, което индексът на социалния прогрес прави:
12:12
It reframes the debate about development,
283
732150
2610
слага нова рамка на дебата за развитието,
12:14
not just about GDP alone,
284
734760
2060
не само БВП,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
736820
2579
а и всеобхватен, устойчив растеж,
12:19
that brings real improvements in people's lives.
286
739399
4419
с реално подобряване живота на хората.
12:23
And it's not just about countries.
287
743818
2576
Но това е приложимо не само за страни.
12:26
Earlier this year,
288
746394
2790
По-рано тази година
12:29
with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil,
289
749184
4567
с наши приятели от Imazon, сдружение с идеална цел тук в Бразилия,
12:33
we launched the first subnational Social Progress Index.
290
753751
4657
лансирахме първия поднационален индекс на социален прогрес.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
758408
2460
Направихме го за района на Амазонка.
12:40
It's an area the size of Europe, 24 million people,
292
760868
3787
Това е област с размера на Европа, 24 милиона души,
12:44
one of the most deprived parts of the country.
293
764656
2428
една от най-нуждаещите се части на страната.
12:47
And here are the results,
294
767084
1910
Ето резултатите,
12:48
and this is broken down
295
768994
1635
разбити
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
770629
3504
на близо 800 общини.
12:54
And with this detailed information
297
774133
1683
С тази подробна информация
12:55
about the real quality of life
298
775816
2218
за реалното качество на живота
12:58
in this part of the country,
299
778034
1943
в тази част от страната,
12:59
Imazon and other partners
300
779977
1980
Imazon и други партньори от
13:01
from government, business and civil society
301
781957
2329
правителството, бизнеса и гражданското общество
13:04
can work together to construct
302
784286
1714
могат да изработят заедно
13:06
a development plan
303
786000
1677
план за развитие,
13:07
that will help really improve people's lives,
304
787677
2337
помагащ наистина за подобряване живота на хората,
13:10
while protecting that precious global asset
305
790014
3236
защитавайки същевременно безценния глобален актив на
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
793250
2971
Амазонските гори.
13:16
And this is just the beginning,
307
796221
1901
И това е само началото.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
798122
2379
Може да имате индекс на социалния прогрес
13:20
for any state, region, city or municipality.
309
800501
5155
за всеки щат, район, град или община.
13:25
We all know and love TEDx;
310
805656
2073
Всички познаваме и обичаме TEDx,
13:27
this is Social Pogress-x.
311
807729
2242
а това е Social Progress-x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
809971
3194
Инструмент, който може да ползва всеки.
13:33
Contrary to the way we sometimes talk about it,
313
813165
2880
Противно на начина, по който говорим за
13:36
GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter)
314
816045
6320
БВП, той не записан в скрижалите, които Бог дава на Мойсей. (Смях)
13:42
It's a measurement tool invented in the 20th century
315
822365
3995
Той е измерителен инструмент, създаден през 20-ти век,
13:46
to address the challenges of the 20th century.
316
826360
4792
за справяне с предизвикателствата на 20-ти век.
13:51
In the 21st century,
317
831152
1852
През 21-ви век
13:53
we face new challenges:
318
833004
2452
се сблъскваме с нови предизвикателства:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
835456
3108
застаряване, затлъстяване, изменения в климата и т. н.
13:58
To face those challenges,
320
838564
1659
За да се справим с тях,
14:00
we need new tools of measurement,
321
840223
2020
ни трябват нови измерителни инструменти,
14:02
new ways of valuing progress.
322
842243
3754
нови начини за оценяване на напредъка.
14:05
Imagine if we could measure
323
845997
2398
Представете си, че можем да мерим приноса
14:08
what nonprofits, charities,
324
848395
2530
на благотворителните организации и тези с идеална цел,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
850925
1969
на доброволците и НПО
14:12
really contribute to our society.
326
852894
3806
за обществото ни.
14:16
Imagine if businesses competed
327
856700
3068
Представете си, че бизнесът се конкурира
14:19
not just on the basis of their economic contribution,
328
859768
3411
не само по икономически принос,
14:23
but on their contribution to social progress.
329
863179
3824
но и по принос към социалния прогрес.
14:27
Imagine if we could hold politicians to account
330
867003
3947
Представете си, че можем да държим политиците отговорни
14:30
for really improving people's lives.
331
870950
4196
за истинско подобряване живота на хората.
14:35
Imagine if we could work together —
332
875146
2985
Представете си, че можем да работим заедно –
14:38
government, business, civil society, me, you —
333
878131
5068
правителство, бизнес, гражданско общество, аз, вие –
14:43
and make this century the century of social progress.
334
883199
5491
и направим този век века на социалния прогрес.
14:48
Thank you.
335
888704
1079
Благодаря ви.
14:49
(Applause)
336
889783
6032
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7