A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

175,983 views ・ 2016-11-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Marleen Laschet
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Dit is Jane.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Ze heeft een zwangerschap met hoog risico.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
Binnen de 24 weken
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
heeft ze bedrust in het ziekenhuis
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
waar ze wordt gecontroleerd voor premature weeën.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
Ze kijkt niet al te gelukkig.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Dat is deels omdat technici en deskundigen
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
deze onhandige riemen moeten aanleggen
om haar weeën te controleren.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Nog een reden waarom Jane niet blij is, is omdat ze bezorgd is.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
In het bijzonder om wat er gebeurt
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
na haar 10-daagse bedrust in het ziekenhuis.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Wat gebeurt er als ze weer thuis is?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Als ze zo vroeg zou bevallen, zou dat verschrikkelijk zijn.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Als Afro-Amerikaanse vrouw
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
heeft ze twee keer zoveel kans op een vroeggeboorte
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
of op een ​​doodgeboren kind.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Jane heeft twee opties:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
ofwel bedrust in het ziekenhuis,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
een gevangene van de technologie tot ze bevalt,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
en dan de rest van haar leven de factuur afbetalen,
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
ofwel na 10 dagen naar huis gaan en hopen dat het goed afloopt.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Geen van deze twee opties lijkt aantrekkelijk.
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
Toen ik aan verhalen als deze begon te denken
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
en ze ook hoorde vertellen,
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
begon ik me af te vragen
of er geen alternatief was.
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Kunnen we de voordelen van nauwkeurige controle hebben,
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
zoals met onze vertrouwde partners in het ziekenhuis,
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
terwijl de patiënt thuis haar dagelijkse leven leidt?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Met dat in gedachten
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
moedigde ik mensen in mijn onderzoeksgroep aan
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
om samen met een aantal slimme materiaalwetenschappers
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
te gaan brainstormen.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Na een lang proces
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
kwamen we met een visie, een idee,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
van een draagbaar systeem dat je misschien kon dragen als een sieraad
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
of op jezelf kon aanbrengen als een pleister.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Na veel experimenteren en jaren van moeite
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
maakten we deze flexibele elektronische pleister,
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
vervaardigd volgens dezelfde processen
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
als voor het bouwen van computerchips,
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
behalve dan dat de elektronica werd overgebracht van een halfgeleiderwafel
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
op een flexibel materiaal dat met het menselijk lichaam kan communiceren.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Deze systemen zijn ongeveer zo dik als een mensenhaar.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
Zij kunnen de soorten informatie meten die we willen hebben,
02:33
things such as:
45
153948
1179
zoals:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
lichaamsbeweging,
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
lichaamstemperatuur,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
elektrische ritmes van het lichaam
02:39
and so forth.
49
159927
1158
enzovoorts.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
We kunnen ook deze systemen zo inrichten,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
dat ze energiebronnen kunnen integreren
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
en draadloze transmissie-mogelijkheden hebben.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Toen we dit soort systemen begonnen te bouwen,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
testten we ze op onszelf in onze onderzoeksgroep.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Maar we legden ook contacten met onze partnerklinieken in San Diego,
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
en testten ze op verschillende patiënten in verschillende klinische omstandigheden,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
ook op aanstaande mama's als Jane.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Hier een zwangere vrouw bij de bevalling in ons universitair ziekenhuis.
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
Haar weeën worden gevolgd met de conventionele riem.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Daarnaast ook met onze flexibele elektronische pleisters.
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Deze foto toont golfvormen van de hartslag van de foetus
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
waar de rode overeenstemt met hetgeen is verkregen
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
met conventionele banden
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
en de blauwe correspondeert met onze metingen
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
met onze flexibele elektronische systemen en algoritmen.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
Toen gaven we onszelf een grote mentale high five.
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Sommige dingen die we ons voorgesteld hadden, begonnen vruchten af te werpen
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
en we zagen ze al in een klinische context.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
Maar er was nog steeds een probleem.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
De manier waarop we deze systemen vervaardigden
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
was zeer inefficiënt,
03:58
had low yield
75
238840
1157
had een lage opbrengst
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
en was erg foutgevoelig.
Daarbij vonden de verpleegkundigen in het ziekenhuis
04:02
In addition,
77
242105
1151
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
dat we ervoor moesten zorgen
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
dat onze elektronica werkte met de typische medische klevers
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
die in een ziekenhuis worden gebruikt.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
We hadden een openbaring en zeiden: "Wacht even.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
In plaats van ze alleen met een klever te laten werken,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
laten we ze integreren in de klever.
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
Dat lost meteen ons productieprobleem op."
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Dit beeld toont
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
hoe we deze sensors in een stukje plakband insluiten
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
door ze simpelweg van een wafer af te pellen.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
Verder werk in onze onderzoeksgroep maakt het ons daarbij mogelijk
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
om geïntegreerde schakelingen in te sluiten in de flexibele klevers
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
om dingen te doen als het versterken van signalen en ze te digitaliseren,
04:47
processing them
92
287095
1178
ze te bewerken
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
en te coderen voor draadloze transmissie.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
Dit allemaal geïntegreerd in dezelfde medische klevers
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
die worden gebruikt in het ziekenhuis.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Op dit punt gekomen
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
kregen we nog andere uitdagingen,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
zowel van technische aard als voor bruikbaarheid
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
om ervoor te zorgen dat we ze praktisch konden gebruiken.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
In veel discussies over digitale gezondheid
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
geloven mensen dat we de gegevens gewoon kunnen digitaliseren,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
ze draadloos doorzenden,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
ze in de cloud steken,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
en we er in de cloud
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
zinvolle informatie voor interpretatie kunnen uit halen.
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
Je kan dat inderdaad allemaal doen,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
als je je geen zorgen maakt over de energieproblemen.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Denk even aan Jane.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Ze woont niet in Palo Alto
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
en ook niet in Beverly Hills.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Daarom moeten we ons bewust zijn van haar data-abonnement
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
en hoeveel het kost om een voortdurende stroom van data te verzenden.
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Er is nog een uitdaging
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
waar niet iedereen in de medische beroepen graag over praat.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
En dat is dat Jane niet te veel vertrouwen heeft
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
in de medische wereld.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Mensen zoals zij en haar voorouders hebben niet de beste ervaringen
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
met artsen, het ziekenhuis
of verzekeringsmaatschappijen.
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
Dat betekent dat we rekening moeten houden
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
met vragen over de persoonlijke levenssfeer.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Jane is misschien niet zo blij
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
over al die gegevens die in de cloud worden verwerkt.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
Je kan Jane niet voor de gek houden.
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
Ze leest het nieuws.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Ze weet dat als de federale overheid gehackt kan worden
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
of als de Fortune 500 kan worden gehackt,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
kan haar arts ook gehackt worden.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
En met dat in het achterhoofd
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
hadden we een openbaring.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
We kunnen niet alle hackers in de wereld te slim af zijn,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
maar misschien kunnen we ze een kleinere doelgroep presenteren.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Wat als we in plaats van de algoritmen
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
de data in de cloud te laten interpreteren,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
we die algoritmes lieten draaien op die kleine geïntegreerde schakelingen
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
ingebed in die klevers?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Als we deze dingen integreren,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
kunnen we in de toekomst
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
iemand als Jane haar normale dagelijkse leven laten leiden
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
en haar opvolgen
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
zonder dat ze moet uitkijken naar een tweede baan
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
om haar data-abonnement te betalen,
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
evenals dat we kunnen tegemoet komen aan haar bezorgdheid over haar privacy.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Op dit punt gekomen
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
voelen we ons heel goed over onszelf.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
We hebben dit bereikt,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
we pakken de vragen over privacy aan
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
en we hebben het gevoel dat dit hoofdstuk nu is afgesloten.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
Iedereen leefde nog lang en gelukkig, toch?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Nou, niet zo snel.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Gelach)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Ik zei al dat een van de dingen die we moeten onthouden,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
is dat Jane niet al te veel vertrouwen in de medische wereld heeft.
07:38
We have to remember
155
458036
1163
We moeten niet vergeten
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
dat verschillen in gezondheid blijven toenemen,
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
en dat er ongelijkheid is in termen van goed zorgmanagement.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
Dat betekent dat dit eenvoudige beeld
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
van Jane en haar data --
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
zelfs als ze zich er goed bij voelt dat ze naar de cloud worden verzonden,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
om een arts indien nodig te laten ingrijpen --
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
niet het hele verhaal is.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
We denken aan
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
manieren om vertrouwde partijen te laten fungeren als tussenpersoon
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
tussen mensen als Jane en haar zorgverleners.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
We zijn een partnerschap met kerken begonnen
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
en denken na over verpleegkundigen die kerkleden zijn,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
en afkomstig zijn uit die vertrouwde gemeenschap,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
als voorvechters voor de patiënten
en gezondheidscoaches voor mensen als Jane.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
Een ander voordeel dat we hebben,
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
is dat verzekeringsmaatschappijen in toenemende mate
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
deze ideeën weten te appreciëren.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Ze realiseren zich meer en meer
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
dat het misschien beter is om nu 1 ​​dollar betalen
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
voor een draagbaar apparaat en een gezondheidscoach,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
in plaats van later 10 dollar te betalen,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
wanneer de baby te vroeg wordt geboren
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
en in de neonatale intensive care afdeling belandt --
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
een van de duurste afdelingen van een ziekenhuis.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Dit was een lang leerproces voor ons.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Dit iteratief proces van een probleem aanpakken
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
en er ons niet helemaal goed bij voelen,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
en het volgende probleem identificeren,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
heeft ons geholpen
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
om niet alleen met deze technologie te vernieuwen,
maar er ook voor te zorgen dat ze terecht komt
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
bij de mensen die ze het meest nodig hebben.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Nog iets dat we van dit proces hebben geleerd
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
en ons zeer nederig maakte,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
is dat als de technologie alsmaar sneller voortschrijdt,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
we niet moeten vergeten dat het mensen zijn die deze technologie gebruiken,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
en we moeten er aan denken
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
dat deze mensen een gezicht,
09:25
they have a name
193
565327
1262
een naam
09:26
and a life.
194
566613
1161
en een leven hebben.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
En in het geval van Jane,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
hopelijk twee.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
Dankjewel.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7