A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,322 views ・ 2016-11-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
เชิญพบกับเจนครับ
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
เธอมีภาวะครรภ์เสี่ยงสูง
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
ภายใน 24 สัปดาห์
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
เธอต้องนอนพักที่โรงพยาบาล
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
เพื่อดูการบีบตัวของมดลูก ที่อาจเกิดขึ้นก่อนกำหนด
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
เธอดูไม่ค่อยจะมีความสุขเท่าไร
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
ส่วนหนึ่งก็เป็นเพราะว่าต้องมี เจ้าหน้าที่เฉพาะทางและผู้เชี่ยวชาญ
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
ใส่เข็มขัดขนาดใหญ่ให้เธอ เพื่อดูการบีบตัวของมดลูก
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
อีกเหตุผลหนึ่งที่เจนไม่ค่อยจะมีความสุข ก็เพราะว่าเธอกังวล
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เธอกังวล ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
หลังจากเธอพักนอนอยู่ที่โรงพยาบาล เป็นเวลา 10 วัน
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเธอกลับบ้าน
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
ถ้าเธอคลอดลูกก่อนกำหนด มันคงจะโกลาหลแน่ ๆ
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
ในฐานะที่เป็นหญิงเชื้อสายแอฟริกัน-อเมริกัน
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
เธอมีโอกาสคลอดก่อนกำหนด
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
หรือแท้งลูกมากเป็นสองเท่า
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
ฉะนั้นเจนมีทางเลือกอยู่สองทาง
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
ทางเลือกหนึ่งคืออยู่ที่โรงพยาบาล
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
เป็นนักโทษของเทคโนโลยี จนกว่าเธอจะคลอด
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
และจากนั้นก็ทำงานทั้งชีวิต เพื่อจ่ายค่ารักษาพยาบาล
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
หรือกลับบ้านหลังจากอยู่โรงพยาบาล ครบ 10 วัน และหวังว่าจะไม่เกิดอะไรแย่ ๆ
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
มันไม่น่าดึงดูดใจเลยทั้งสองทางเลือก
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
เมื่อผมเริ่มคิดถึงเรื่องราวเช่นนี้
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
และได้ยินเรื่องราวแบบนี้
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
ผมเริ่มที่จะถามตัวเองและคิดต่อไปว่า
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
จะมีทางเลือกอื่นอีกหรือเปล่า
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
จะมีทางไหม ที่เราจะได้รับการตรวจ-ติดตามดู
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
ที่ให้ความถูกต้องสูงแบบเดียวกับ การตรวจที่โรงพยาบาล
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
โดยที่ผู้ป่วยพักอยู่บ้าน และใช้ชีวิตตามปกติได้
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
ด้วยแนวคิดนี้
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
ผมส่งเสริมให้คนในกลุ่มวิจัยของผม
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
ทำงานร่วมกับนักวัสดุศาสตร์เก่ง ๆ
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
และพวกเราทุกคนก็มาพบกัน และระดมความคิด
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
หลังจากผ่านกระบวนการอันยาวนาน
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
พวกเราได้สร้างแนวคิดและวิสัยทัศน์
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
เกี่ยวกับระบบที่ใช้สวมใส่ ที่คุณอาจสวมใส่มันเหมือนกับเครื่องประดับ
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
หรืออาจใช้กับตัวคุณเองได้ เหมือนกับการปิดพลาสเตอร์
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
หลังจากการทดลองและผ่านอุปสรรคต่าง ๆ และความทุ่มเทเป็นเวลาหลายปี
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
เราสามารถที่จะประดิษฐ์ แผ่นปิดอิเล็กทรอนิกที่ยืดหยุ่น
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
ที่ถูกผลิตขึ้นโดยใช้กระบวนการเดียวกัน
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
กับที่ใช้ในการสร้างชิพคอมพิวเตอร์
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
เว้นเสียแต่ว่ากระแสไฟฟ้าจะถูกส่งผ่าน จากแผ่นชิพกึ่งตัวนำ
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
ไปยังวัสดุที่ยืดหยุ่น ที่สามารถเชื่อมต่อกับร่างกายมนุษย์ได้
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
ระบบเหล่านี้มีความหนา เท่ากับผมของมนุษย์เท่านั้น
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
สามารถวัดข้อมูลชนิดต่าง ๆ ที่เราต้องการได้
02:33
things such as:
45
153948
1179
อย่างเช่น
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
การเคลื่อนไหวของร่างกาย
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
อุณหภูมิร่างกาย
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
จังหวะไฟฟ้าของร่างกาย
02:39
and so forth.
49
159927
1158
และอื่น ๆ
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
เรายังทำการวิศวกรรมระบบเหล่านี้
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
ให้สามารถรวมแหล่งพลังงาน
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
และส่งข้อมูลออกไปได้แบบไร้สาย
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
ฉะนั้น เมื่อเราเริ่มสร้างระบบชนิดนี้
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
เราเริ่มการทดสอบกับสมาชิก ในกลุ่มวิจัยของเราเอง
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
จากนั้น เราเริ่มที่จะแจกจ่าย ให้กับเพื่อร่วมงานทางคลินิคของเรา
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
ในซานดิเอโก
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
และทดสอบอุปกรณ์กับผู้ป่วยหลากหลาย ที่อยู่ในสภาวะทางการแพทย์ที่ต่างกัน
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
รวมถึงคนที่กำลังจะเป็นแม่อย่างเจน
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
นี่คือภาพของหญิงตั้งครรภ์ที่กำลังจะคลอด ในโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยของเรา
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
ที่ถูกติดตามดูการบีบตัวของมดลูก ด้วยเข็มขัดแบบดั้งเดิม
03:20
In addition,
61
200939
1151
ที่เพิ่มเติมก็คือ
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
แผ่นปิดอิเล็กทรอนิคที่ยืดหยุ่นของเรา อยู่ตรงนั้น
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
ภาพนี้แสดงให้เห็นถึงรูปแบบคลื่น ที่เป็นอัตราการเต้นของหัวใจตัวอ่อน
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
โดยสีแดงแสดงถึงสิ่งที่เราได้
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
จากการวัดด้วยเข็มขัดดั้งเดิม
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
และสีฟ้าแสดงถึงการคาดการของเรา
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
โดยใช้ระบบอิเล็กทรอนิคที่ยืดหยุ่น และอัลกอริธึมของเรา
03:40
At this moment,
68
220932
1448
ณ ตอนนี้
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
เราก็ให้ไฮไฟฟ์ในใจกับตัวเอง
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
สิ่งที่เราได้จินตนาการถึง เริ่มที่จะออกดอกออกผล
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
และเราก็เห็นสิ่งนี้ในบริบท ของการนำไปใช้ทางคลินิค
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
แต่มันก็ยังเป็นปัญหา
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
ปัญหาก็คือ วิธีการผลิตระบบเหล่านี้ของเรานั้น
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
ไม่มีประสิทธิภาพเอาเสียมาก ๆ
03:58
had low yield
75
238840
1157
ทั้งยังผลิตได้จำนวนน้อย
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
และเกิดความผิดพลาดขึ้นมากมาย
04:02
In addition,
77
242105
1151
นอกจากนี้
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
เมื่อเราพูดคุยกับพยาบาลในโรงพยาบาล
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
พวกเขาก็ย้ำให้เราทำการยืนยัน
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
ว่าแผ่นปิดอิเล็กทรอนิคของเราทำงานได้ กับสารยึดติดที่ใช้ในการแพทย์โดยทั่วไป
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
ที่ถูกใช้ในโรงพยาบาล
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
เราเห็นทางสว่างขึ้นทันที จึงตอบไปว่า "เดี๋ยวนะ
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
แทนที่จะทำให้มันทำงานได้กับสารยึดติด
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
เราก็รวมกันกับสารยึดติดไปเลยสิ
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
และนั่นจะเป็นการแก้ปัญหา การผลิตของเราด้วย"
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
ภาพที่คุณเห็นอยู่ตรงนี้
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
คือการที่เราสามารถฝังตัวตรวจจับ ลงไปในชิ้นส่วนของสก๊อตเทปได้
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
โดยการลอกมันออกจากชิพ
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
นอกจากนี้ งานที่กลุ่มวิจัยของเรา กำลังทำอยู่ในตอนนี้ ทำให้เรา
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
ฝังวงจรรวมเข้าไปในสารยึดที่ยืดหยุ่น
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
เพื่อทำหน้าที่อย่างเช่นการเพิ่มสัญญาณ และทำให้มันเป็นดิจิตัล
04:47
processing them
92
287095
1178
ประมวลผลข้อมูล
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
และเข้ารหัสเพื่อส่งข้อมูลแบบไร้สาย
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
ทั้งหมดนี้ถูกรวมอยู่ใน สารยึดทางการแพทย์เดียวกัน
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
กับที่ใช้ในโรงพยาบาล
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
ฉะนั้น เมื่อเรามาถึงจุดนี้
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
เราก็พบความท้าทายอีกอย่างหนึ่ง
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
ทั้งทางด้านวิศวกรรมและด้านการใช้งาน
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
เพื่อให้มั่นใจว่าเราจะสามารถ ทำให้มันใช้งานได้ในทางปฏิบัติ
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
ในเรื่องของสุขภาพยุคดิจิตัล
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
คนเชื่อและยอมรับแนวคิด ที่ว่าเราสามารถทำให้ข้อมูลเป็นดิจิตัล
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
สื่อสารข้อมูลที่ได้แบบไร้สาย
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
ไปยังระบบคลาวน์
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
และในระบบคลาวน์เองนั้น
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
เราสามารถแยกข้อมูลที่มีความหมาย ออกมาเพื่อทำการแปลผล
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
และแน่นอนว่า คุณสามารถทำทุกอย่างนั้นได้
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
ถ้าคุณไม่ต้องห่วงเรื่องอุปสรรคด้านพลังงาน
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
คิดถึงเจนกันสักครู่นะครับ
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
เธอไม่ได้อยู่ในพลาโลอัลโต
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
และไม่ได้อยู่ในเบเวอร์ลีฮิลส์
05:35
What that means is,
111
335359
1158
ซึ่งนั่นหมายถึง
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
เราต้องคิดเผื่อถึงแผนข้อมูลของเธอ และค่าใช้จ่ายที่จะเกิดขึ้น
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
เมื่อข้อมูลถูกส่งออกมาอย่างต่อเนื่อง
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
ยังมีความท้าทายอีกเรื่อง
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
ซึ่งก็คือ คุณอาจไม่สบายใจที่จะพูดคุย กับผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์ทุกคน
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
และนั่นล่ะครับ เจนไม่ได้เชื่อมั่น
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
ในองค์กรการแพทย์มากนัก
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
เจนและคนอื่น ๆ ที่คล้ายเธอ บรรพบุรุษของเธอ ไม่ได้มีประสบการณ์ที่ดี
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
ในมือของหมอและโรงพยาบาล
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
หรือบริษัทประกันภัย
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
นั่นหมายความว่าเราต้องตระหนัก ถึงคำถามด้านความเป็นส่วนตัว
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
เจนอาจจะรู้สึกไม่ค่อยมั่นใจเท่าไร
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
เกี่ยวกับข้อมูลทั้งหมด ที่จะถูกส่งไปที่ระบบคลาวน์
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
และเจนก็ไม่หลงกลหรือคิดอะไรตื้น ๆ หรอก
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
เธออ่านข่าว
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
เธอรู้ว่าถ้าข้อมูลของรัฐบาล สามารถที่จะขโมยได้
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
ถ้าฟอร์จูน 500 สามารถถูกโจรกรรมข้อมูลได้
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
หมอของเธอก็ถูกโจรกรรมได้เช่นกัน
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
และด้วยความคิดแบบนี้
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
เราเข้าใจได้ทันทีว่า
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
เราไม่สามารถที่จะฉลาดล้ำ นำแฮกเกอร์ทุกคนในโลกได้
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
แต่บางที เราอาจตกเป็นเป้าหมายน้อยลงได้
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
ถ้าหากเรา
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
แทนที่จะใช้อัลกอริธึม ที่ทำการแปลผลข้อมูลเหล่านั้น
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
ในระบบคลาวน์
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
ถ้าเราใช้อัลกอริธึมที่ประมวลผล ในวงจรรวมอันเล็ก ๆ ที่อยู่ตรงนั้น
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
ที่ถูกฝังอยู่ในสารยึดนั่นล่ะ
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
ฉะนั้น เมื่อเรารวมสิ่งเหล่านี้เข้าด้วยกัน
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
มันก็หมายความว่า ตอนนี้เราสามารถคิดถึงอนาคต
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
ที่ใครบางคนอย่างเจน ยังสามารถใช้ชีวิตได้ตามปกติ
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
เราสามารถติดตามดูเธอได้
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
มันสามารถทำได้ในแบบที่ เธอไม่ต้องไปหางานใหม่
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
เพื่อมาจ่ายค่าแผนข้อมูล
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
และเราก็จัดการกับปัญหาเรื่องความเป็นส่วนตัว ของข้อมูลที่เธอกังวลได้
07:12
So at this point,
145
432907
1150
ฉะนั้น ณ จุดนี้
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
เรารู้สึกดีมาก ๆ ต่อตัวพวกเราเอง
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
เราได้ทำสิ่งนี้สำเร็จ
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
เราเริ่มจัดการกับปัญหา เกี่ยวกับความเป็นส่วนตัวของข้อมูล
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
เรารู้สึกว่าการเดินทางของเรา ก็คงจบลงแต่เพียงเท่านี้
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
ทุกคนใช้ชีวิตกันอย่างมีความสุข ตลอดไป แบบนั้นใช่ไหม
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
ไม่ ๆ ช้าก่อน
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(เสียงหัวเราะ)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
สิ่งหนึ่งที่เราจะต้องจดจำไว้ อย่างที่ผมพูดถึงก่อนหน้านี้
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
คือเจนไม่ได้มีความเชื่อถือ ในระบบการแพทย์มากเท่าไร
07:38
We have to remember
155
458036
1163
เราต้องจำไว้ว่า
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
มันมีวิพากษ์วิจารณ์เกี่ยวกับการแพทย์ ที่เพิ่มขึ้นและแผ่ขยายออกไป
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
มีความต้องการ ในเรื่องการจัดการสาธารณสุขที่เหมาะสม
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
ฉะนั้น นั่นหมายความว่า ภาพที่ง่ายที่สุด
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
ของเจนและข้อมูลของเธอ --
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
แม้ว่าเธอจะเต็มใจกับการส่งข้อมูล ไปยังระบบคลาวน์
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
ให้แพทย์เข้ามาใช้ข้อมูลได้ถ้าจำเป็น --
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
ก็คือนี่ไม่ใช่เรื่องราวทั้งหมด
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
ฉะนั้น ที่เรากำลังเริ่มทำ
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
ก็คือคิดหาวิธีที่จะให้มีองค์กร ที่มีความน่าเชื่อถือ เหมือนเป็นสื่อกลาง
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
ระหว่างกลุ่มคนอย่างเจน และผู้ที่ดูแลสุขภาพของเธอ
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
ยกตัวอย่างเช่น เราเริ่มที่จะร่วมมือ กับโบสถ์ต่าง ๆ
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
และคิดถึงพยาบาล ที่เป็นสมาชิกของโบสถ์
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
ที่มาจากกลุ่มที่มีความน่าเชื่อถือ
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
เป็นตัวแทนของผู้ป่วยและผู้ดูแลสุขภาพ ให้กับกลุ่มคนอย่างเจน
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
อีกสิ่งหนึ่งที่เรากำลังทำ
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
ก็คือบริษัทประกัน
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
กำลังสนใจแนวคิดนี้มากขึ้น
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
พวกเขาตระหนักมากขึ้น
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
ว่าบางที มันจะดีกว่า ที่จะจ่ายเงินหนึ่งดอลลาร์ในตอนนี้
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
เพื่อซื้ออุปกรณ์ที่สวมใส่ได้ และผู้ดูแลสุขภาพ
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
แทนที่จะจ่ายเงิน 10 ดอลลาร์ในเวลาต่อมา
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
เมื่อเด็กแรกเกิด เกิดเร็วกว่ากำหนด
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
และต้องนอนอยู่ในตู้อบ --
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
ซึ่งเป็นหนึ่งในสิ่งที่แพงที่สุด ในโรงพยาบาล
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
มันเป็นกระบวนการเรียนรู้อันยาวนาน สำหรับเรา
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
กระบวนการซ้ำ ๆ ของการค้นพบ และสู้กับปัญหาหนึ่ง
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
และการไม่รู้สึกว่าสบายใจเต็มร้อย
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
และการบ่งบอกได้ถึงปัญหาถัดไป
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
ได้ช่วยเราให้เดินไปตามทาง
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
ที่ไม่เพียงแต่ทำให้พวกเราพยายาม พัฒนาเทคโนโลยีนี้
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
แต่ยังทำให้เรามันใจว่ามันจะใช้ได้จริง ๆ กับคนที่อาจต้องการมันมากที่สุด
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
อีกบทเรียนหนึ่ง ที่เราได้มาจากกระบวนการนี้
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
ซึ่งมันถ่อมตัวเอามาก ๆ
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
นั่นก็คือ เมื่อเทคโนโลยีดำเนิน และก้าวหน้าในอัตราเร่ง
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
เราจะต้องจดจำว่ามนุษย์ กำลังเป็นผู้ใช้เทคโนโลยีนี้
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
และเราต้องเข้าอกเข้าใจ
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
ว่ามนุษย์เหล่านี้ -- พวกเขามีหน้า
09:25
they have a name
193
565327
1262
มีชื่อ
09:26
and a life.
194
566613
1161
มีชีวิต
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
และในกรณีของเจน
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
หวังว่า นั่นจะหมายถึงสองชีวิต
09:32
Thank you.
197
572041
1194
ขอบคุณครับ
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(เสียบปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7