A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

175,983 views ・ 2016-11-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ionela Popescu Corector: Oana Micheten
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Faceți cunoștință cu Jane.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Are o sarcină cu risc crescut.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
Timp de 24 de săptămâni,
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
stă în repaus la pat în spital,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
fiind monitorizată pentru contracții înainte de termen.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
Nu pare cea mai fericită.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Asta se datorează faptului că este nevoie de tehnicieni și experți
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
să-i pună aceste centuri greoaie ca să-i monitorizeze contracțiile uterine.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Alt motiv pentru care Jane nu e fericită este pentru că e îngrijorată.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
E îngrijorată în special pentru ce se va întâmpla
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
după șederea ei la pat de 10 zile în spital.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Ce se va întâmpla când va fi acasă?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Dacă ar fi să nască atât de devreme, ar fi devastator.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Fiind o femeie afro-americană,
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
are un risc de două ori mai mare să aibă o naștere prematură
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
sau să nască un copil mort.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Așa că, practic, Jane are două opțiuni:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
să stea în repaus la pat în spital,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
ca prizonieră a tehnologiei până ce naște,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
apoi petrecându-și restul vieții plătind nota de plată;
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
sau să plece acasă după cele 10 zile de ședere, sperând la ce e mai bun.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Niciuna dintre aceste două opțiuni nu pare atractivă.
Când am început să mă gândesc la povești de acest gen
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
și să aud povești ca asta,
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
am început să mă întreb și să mă gândesc:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
Există vreo alternativă?
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Există vreo metodă prin care putem avea beneficiile monitorizării de calitate
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
pe care o avem în spital
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
în timp ce persoana este acasă trăindu-și viața?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Având asta în minte,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
i-am încurajat pe cei din grupul meu de cercetare
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
să se asocieze cu oameni de știință,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
ne-am strâns cu toții și am căutat idei.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
După un îndelung proces,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
am venit cu o viziune, o idee,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
despre un sistem portabil pe care îl poți purta ca pe o bijuterie
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
sau pe care ți-l poți aplica precum un plasture.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Și după multe încercări și chinuri și ani de strădanie,
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
am reușit să creem acest plasture electronic flexibil
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
care a fost confecționat folosind același proces
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
ca la chip-urile de calculator,
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
însă componentele electronice sunt transmise de pe un material semiconductor
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
pe un material flexibil care poate interacționa cu corpul uman.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Aceste sisteme sunt cam de grosimea unui fir de păr.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
Ele pot măsura tipurile de informații care ne interesează,
02:33
things such as:
45
153948
1179
precum:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
mișcarea corpului,
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
temperatura corpului,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
impulsurile electrice ale corpului
02:39
and so forth.
49
159927
1158
și așa mai departe.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Putem, de asemenea, să proiectăm aceste sisteme,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
astfel încât să integrăm surse de energie
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
și să avem o transmisie wireless.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Odată ce am început să construim aceste tipuri de sisteme
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
am început să le și testăm pe noi, în grupul nostru de cercetare.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Dar mai mult, am început să ajungem la câțiva dintre partenerii noștri
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
din San Diego
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
și să le testăm pe diferiți pacienți în diferite condiții clinice,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
inclusiv viitoare mame, precum Jane.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Aici e o poză a unei femei însărcinate, în travaliu la spitalul nostru universitar
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
monitorizată pentru contracțiile uterine cu această centură convențională.
03:20
In addition,
61
200939
1151
În plus,
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
plasturii noștri electronici și flexibili sunt acolo.
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Această imagine ilustrează undele ce provin de la bătăile inimii fătului,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
unde culoarea roșie corespunde înregistrărilor
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
cu centurile convenționale,
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
iar cea albastră corespunde estimărilor noastre
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
folosind sistemele noastre electronice și flexibile și algoritmii noștri.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
La acest moment,
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
am bătut palma în mintea noastră.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Unele din lucrurile pe care le imaginasem începeau să se realizeze
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
și efectiv vedeam asta într-un context clinic.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
Dar tot era o problemă.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
Problema era că modul în care fabricam aceste sisteme
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
era foarte ineficient,
03:58
had low yield
75
238840
1157
avea randament scăzut
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
și o mare tendință la erori.
04:02
In addition,
77
242105
1151
În plus,
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
când am vorbit cu câteva din asistentele de la spital,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
ele ne-au încurajat să ne asigurăm
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
că dispozitivele noastre electronice merg cu adezivi tipici medicali
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
care se folosesc într-un spital.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
Am avut o revelație și ne-am spus: „Stai puțin.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Decât să le facem să meargă cu adezivi
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
mai degrabă să le integrăm în adezivi
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
și asta ar putea rezolva problema noastră de fabricație.”
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Poza asta pe care o vedeți aici
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
arată abilitatea noastră de a încorpora acești senzori într-o bucată de scotch
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
pur și simplu dezlipindu-i de pe un material.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
În continuare, munca noastră din grupul de cercetare ne îngăduie
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
să încorporăm circuite integrate în adezivii flexibili
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
pentru a face lucruri precum amplificarea și digitalizarea semnalelor,
04:47
processing them
92
287095
1178
procesarea lor
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
și codificarea pentru transmisie wireless.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
Toate acestea integrate în aceiași adezivi medicali
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
care se folosesc în spital.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Dar, când am ajuns la acest punct,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
am avut alte provocări,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
din punctul de vedere al tehnologiei și a perspectivei de utilizare,
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
ca să fim siguri că putem să îl facem ușor de folosit.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
În multe discuții despre sănătatea digitală,
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
oamenii cred și acceptă ideea că putem să digitalizăm ușor datele,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
să le trasmitem wireless,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
să le trimitem în Cloud
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
și în Cloud,
putem să extragem informații semnificative pentru interpretare.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
Și într-adevăr, putem face toate acestea,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
dacă nu ne facem griji pentru provocările ce țin de energie.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Gândiți-vă la Jane pentru o clipă.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Ea nu locuiește în Palo Alto,
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
nici în Beverly Hills.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Asta înseamnă
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
că trebuie să fim atenți la cât ar putea costa pentru ea
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
o transmitere continuă de date.
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Există o altă provocare
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
despre care nu toți din lumea medicală se simt confortabil să vorbească.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
Și aceasta este că Jane nu are multă încredere
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
în instituțiile medicale.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Ea și alți oameni dinaintea ei nu au avut cele mai bune experiențe
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
referitor la doctori și la spitale
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
sau la companii de asigurări.
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
Asta înseamnă că trebuie să fim atenți la intimitatea ei.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Jane nu s-ar simți încântată
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
dacă toate datele ei ar fi procesate în Cloud.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
Iar Jane nu poate fi păcălită;
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
citește știrile.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Ea știe că dacă guvernul poate fi piratat,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
dacă Fortune 500 poate fi piratat,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
la fel se poate întâmpla și cu doctorul ei.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
Așa că referitor la asta,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
am avut o revelație.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Nu putem păcăli toți hackerii din lume,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
dar poate că le putem prezenta o țintă mai mică.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Cum ar fi dacă,
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
în loc să avem acei algoritmi care interpretează datele
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
și care funcționează în Cloud,
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
să îi facem să funcționeze în acele mici circuite integrate
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
încorporate în acei adezivi?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Așa că dacă punem laolaltă toate aceste lucruri,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
vedem că acum ne putem gândi la viitor
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
unde o femeie ca Jane își poate trăi viața de zi cu zi,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
fiind monitorizată
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
într-un mod în care nu e nevoită să își ia altă slujbă
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
pentru a-și plăti planul de date,
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
iar noi luăm în considerare și grijile ei legate de intimitate.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Deci, la acest moment,
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
suntem foarte mândri de noi înșine.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
Am realizat asta,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
am început să abordăm și câteva din aceste probleme de intimitate
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
și credem că acest capitol este încheiat.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
Toți au trăit fericiți până la adânci bătrâneți, nu?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Ei bine, nu așa repede.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Râsete)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Un lucru de amintit, de care am vorbit mai devreme,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
este că Jane nu are prea multă încredere în instituțiile medicale.
07:38
We have to remember
155
458036
1163
Să nu uităm
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
că există decalaje în creștere cu privire la sănătate
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
și există nedreptăți referitor la îngrijirile medicale adecvate.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
Asta înseamnă că această simplă poză
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
a lui Jane și a datelor ei --
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
ea fiind încrezătoare în transmiterea datelor ei către Cloud,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
permițându-i medicului să intervină la nevoie --
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
nu curprinde întreaga poveste.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
Ce începem să facem
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
este să ne gândim la cum să avem intermediari de încredere
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
între oameni ca Jane și furnizorii ei de îngrijiri medicale.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
De exemplu, am început să ne asociem cu biserici
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
și să căutăm asistente care sunt membre ale bisericilor,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
care vin dintr-o comunitate de încredere,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
ca susținători și îndrumători medicali pentru oameni ca Jane.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
Alt lucru în favoarea noastră
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
este că companiile de asigurări
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
sunt atrase tot mai mult de aceste idei.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Ele își dau seama
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
că poate este mai bine să plătească acum un dolar
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
pentru un dispozitiv portabil și un îndrumător de sănătate,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
decât să plătească 10 dolari mai târziu,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
când acel copil este născut prematur
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
și ajunge în secția de terapie intensivă neonatală --
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
una dintre cele mai scumpe secții ale unui spital.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Acesta a fost un lung proces de studiu pentru noi.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Acest proces repetitiv de a aborda și ataca o problemă,
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
neavând sentimentul de confort total
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
și identificând următoarea problemă
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
ne-a ajutat să mergem mai departe,
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
încercând nu numai să aducem o inovație cu această tehnologie,
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
dar să ne asigurăm că poate fi și folosită de oameni care au nevoie de ea.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Altă lecție învățată de-a lungul acestui proces
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
care este foarte modestă,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
e că pe măsură ce tehnologia progresează și avansează într-un ritm accelerat,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
trebuie să ne aducem aminte că ființele umane folosesc această tehnologie,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
și trebuie să fim atenți
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
că aceste ființe umane au un chip,
09:25
they have a name
193
565327
1262
au un nume
09:26
and a life.
194
566613
1161
și o viață.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
Și în cazul lui Jane,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
sperăm că două.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
Mulțumesc.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7