A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,322 views ・ 2016-11-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Kaszab Lektor: Tímea Hegyessy
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Ismerjék meg Jane-t.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Veszélyeztetett terhes.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
24 héten belül
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
ágyhoz kötött lesz a kórházban,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
miközben megfigyelik korai méhösszehúzódás miatt.
Nem tűnik túl boldognak.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Részben, mert technikusokra és szakértőkre van szükség,
hogy feltegyék rá a méhösszehúzódásait ellenőrző vastag öveket,
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
A másik ok, amiért Jane nem boldog, az az aggódás.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
Különösen amiatt aggódik, hogy mi fog történni
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
a tíznapos kórházi ágynyugalom után.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Mi lesz vele otthon?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Ha ilyen korán szülne, az borzasztó lenne.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Afroamerikai nőként
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
kétszer nagyobb az esélye, hogy idő előtt fog szülni,
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
vagy hogy halott csecsemőt hoz a világra.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Így Jane-nek két lehetősége van:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
marad a kórházban ágynyugalomra ítélve,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
a technológia foglyaként, amíg nem szül,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
majd élete hátralévő részét a számla kifizetésével tölti;
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
vagy hazamegy a tizedik nap után és reméli a legjobbakat.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Egyik lehetőség sem tűnik túl vonzónak.
Ahogy az ehhez hasonló történeteken gondolkodtam,
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
és ehhez hasonló történeteket hallottam,
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
feltettem magamnak a kérdést, és töprengtem:
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
van-e más lehetőség?
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Van mód arra, hogy megtartsuk a magas minőségű monitorozás előnyeit,
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
melyet megbízható partnereinktől kapunk a kórházban,
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
miközben valaki otthon van és éli mindennapi életét?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Ezt szem előtt tartva
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
a kutatócsoportomban arra bátorítottam az embereket,
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
hogy társuljanak néhány okos anyagtudóssal,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
majd találkozzunk és ötleteljünk.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Egy hosszadalmas folyamat végén
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
lett egy elképzelésünk, egy ötletünk,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
egy hordozható rendszerről, mely akár ékszerként is hordható,
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
vagy akár úgy is viselhető, mint egy ragtapasz.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Számos próba, bukás, és éveken át tartó kísérletezés után
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
kidolgoztuk ezt a kis, flexibilis elektronikus tapaszt,
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
melyet ugyanolyan folyamat során készítettünk el,
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
mint amit a számítógépes chipek kialakításánál is alkalmaznak,
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
kivéve, hogy az elektronikát egy félvezető lapkáról áthelyeztük
egy rugalmas anyagra, mely illeszkedik az emberi testhez.
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Ezek a rendszerek körülbelül hajszálnyi vastagságúak.
Képesek mérni minden típusú információt, amire szükségünk van,
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
02:33
things such as:
45
153948
1179
mint például:
testmozgás,
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
testhőmérséklet,
a test elektromos ritmusai,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
02:39
and so forth.
49
159927
1158
és így tovább.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Úgy is kialakíthatjuk ezeket a rendszereket,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
hogy integrálják az energiaforrásokat,
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
és vezeték nélküli átviteli képességgel rendelkezzenek.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Ahogy nekiláttunk e rendszerek kialakításának,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
elkezdtük őket magunkon tesztelni a kutatócsoportunkban.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
De emellett bevontuk néhány klinikai partnerünket is
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
San Diego-ban.
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
Teszteltük különböző betegeken, különböző klinikai körülmények közt,
beleértve az olyan leendő anyukákat is, mint Jane.
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Itt van egy kép egy várandós nőről vajúdás közben az egyetemi kórházunkban,
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
akinek a méhösszehúzódásait a hagyományos övvel ellenőrzik.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Ráadásként vannak ott
a mi elektronikus tapaszaink is.
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Ez a kép a magzati szívfrekvenciához tartozó hullámformákat mutatja be,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
ahol a piros azt mutatja meg, mit méréseket kaptunk
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
a hagyományos övekkel,
a kék pedig azokat a méréseket mutatja,
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
melyek a flexibilis elektronikus rendszereken, algoritmusainkon alapulnak.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
Ebben a pillanatban
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
egy nagy mentális pacsit adtunk magunknak.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Néhány elképzelésünk elkezdett valósággá válni,
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
és ezt klinikai környezetben is megtapasztalhattuk.
De még mindig volt egy probléma.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
A probléma, hogy a rendszereink előállításának módja
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
nem volt hatékony,
03:58
had low yield
75
238840
1157
alacsony volt a hozama
és tele volt hibalehetőséggel.
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
Továbbá
04:02
In addition,
77
242105
1151
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
néhány nővér a kórházban bátorított minket,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
hogy bizonyosodjunk meg arról,
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
hogy az elektronikánk a tipikus orvosi ragasztószerekkel is működik,
melyeket a kórházban használnak.
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
Hirtelen megvilágosodva azt mondtuk: "Álljunk meg egy percre!
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Ahelyett, hogy csak ragasztókkal felrakhatóvá tesszük,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
inkább integráljuk őket a ragasztóba.
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
Ez megoldaná a gyártási problémánkat."
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
A képen láthatjuk,
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
hogy képesek vagyunk ezeket a szenzorokat egy ragasztószalag belsejébe ágyazni úgy,
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
hogy leválasztjuk őket egy lapkáról.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
A folyamatos kutatómunka lehetővé teszi,
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
hogy még integrált áramköröket is beágyazhassunk rugalmas ragasztóanyagokba,
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
mellyel például felerősítjük és digitalizáljuk a jeleket,
feldolgozzuk
04:47
processing them
92
287095
1178
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
és kódoljuk őket a vezeték nélküli átvitelhez.
Mindezeket ugyanazokba az orvosi ragasztókba integráljuk,
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
amiket a kórházban is használnak.
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Amikor elértünk eddig a pontig,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
találkoztunk még néhány kihívással
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
mérnöki és használhatósági szempontból is,
hogy megbizonyosodjunk arról, hogyan lehet ezt a legpraktikusabban használni.
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
A digitális egészségüggyel kapcsolatos viták során
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
az emberek azt hiszik, hogy mi csak digitalizáljuk az adatokat,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
vezeték nélkül továbbítjuk,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
elküldjük a felhőbe,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
és a felhőben
fontos információ tudunk kinyerni az értékeléshez.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
Persze ezt megtehetnénk úgy is,
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
ha nem kéne aggódunk energiaellátási problémák miatt.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Gondoljunk Jane-re egy pillanatig.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Nem Palo Altoban él,
és nem is Beverly Hillsben.
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Ez azt jelenti,
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
hogy figyelnünk kell az adatcsomagjára, és hogy mennyibe kerülne neki
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
a folyamatos adattovábbítás.
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Van még egy másik kihívás is,
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
amiről nem szívesen beszélnek, az orvosi szakmában.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
Ez nem más, mint hogy Jane nem bízik
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
az egészségügyi intézményekben.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Neki, a hasonló embereknek, a felmenőinek nem voltak a legjobbak a tapasztalatai
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
az orvosok kezei között a kórházban,
vagy a biztosítóknál.
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
Ez azt jelenti, hogy szem előtt kell tartanunk a magánéletüket.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Jane talán nem túl boldog attól,
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
hogy az összes adatát feldolgozzák a felhőben.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
És Jane-t nem lehet becsapni;
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
figyelemmel követi a híreket.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Tudja, hogy ha fel lehet törni a szövetségi kormány rendszerét,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
vagy a Fortune 500 adatbázisát,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
akkor az orvosáét is.
Ezen gondolkodva
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
megvilágosodtunk.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Nem tudunk okosabbak lenni, a világ összes hackerénél,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
de talán kisebb támadási felületet nyújthatunk számukra.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Mi lenne,
ha azokat az algoritmusokat, amelyek az adatokat értelmezik
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
a felhőben működve,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
tudnánk futtatni a kis, integrált áramkörökben,
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
melyeket beágyaztunk a ragasztóba?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Így ezeket a dolgokat egységesítettük,
ami azt jelenti, hogy most már elgondolkodhatunk egy olyan jövőn,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
ahol egy olyan ember, mint Jane, folytathatja mindennapi életét úgy,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
hogy közben megfigyelik,
és ezt meg lehet oldani anélkül, hogy másik munkát kéne keresnie ahhoz,
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
hogy fizetni tudja az adatcsomagját.
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
és közben az adatvédelemmel kapcsolatos aggodalmaival is foglalkozunk.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Ezen a ponton
nagyon büszkén tekintünk magunkra.
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
Mi ezt elértük,
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
és elkezdtünk az adatvédelmi kérdésekkel foglalkozni,
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
és úgy érezzük, mostanra ez a fejezet nagyjából lezárult.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
"Mindenki élt tovább boldogan"?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Na ne olyan gyorsan.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Nevetés)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Az egyik dolog, amit ne felejtsünk el - mint korábban említettem -
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
hogy Jane nem bízik őszintén az egészségügyi intézményekben.
Ne felejtsük el,
07:38
We have to remember
155
458036
1163
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
hogy egyre szaporodnak és szélesednek az egészségügyi egyenlőtlenségek,
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
és a megfelelő ellátás szervezése sem méltányos.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
Ez azt jelenti, hogy ez az egyszerű kép,
Jane-ről és az adatairól -
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
bár őt nem zavarja, hogy az adait vezeték nélkül továbbítják a felhőbe,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
ami lehetővé teszi az orvosi közbelépést, ha szükséges -
nem a teljes történet.
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
Tehát elkezdtük
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
végiggondolni, milyen megbízható felek szolgálhatnának közvetítőként
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
az egészségügyi szolgáltatók és az olyan emberek, mint Jane, között.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
Például elkezdtünk együttműködni egyházakkal
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
és úgy gondolni a nővérekre, akik az egyház tagjai,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
akik egy megbízható közösség tagjai,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
mint a betegek pártfogóira és egészségügyi tanácsadóira.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
A másik dolog, ami a javunkat szolgálja,
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
hogy a biztosító társaságok egyre inkább
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
vonzódnak az ilyen ötletekhez.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Egyre inkább felismerik,
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
hogy jobb most egy dollárt fizetni
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
egy hordozható eszközért és egy egészségügyi tanácsadóért,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
mint később tíz dollárt,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
mert a baba koraszülött lesz,
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
és végül az újszülött intenzív osztályon köt ki -
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
ami a kórház egyik legdrágább részlege.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Ez egy hosszú tanulási folyamat volt számunkra.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Az ismétlődő folyamat során egy problémát fedezünk fel és oldunk meg,
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
miközben nem érezzük jól magunkat,
és már a következő problémát azonosítjuk,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
segített nekünk haladni ezen az úton,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
melynél nem csak újítani akarunk ezzel a technológiával,
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
hanem meggyőződni arról, hogy eljut mindenkihez, akinek szüksége van rá.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Egy másik lecke, amit megtanultunk az út során,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
mely alázatra késztet,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
mivel a technológia egyre gyorsabb ütemben fejlődik,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
emlékeznünk kell rá, hogy emberek használják ezt a technológiát,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
és tudatában kell lennünk annak,
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
hogy ezeknek az embereknek - van arcuk,
09:25
they have a name
193
565327
1262
nevük,
09:26
and a life.
194
566613
1161
és életük.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
Jane esetében
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
remélhetőleg kettő is.
Köszönöm.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7