A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,380 views ・ 2016-11-10

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Natalia Outerelo Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Preséntovos a Jane.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
O seu é un embarazo de alto risco.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
Ás 24 semanas de xestación
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
ingrésana en repouso no hospital,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
para monitorizar as súas contraccións prematuras.
Non parece moi leda.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Iso é, en parte, porque require que o persoal técnico e experto
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
lle poña eses cintos pesados para monitorizar as contraccións uterinas.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Outra razón pola que Jane non está leda é porque está preocupada.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
En concreto, está preocupada polo que pasará
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
despois de estar dez días hospitalizada.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Que ocorrerá cando estea na casa?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Se tivese que dar a luz tan cedo sería devastador.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Como muller afroamericana que é
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
ten o dobre de posibilidades de dar a luz prematuramente
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
ou de que o neno naza morto.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Así que Jane ten dúas opcións:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
permanecer en repouso no hospital,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
prisioneira da tecnoloxía ata dar a luz,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
e pasar o resto da vida pagando a factura
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
ou volver á casa despois de dez días e agardar que todo vaia ben.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Ningunha das dúas opcións é tentadora.
Cando dei en pensar en historias así
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
e comecei a escoitar historias coma esta,
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
empecei a preguntarme a a min mesmo:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
Hai algunha alternativa?
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Hai forma de ter os beneficios dunha monitorización de calidade
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
coma a que temos nos hospitais
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
mentres estamos na casa facendo vida normal?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Con isto na cabeza,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
animei ao meu grupo de investigación
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
a asociarnos con algúns científicos enxeñosos
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
xuntarnos con eles e facer chuvias de ideas.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Despois dun longo proceso,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
xurdiu unha visión, unha idea
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
dun dispositivo que se puidese levar como se fose unha xoia
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
ou que se puidese poñer coma un apósito.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Despois de moitos intentos e tribulacións, e anos de esforzo,
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
fomos quen de chegar a este parche electrónico flexible
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
elaborado seguindo o mesmo proceso
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
ca os chips dos ordenadores;
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
salvo que a electrónica transfírese dunha oblea semicondutora
a un material flexible que pode comunicarse co corpo humano.
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Estes sistemas teñen o grosor dun pelo humano.
Poden recoller o tipo de información que queiramos,
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
02:33
things such as:
45
153948
1179
cousas como
o movemento corporal,
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
a temperatura corporal,
os ritmos eléctricos do corpo
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
02:39
and so forth.
49
159927
1158
e máis cousas.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Tamén podemos deseñar estes sistemas
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
para que integren fontes de enerxía
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
e poidan ter capacidade de transmisión sen fíos.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Ao empezar a construír este tipo de sistemas,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
comezamos a probalos en nós mesmos no noso grupo de investigación.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Contactamos tamén con algúns socios clínicos
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
de San Diego
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
e probámolos en diferentes pacientes e en diferentes condicións clínicas,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
incluíndo futuras mamás coma Jane.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Velaquí unha foto dunha muller a piques de dar a luz no hospital,
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
co cinto convencional para monitorizar as contraccións uterinas.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Ademais,
poden verse aí os nosos parches.
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Esta foto amosa as ondas pertencentes ao pulso fetal
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
onde as vermellas son as que rexistran
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
os cintos convencionais
e as azuis corresponden coa estimacións
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
dos nosos sistemas electrónicos flexibles e os nosos algoritmos.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
Nese intre
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
chocamos os cinco mentalmente.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Algunhas das cousas que imaxinabamos, comezaban a concretarse
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
e estabamos véndoo alí nun contexto clínico.
Mais había un problema:
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
a maneira de fabricar estes sistemas.
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
Era moi ineficiente,
03:58
had low yield
75
238840
1157
cun rendemento baixo
e moi proclive a erros.
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
Ademais,
04:02
In addition,
77
242105
1151
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
falando co persoal de enfermaría do hospital,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
animáronnos a asegurarnos
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
de que funcionaban cos adhesivos médicos
que se empregan no hospital.
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
Tivemos unha revelación e dixemos: “Un momento.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Mellor ca facelos funcionar con adhesivos
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
imos ver se os podemos integrar neles
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
e resolver así o problema da fabricación”.
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Nesta foto vese
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
como puidemos integrar os sensores nunha cinta adhesiva
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
despegándoos dunha oblea.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
Continuar co noso traballo de investigación permitiunos tamén
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
introducir circuítos integrados en adhesivos flexibles
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
para, por exemplo, amplificar e dixitalizar sinais,
procesándoos
04:47
processing them
92
287095
1178
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
e codificándoos para a transmisión sen fíos.
Todo isto integrado nos mesmos adhesivos médicos
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
que se empregan no hospital.
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Cando chegamos a este punto
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
presentáronsenos outros retos
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
relacionados tanto coa enxeñaría coma coa usabilidade,
para estar seguros de que podiamos facelos sinxelos de usar.
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
En moitos debates sobre saúde dixital
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
crese e transmítese a idea de que podemos dixitalizar os datos,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
transmitilos sen fíos,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
envialos á nube
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
e unha vez alí
extraer información valiosa para interpretalos.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
De feito pódese facer todo iso,
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
se ignoramos os desafíos enerxéticos.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Pensemos en Jane un momento.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Ela non vive en Palo Alto
nin en Beverly Hills.
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Isto significa
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
que temos que considerar a tarifa de datos e o custo
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
que supón para ela enviar datos continuamente.
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Hai outro desafío máis
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
que a moita xente do mundo médico non lle resulta doado de abordar.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
É que Jane non confía plenamente
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
no colectivo médico.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Ela e xente coma ela, os seus devanceiros, non tiveron boas experiencias
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
nas mans dos médicos e do hospital
ou das compañías de seguros.
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
Por iso temos que pensar na privacidade.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Jane pode que non se sinta cómoda
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
cos seus datos procesándose na nube.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
Jane non é parva,
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
le as novas.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Sabe que se o goberno federal pode ser hackeado
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
ou as empresas da «Fortune 500»,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
tamén pode selo o seu médico.
Con isto en mente
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
tivemos unha revelación.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Non podemos ser máis listos ca todos os hackers do mundo
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
pero si podemos presentarlles un albo máis pequeno.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Que pasaría se no canto de ter
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
eses algoritmos de interpretación
funcionando na nube,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
os fixésemos funcionar neses pequenos circuítos integrados
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
incorporados nos adhesivos?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Cando integremos todas esas ideas
significará que podemos pensar nun futuro,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
onde alguén coma Jane poderá facer unha vida normal,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
estar controlada
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
sen que teña que ter outro traballo
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
para pagar o plan de datos.
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
Tamén poderemos responder algunhas das súas preocupacións pola privacidade.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Neste punto
sentiámonos realizados.
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
Logramos isto,
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
comezamos a atallar o tema da privacidade,
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
e cremos que este capítulo está case pechado.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
Todos felices para sempre, non si?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Pois non tan rápido.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Risos)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Unha das cousas que temos que lembrar
é que Jane non confía moito no colectivo médico.
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
Cómpre lembrar
07:38
We have to remember
155
458036
1163
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
que hai crecentes disparidades en materia de saúde
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
e hai desigualdades na xestión adecuada da atención médica.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
Iso significa que a simple imaxe
de Jane e os seus datos,
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
--incluso se ela está cómoda deixando que se transmitan á nube,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
deixando que un médico interveña, se cómpre--
non é toda a historia.
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
Así que comezamos a cavilar
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
en ter intermediarios de confianza
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
entre persoas como Jane e os profesionais da saúde.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
Por exemplo: comezamos a asociarnos con igrexas
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
e procuramos persoal de enfermaría que sexa membro delas,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
que veñan desas comunidades de confianza,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
para que actúen como defensores e asesores de saúde de xente coma Jane.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
Outro elemento ao noso favor
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
son as compañías de seguros,
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
cada vez máis interesadas nestas ideas.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Estanse dando conta de que
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
quizais é mellor pagar un dólar agora
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
por un dispositivo poñible e un asesor de saúde
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
que pagar dez despois
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
cando o bebé naza prematuro
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
e remate na unidade de coidados intensivos neonatais,
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
unha zona das máis caras do hospital.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Este foi un longo proceso de aprendizaxe.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Este proceso repetitivo de avanzar e atacar un problema,
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
non estar cómodos de todo co resultado,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
e identificar o seguinte problema,
axudounos a seguir neste camiño
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
de tentar non só innovar coa tecnoloxía
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
senón asegurarnos de que a poida usar quen máis a precisa
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Outra cousa que aprendemos neste proceso,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
que obriga ter moita humildade,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
é que a tecnoloxía avanza cada vez máis rápido
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
e temos que pensar que quen usa esta tecnoloxía son persoas,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
e darnos conta
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
de que teñen unha cara,
09:25
they have a name
193
565327
1262
un nome
09:26
and a life.
194
566613
1161
e unha vida.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
No caso de Jane,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
afortunadamente, dúas.
Grazas.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7