A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,322 views ・ 2016-11-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Radovic Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Upoznajte Džejn.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Ona ima trudnoću visokog rizika.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
U 24. nedelji,
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
ona je u bolničkoj postelji,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
na posmatranju zbog prevremenih kontrakcija.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
Ne izgleda baš najsrećnije.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
To je delom zato što je potrebno da tehničari i stručnjaci
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
postavljaju ove teške kaiševe na nju kako bi merili kontrakcije materice.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Drugi razlog što Džejn nije srećna je zato što brine.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
Posebno brine šta će se desiti
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
nakon njenog desetodnevnog boravka u bolničkoj postelji.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Šta će se desiti kada se vrati kući?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Kada bi se porodila ovako rano, to bi bila katastrofa.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Kao Afroamerikanka,
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
ona ima dva puta veće šanse za prevremeni porođaj
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
ili da rodi mrtvorođenče.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Džejn praktično ima jednu od dve opcije:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
da ostane u bolničkoj postelji,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
kao zarobljenik tehnologije dok se ne porodi,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
a da onda provede ostatak života plaćajući bolnički račun,
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
ili da izađe kući nakon 10 dana i nada se najboljem.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Nijedna od ove dve opcije ne zvuči privlačno.
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
Razmišljajući o ovakvim pričama
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
i slušajući o njima,
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
počeo sam da se pitam i razmišljam
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
da li postoji neka alternativa.
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Da li postoji način da imamo prednosti preciznog nadgledanja koje dobijamo
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
kod naših pouzdanih partnera u bolnici,
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
dok je pacijent kod kuće i vodi normalan život?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Sa tim na umu,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
ohrabrio sam ljude u svom istraživačkom timu
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
da se udruže sa izvesnim naučnicima u oblasti pametnih materijala,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
i svi smo se skupili i iznosili ideje.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Nakon dugog procesa,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
došli smo do jedne vizije, ideje,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
mobilnog sistema kojeg možda možete nositi poput nakita
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
ili možete staviti kao flaster.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Posle dosta testiranja, problema i godina napornog rada,
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
uspeli smo da osmislimo ovu fleksibilnu elektronsku nalepnicu
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
koja je proizvedena korišćenjem istih procesa
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
koji se koriste da se naprave kompjuterski čipovi,
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
osim što se elektronika prenosi iz poluprovodničke pločice
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
na fleksibilni materijal koji se može povezati sa ljudskim telom.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Ovi sistemi su debljine ljudske dlake.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
Oni mogu izmeriti vrste informacija koje želimo,
02:33
things such as:
45
153948
1179
stvari kao što su:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
pokreti tela,
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
temperatura tela,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
električna ritmika tela
02:39
and so forth.
49
159927
1158
i tako dalje.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Takođe možemo dizajnirati ove sisteme,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
tako da mogu da integrišu izvore energije
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
i da imaju mogućnosti bežičnog prenosa.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Kako smo počeli da pravimo ove vrste sistema,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
počeli smo da ih testiramo na sebi u istraživačkom timu.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Uz to, počeli smo da se obraćamo nekim našim kliničkim partnerima
u San Dijegu
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
i da ovo testiramo na različitim pacijentima
u različitim kliničkim uslovima,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
uključujući buduće mame, poput Džejn.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Evo fotografije jedne trudnice na porođaju u našoj univerzitetskoj bolnici
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
kojoj se posmatraju kontrakcije materice sa uobičajenim pojasom.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Uz to, tu su naše fleksibilne elektronske nalepnice.
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Ova slika pokazuje oblike talasa vezane za otkucaje srca fetusa,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
gde crveno odgovara onome što se dobija
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
sa uobičajenim pojasevima,
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
a plavo odgovara našim procenama
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
korišćenjem naših fleksibilnih elektronskih sistema i algoritama.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
U tom trenutku,
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
uputili smo sebi čestitku.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Neke od stvari koje smo zamislili počele su da se ostvaruju,
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
i to zapravo vidimo u kliničkom kontekstu.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
Ipak, i dalje smo imali problem.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
Problem je što je način na koji smo proizvodili ove sisteme
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
bio veoma neefikasan,
03:58
had low yield
75
238840
1157
imao nisku proizvodnju
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
i bio podložan greškama.
Uz to, dok smo u bolnici pričali sa nekim medicinskim sestrama,
04:02
In addition,
77
242105
1151
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
ohrabrivale su nas da obezbedimo
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
da naša elektronika radi sa tipičnim medicinskim lepljivim materijalima
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
koji se koriste u bolnici.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
Tad nam je sinulo: „Čekaj malo.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Umesto da samo napravimo da elektronika radi sa lepljivim materijalima,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
hajde da je integrišemo u njih,
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
i to bi rešilo naš problem proizvodnje.“
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Ova fotografija koju vidite
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
prikazuje našu sposobnost da ubacimo ove senzore unutar lepljive trake,
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
jednostavno odlepljujući je sa podmetača.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
Rad koji nastavlja naš tim istraživača omogućava nam da, uz to,
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
uključimo integrisana kola u fleksibilne lepljive materijale
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
da bismo mogli da dobijemo jači signal i da ih digitalizujemo,
04:47
processing them
92
287095
1178
obradimo
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
i dekodiramo za bežičan prenos.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
Sve ovo je integrisano u iste medicinske lepljive materijale
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
koji se koriste u bolnici.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Kada smo došli do ove tačke,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
imali smo neke druge izazove,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
kako iz perspektive inženjeringa, tako i upotrebljivosti,
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
da bismo bili sigurni da mogu praktično da se koriste.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
U mnogim digitalnim diskusijama vezanim za zdravlje,
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
ljudi veruju u ideju da prosto možemo da digitalizujemo podatke,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
bežično ih prenesemo,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
pošaljemo ih na „oblak“,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
a u oblaku izdvojimo bitne informacije za obradu.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
Zaista, sve to može da se uradi,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
ako vas ne brinu neki energetski izazovi.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Pomislite na Džejn na trenutak.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Ona ne živi u Palo Altu,
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
niti živi na Beverli Hilsu.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
To znači da moramo da uzmemo u obzir njen plan podataka
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
i koliko bi nju koštalo da šalje stalne nizove podataka.
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Postoji još jedan izazov
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
o kome nisu svi u medicinskoj profesiji spremni da razgovaraju.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
A to je da Džejn nema bezuslovno poverenje
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
u medicinske ustanove.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Ona, ljudi poput nje, njeni preci, nisu imali najbolja iskustva
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
kod lekara, u bolnici
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
ili osiguravajućim kućama.
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
To znači da moramo biti obazrivi prema pitanjima privatnosti.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Džejn možda ne bi bila najsrećnija
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
da se svi njeni podaci obrađuju u oblaku.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
Ne možete prevariti Džejn;
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
ona čita vesti.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Ona zna da, ako federalna vlada može biti žrtva hakera,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
ako jedna od najuspešnijih kompanija može biti žrtva hakera,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
može i njen lekar.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
Imajući to u vidu,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
sinula nam je ideja.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Ne možemo nadmudriti sve hakere na svetu,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
ali možda im možemo predstaviti jednu manju metu.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Šta ako bismo zapravo,
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
umesto ovih algoritama za obradu podataka
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
koja se odvija u oblaku,
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
šta ako bismo ove algoritme pustili na ovim malim integrisanim kolima
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
ugrađenim u lepljive materijale?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Tako kada integrišemo ove stvari,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
to znači da sada možemo da razmišljamo o budućnosti
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
gde neko poput Džejn može i dalje da vodi normalan svakodnevni život,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
možemo da je pratimo,
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
to može da se uradi tako da ona ne mora da radi još jedan posao
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
da bi platila prenos podataka,
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
i takođe možemo da se osvrnemo na neke njene brige o privatnosti.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Tako u ovom trenutku,
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
mislimo da smo uradili nešto dobro.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
Ostvarili smo ovo,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
počeli smo da se osvrćemo na neka od ovih pitanja o privatnosti
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
i smatramo da smo praktično sada zatvorili jedno poglavljle.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
I svi su živeli srećno do kraja života, je l' da?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Pa, ne tako brzo.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Smeh)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Jedna od stvari koje moramo da zapamtimo, kao što sam spomenuo,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
je da Džejn nema potpuno poverenje u medicinske ustanove.
Moramo zapamtiti
07:38
We have to remember
155
458036
1163
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
da sve više nastaju i povećavaju se razlike u zdravstvu,
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
i da postoje nejednakosti u pogledu valjanog sprovođenja nege.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
To znači da ova jednostavna slika
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
Džejn i njenih podataka -
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
čak i da je njoj u redu da se oni bežično prenesu na oblak
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
i dopusti lekarima da reaguju ako zatreba -
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
nije cela priča.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
Ono što počinjemo da radimo
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
je da razmišljamo o načinima da imamo učesnike od poverenja kao posrednike
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
između ljudi poput Džejn i njenih zdravstvenih radnika.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
Primera radi, počeli smo da se povezujemo sa crkvama
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
i da razmišljamo o medicinskim sestrama koje su članovi crkve,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
koje dolaze iz krugova od poverenja,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
kao o zastupnicima pacijenata i zdravstvenim trenerima
za ljude poput Džejn.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
Još jedna stvar koja nam ide na ruku
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
je da osiguravajuće kuće sve više i više
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
privlače neke od ovih ideja.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
One sve više i više shvataju
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
da je možda bolje sada platiti jedan dolar
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
za mobilni uređaj i zdravstvenog trenera,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
nego platiti 10 dolara kasnije,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
kada se ta beba prevremeno rodi
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
i završi na neonatalnoj intezivnoj nezi -
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
jednom od najskupljih delova bolnice.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Ovo je bio dug proces učenja za nas.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Ovaj učestali proces napretka i rešavanja jednog problema,
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
pri čemu nemate skroz dobar osećaj,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
a već prepoznajete sledeći problem,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
pomogao nam je da idemo putem
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
gde ne samo da ćemo pokušati da inoviramo sa ovom tehnologijom,
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
već da ćemo obezbediti da je koriste ljudi kojima je možda najviše potrebna.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Još nešto što smo naučili iz ovog procesa,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
što je vrlo utešno,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
je da, kako tehnologija napreduje vrlo brzo,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
moramo zapamtiti da ljudska bića koriste ovu tehnologiju,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
i moramo imati na umu
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
da ova ljudska bića imaju lice,
09:25
they have a name
193
565327
1262
imaju ime
09:26
and a life.
194
566613
1161
i imaju život.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
A u slučaju Džejn,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
nadamo se, dva.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
Hvala vam.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7