A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,297 views ・ 2016-11-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: soheila Jafari
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
لطفاً جین را ببینید.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
او بارداری پرخطری دارد.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
طی ٢٤ هفته،
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
به دلیل انقباضات ناشی از زایمان زودرس
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
در بیمارستان بستری در حال استراحت است.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
به نظر نمی رسد خیلی شاد باشد.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
یک علت این است که پرستارها و دکترها باید
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
این بندهای دست و پاگیر را به او وصل کنند تا انقباضات رحم را پایش کنند.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
علت دیگری که جین چندان شاد نیست این است که نگران است.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
به ویژه، نگران سرنوشت خود
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
پس از این ۱۰ روز بستری در بیمارستان است.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
وقتی به خانه برود چه می شود؟
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
اگر به این زودی زایمان کند، ممکن است همه چیز خراب شود.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
به عنوان یک زن سیاهپوست،
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
شانس او برای زایمان زودرس
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
یا تولد نوزاد مرده دوبرابر است.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
پس در واقع جین دو راه دارد:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
در بیمارستان بستری بماند،
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
در بند فناوری تا وقتی زایمان کند،
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
و سپس مابقی زندگی خود را صرف پرداخت صورتحساب کند؛
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
یا پس از ١٠ روز بستری به خانه بازگردد و خوشبینانه امیدوار باشد.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
هیچ یک از این دو گزینه جالب به نظر نمی رسد.
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
وقتی به داستانهایی مانند این فکر می کردم،
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
و چنین داستانهایی می شنیدم،
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
از خود می پرسیدم و فکر می کردم:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
آیا گزینه دیگری هست؟
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
آیا راهی هست تا از مزیت های پایش دقیقی
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
که در بیمارستان از اشخاص قابل اعتماد خود دریافت می کنیم
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
در خانه و حین زندگی روزمره برخوردار باشیم؟
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
با این ذهنیت،
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
افراد شرکت کننده در تحقیق خود را تشویق
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
به همکاری با چند دانشمند بااستعداد کردم،
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
و همگی جمع شدیم و مغزها را کار انداختیم.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
و پس از یک فرآیند طولانی،
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
به دیدگاهی رسیدیم،
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
ایده سامانه همراهی که شاید بتوانید مانند جواهرات با خود داشته باشید
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
یا مثل مچ بند ببندید.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
و پس از بارها آزمایش و سختی بسیار و سالها کوشش و تلاش،
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
توانستیم این چسب الکترونیک انعطاف پذیر را بسازیم
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
که به همان روشی ساخته شد
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
که برای ساخت تراشه های رایانه ای به کار می رود،
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
با این تفاوت که جریان از یک لایه نیمه هادی
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
به ماده انعطاف پذیری منتقل می شود که در تماس با بدن انسان است.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
ضخامت آن معادل یک موی انسان است.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
قادر به اندازه گیری اطلاعات مورد نظر ماست،
02:33
things such as:
45
153948
1179
چیزهایی مثل:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
حرکات بدن،
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
دمای بدن،
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
ریتم الکتریکی بدن،
02:39
and so forth.
49
159927
1158
و غیره.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
همچنین می توانیم این سیستم را طوری مهندسی کنیم،
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
که بتواند با منابع انرژی مرتبط شود،
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
و توانایی ارتباط بی سیم داشته باشد.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
وقتی ساخت آن را شروع کردیم،
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
آن را روی خودمان در گروه تحقیق آزمایش می کردیم.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
اما در کنار آن، با همکاران بالینی در تماس بودیم
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
در ساندیگو،
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
و آزمایش را در بیماران مختلف در شرایط مختلف بالینی
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
شامل مادران باردار مانند جین انجام می دادیم.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
این تصویری از یک زن باردار در حال زایمان در بیمارستان دانشگاهی ماست
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
که با شکم بند عادی تحت پایش انقباضات رحم است.
03:20
In addition,
61
200939
1151
همچنین،
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
چسب الکترونیک انعطاف پذیر ما هم آنجاست.
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
این تصویر امواج ضربان قلب جنین را نشان می دهد،
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
امواج قرمز با شکم بند عادی
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
ثبت شده،
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
و امواج آبی
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
مربوط به سیستم الکترونیک انعطاف پذیر و الگوریتم های ماست.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
در این لحظه،
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
به خودمان یک آفرین بزرگ دادیم.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
برخی خیالات ما در حال تحقق بود،
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
و در واقع این را در یک زمینه بالینی مشاهده می کردیم.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
اما هنوز یک مشکل بود.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
مشکل این بود که سیستم هایی که ما ساخته بودیم
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
بسیار ناکارآمد بود،
03:58
had low yield
75
238840
1157
بازده کم داشت
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
و به شدت مستعد خطا بود.
04:02
In addition,
77
242105
1151
به علاوه،
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
وقتی با برخی پرستاران در بیمارستان صحبت کردیم،
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
ما را تشویق به
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
استفاده از چسب های رایج پزشکی
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
موجود در بیمارستان کردند.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
این یک ایده برای ما بود و گفتیم، "صبر کنید.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
به جای استفاده از چسب،
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
بیایید سیستم را با چسب یکی کنیم،
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
و این مشکل ما را حل می کند."
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
تصویری که اینجا می بینید
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
نشان می دهد چگونه حسگرها را داخل یک تکه چسب شفاف کار گذاشتیم
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
صرفاً با جدا کردن پوسته از لایه.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
همچنین با ادامه کار در گروه تحقیق،
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
با کار گذاشتن مدارهای مجتمع در داخل چسب انعطاف پذیر،
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
کارهایی مانند تقویت پیام ها و تبدیل آن ها به پیام دیجیتال،
04:47
processing them
92
287095
1178
تحلیل پیام
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
و کدگذاری آن برای انتقال بی سیم، امکان پذیر شد.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
همه این ها در همان چسب پزشکی جمع شد
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
که در بیمارستان مصرف می شود.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
وقتی به این نقطه رسیدیم،
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
چالش های دیگری داشتیم،
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
هم از دیدگاه مهندسی و هم از دیدگاه کاربردی،
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
برای این که مطمئن شویم در عمل قابل استفاده است.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
در بسیاری از بحث های سلامت دیجیتال،
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
افراد معتقدند داده ها به سادگی قابل تبدیل به دیجیتال،
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
انتقال بی سیم،
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
ارسال به ابر،
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
و در ابر،
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
به سادگی قابل تبدیل به اطلاعات معنادار برای تفسیر است.
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
و در واقع، می توانید همه این کارها را انجام دهید،
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
به شرطی که نگران برخی چالش های انرژی نباشید.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
یک لحظه به جین فکر کنید.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
او ساکن پالو آلتو
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
یا بورلی هیلز نیست.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
معنی اش این است،
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
که باید نگران طرح داده های او و هزینه ای باشیم
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
که ارسال جریان مداوم داده ها برای او دارد.
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
چالش دیگر
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
که هیچ کس در حرفه پزشکی به راحتی درباره اش حرف نمی زند.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
و آن این که جین چندان اعتمادی
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
به تشکیلات پزشکی ندارد.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
او، افرادی مانند او، اجداد او، تجربیات چندان خوبی
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
از دکترها و بیمارستان
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
یا شرکت های بیمه ندارند.
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
معنی اش این است که باید نگران مسائل حریم شخصی باشیم.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
جین ممکن است
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
از ارسال همه داده ها به ابر چندان خوشش نیاید.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
و نمی توان جین را گول زد:
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
او اخبار را می خواند.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
می داند که اگر بتوان دولت فدرال را هک کرد،
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
اگر فرچن ٥٠٠ را بتوان هک کرد، (فهرست درآمد ٥٠٠ شرکت بزرگ آمریکا)
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
پس دکتر او را هم می توان هک کرد.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
پس با این ذهنیت،
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
یک ایده داشتیم.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
شاید باهوش تر از همه هکرهای جهان نباشیم،
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
اما شاید بتوانیم به آنان هدف کوچک تری نشان دهیم.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
چه می شود اگر بتوانیم در واقع
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
به جای آن الگوریتم های تفسیر داده
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
که در ابر اجرا می شود،
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
چه می شود اگر آن الگوریتم ها را در آن مدارهای مجتمع کوچک
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
داخل آن چسب ها اجرا کنیم؟
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
و وقتی همه این چیزها را با هم جمع می کنیم،
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
معنی اش این است که حال می توانیم به فکر آینده ای باشیم
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
که کسی مثل جین می تواند در حین زندگی عادی
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
پایش شود،
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
طوری که مجبور نشود به شغل دیگری بپردازد
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
تا پول آن جور شود،
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
و نگرانی او از حریم شخصی هم برطرف شود.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
تا اینجا،
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
حس خوبی داریم.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
موفق شده ایم
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
به برخی مسائل حریم شخصی بپردازیم
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
و فکر کنم این بحث تقریباً به انجام رسیده است.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
و همه چیز به خیر و خوشی تمام شده، درسته؟
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
خب، نه به این سرعت.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(خنده)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
همانطورکه قبلاً گفتم، یکی از چیزهایی که باید به یاد داشته باشیم،
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
این است که جین چندان اعتمادی به تشکیلات پزشکی ندارد.
07:38
We have to remember
155
458036
1163
باید به یاد داشته باشیم
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
اختلاف طبقاتی در زمینه سلامت رو به افزایش است،
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
و دسترسی یکسان به خدمات سلامت وجود ندارد.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
معنی اش این است که این تصویر ساده
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
از جین و داده های او--
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
حتی اگر با ارسال آن ها به ابر مشکلی نداشته باشد،
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
و در صورت لزوم اجازه دهد یک دکتر مداخله کند--
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
تمام داستان نیست.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
کاری که می خواهیم بکنیم
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
این است که به راههایی فکر کنیم برای داشتن افراد واسطه
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
بین افرادی مثل جین و دکترهای او.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
مثلاً، همکاری با کلیساها را شروع کرده ایم
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
و پرستارانی که عضو کلیسا هستند،
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
و از طرف آن کلیسای معتمد می آیند،
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
به عنوان حامی بیماران و مربی سلامت افرادی مثل جین.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
مشکل دیگر ما
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
این است که شرکت های بیمه، به طور فزاینده،
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
به برخی از این ایده ها جلب شده اند.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
آنها کم کم متوجه شده اند
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
که شاید بهتر باشد اکنون یک دلار هزینه شود
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
برای یک ابزار پوشیدنی و یک مربی سلامت،
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
به جای این که بعدها ١٠ دلار هزینه شود،
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
وقتی آن کودک نارس متولد شده
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
و کارش به بخش مراقبت ویژه نوزادان می کشد--
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
یکی از گران ترین بخش های بیمارستان.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
این فرآیند یادگیری برای ما طولانی بوده است.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
فرآیند تکراری تحولات و یورش به مشکلات
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
و این که هرگز آرام نگیریم،
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
و سراغ مشکل بعدی برویم،
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
به ما کمک کرده این مسیر را طی کنیم
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
و در واقع سعی کنیم علاوه بر نوآوری با این فناوری
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
مطمئن شویم برای افرادی که به آن بیشترین نیاز را دارند قابل استفاده است.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
درس آموزنده دیگری که از این فرآیند آموختیم
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
و به شدت عبرت آموز است،
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
این است که با پیشرفت فناوری و سرعت فزاینده آن،
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
باید به خاطر بسپاریم که این فناوری را انان ها استفاده می کنند،
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
و باید مراقب
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
این انسانها باشیم-- آنان چهره دارند،
09:25
they have a name
193
565327
1262
نام دارند،
09:26
and a life.
194
566613
1161
و زندگی دارند.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
و در مورد جین،
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
امیدوارم دو انسان.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
متشکرم.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7