A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,322 views ・ 2016-11-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Παρακαλώ, γνωρίστε την Τζέιν.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Η εγκυμοσύνη της είναι υψηλού κινδύνου.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
Μέσα σε 24 εβδομάδες,
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
είναι σε κατάκλιση στο νοσοκομείο,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
και παρακολουθείται για τις πρόωρες συσπάσεις της.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
Δεν φαίνεται και πολύ ευχαριστημένη.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Αυτό οφείλεται εν μέρει στις φαρδιές ζώνες που της έβαλαν οι τεχνικοί και οι ειδικοί
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
για να παρακολουθούν τις συσπάσεις της μήτρας της.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Ένας άλλος λόγος που η Τζέιν δεν είναι και τόσο χαρούμενη είναι επειδή ανησυχεί.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
Συγκεκριμένα, ανησυχεί για το τι θα συμβεί
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
μετά από τη δεκαήμερη διαμονή της σε κατάκλιση στο νοσοκομείο.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Τι θα γίνει όταν πάει σπίτι;
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Αν χρειαζόταν να γεννήσει τόσο νωρίς, θα ήταν καταστροφικό.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
Ως μια Αφροαμερικάνα,
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
έχει διπλάσιες πιθανότητες για πρόωρη γέννα
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
ή θνησιγένεια.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Συνεπώς η Τζέιν έχει δύο βασικές επιλογές:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
να παραμείνει σε κατάκλιση στο νοσοκομείο,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
φυλακισμένη της τεχνολογίας μέχρι να γεννήσει,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
και να περάσει το υπόλοιπο της ζωής της πληρώνοντας τον λογαριασμό.
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
Ή να επιστρέψει σπίτι μετά τη δεκαήμερη κατάκλιση ελπίζοντας για το καλύτερο.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Καμία από τις δύο επιλογές δεν φαίνεται δελεαστική.
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
Καθώς άρχισα να σκέφτομαι
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
και να ακούω τέτοιες ιστορίες,
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
άρχισα να αναρωτιέμαι και να φαντάζομαι:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
Υπάρχει εναλλακτική;
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Υπάρχει τρόπος να έχουμε τα οφέλη παρακολούθησης υψηλής πιστότητας
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
που έχουμε με τους έμπιστους συνεργάτες μας στο νοσοκομείο
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
ενώ κάποιος είναι σπίτι ζώντας την καθημερινότητά του;
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
Έχοντας αυτό στο μυαλό,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
προέτρεψα άτομα στην ερευνητική μου ομάδα
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
να συνεργαστούν με μερικούς έξυπνους επιστήμονες υλικών,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
και συναντηθήκαμε όλοι μαζί να ανταλλάξουμε ιδέες.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Μετά από μια μακρά διαδικασία,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
μας προέκυψε ένα όραμα, μια ιδέα,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
ενός συστήματος που θα φοριέται, όπως ίσως θα φορούσατε ένα κόσμημα
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
ή θα μπορείτε να το βάλετε μόνοι σας σαν τσιρότο.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Μετά από πολλές δοκιμές και επιπλοκές και χρόνια προσπαθειών,
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
μπορέσαμε να φτιάξουμε αυτό το εύκαμπτο ηλεκτρονικό έμπλαστρο
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
που κατασκευαζόταν με την ίδια διαδικασία
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
με την οποία κατασκευάζονται τσιπάκια για υπολογιστές,
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
εκτός από το ότι τα ηλεκτρονικά μεταφέρονται από ένα ημιαγώγιμο πλακίδιο
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
σε εύκαμπτο υλικό που μπορεί να έχει διεπαφή με το ανθρώπινο σώμα.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Αυτά τα συστήματα έχουν το πάχος μιας ανθρώπινης τρίχας.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
Μπορούν να μετρήσουν τον τύπο των πληροφοριών που θέλουμε,
02:33
things such as:
45
153948
1179
πράγματα όπως:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
κίνηση του σώματος,
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
θερμοκρασία του σώματος,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
ηλεκτρικούς ρυθμούς του σώματος
02:39
and so forth.
49
159927
1158
και ούτω καθ' εξής.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Μπορούμε επίσης να τροποποιήσουμε αυτά τα συστήματα,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
έτσι ώστε να ενσωματώνουν πηγές ενέργειας
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
και να έχουν δυνατότητες ασύρματης μετάδοσης.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Καθώς ξεκινάμε να φτιάχνουμε αυτού του είδους τα συστήματα,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
αρχίσαμε να τα δοκιμάζουμε στους εαυτούς μας στην ερευνητική μας ομάδα.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Αλλά επιπλέον, αρχίσαμε να προσεγγίζουμε
μερικούς κλινικούς συνεργάτες μας στο Σαν Ντιέγκο,
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
και να τα δοκιμάσουμε σε διάφορους ασθενείς με διάφορες κλινικές παθήσεις,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
συμπεριλαμβανομένων μελλουσών μαμάδων όπως ήταν η Τζέιν.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Εδώ είναι μια εικόνα μιας εγκύου εν ώρα τοκετού σε ένα πανεπιστημιακό νοσοκομείο,
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
να παρακολουθείται για τις συσπάσεις της μήτρας με τη συμβατική ζώνη.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Επιπλέον,
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
έχουμε εκεί και τα εύκαμπτα έμπλαστρά μας.
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Αυτή η εικόνα δείχνει κυματομορφές του ρυθμού της καρδιάς του εμβρύου,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
όπου το κόκκινο αντιστοιχεί
σε αυτό που έδειξε η συμβατική ζώνη,
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
και το μπλε αντιστοιχεί στις δικές μας εκτιμήσεις,
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
χρησιμοποιώντας τα εύκαμπτα ηλεκτρονικά συστήματα και τους αλγορίθμους μας.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
Εκείνη τη στιγμή,
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
δώσαμε νοερά συγχαρητήρια στους εαυτούς μας.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Μερικά από τα πράγματα που είχαμε φανταστεί άρχισαν να αποδίδουν καρπούς,
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
και το βλέπαμε πραγματικά σε ένα κλινικό πλαίσιο.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
Αλλά υπήρχε ακόμη ένα πρόβλημα.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
Το πρόβλημα ήταν ότι ο τρόπος που κατασκευάζαμε αυτά τα συστήματα
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
ήταν πολύ αναποτελεσματικός,
03:58
had low yield
75
238840
1157
είχε χαμηλή παραγωγή,
και ήταν πολύ επιρρεπής σε λάθη.
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
04:02
In addition,
77
242105
1151
Επιπλέον,
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
καθώς μιλούσαμε σε μερικές νοσοκόμες στο νοσοκομείο,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
μας προέτρεψαν να σιγουρευτούμε
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
ότι τα ηλεκτρονικά μας λειτουργούσαν με τα τυπικά ιατρικά αυτοκόλλητα
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
που χρησιμοποιούνται σε ένα νοσοκομείο.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
Είχαμε μια επιφοίτηση και είπαμε, «Για μισό λεπτό.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Αντί απλώς να τα κάνουμε συμβατά με τα αυτοκόλλητα,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
ας τα ενσωματώσουμε στα αυτοκόλλητα,
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
και αυτό θα μπορούσε να λύσει το κατασκευαστικό μας πρόβλημα.
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Αυτή η εικόνα που βλέπετε εδώ
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
είναι η δυνατότητά μας να ενσωματώνουμε αυτούς τους αισθητήρες σε ένα αυτοκόλλητο,
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
απλά ξεκολλώντας το από ένα πλακίδιο.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
Επιπλέον, η συνεχιζόμενη εργασία της ερευνητικής μας ομάδα μας επιτρέπει
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
να ενσωματώσουμε ολοκληρωμένα κυκλώματα στα εύκαμπτα αυτοκόλλητα,
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
για να κάνουν πράγματα όπως ενίσχυση και ψηφιοποίηση σημάτων,
04:47
processing them
92
287095
1178
επεξεργασία σημάτων
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
και κωδικοποίηση για ασύρματη μετάδοση.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
Όλο αυτό ενσωματώθηκε στα ίδια ιατρικά αυτοκόλλητα
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
που χρησιμοποιούνται στο νοσοκομείο.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Έτσι όταν φτάσαμε σε αυτό το σημείο,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
είχαμε και κάποιες άλλες προκλήσεις,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
και από πλευρά μηχανικής και από πλευρά χρηστικότητας,
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
για να σιγουρευτούμε ότι μπορούσε να χρησιμοποιηθεί πρακτικά.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
Σε πολλές συζητήσεις ψηφιακής υγείας,
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
ο κόσμος πιστεύει και αγκαλιάζει την ιδέα της ψηφιοποίησης των δεδομένων,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
της ασύρματης μετάδοσής τους,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
της μετάδοσης στο σύννεφο,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
και στο σύννεφο
μπορούμε να εξάγουμε ουσιαστικές πληροφορίες για ερμηνεία.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
Και όντως, μπορείτε να τα κάνετε όλα αυτά,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
αν δεν ανησυχείτε για κάποιες από τις ενεργειακές προκλήσεις.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Σκεφτείτε την Τζέιν για ένα λεπτό.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Δε ζει στο Πάλο Άλτο,
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
ούτε ζει στο Μπέβερλι Χιλς.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Αυτό σημαίνει,
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
ότι θα πρέπει να προσέχουμε το συμβόλαιο δεδομένων της και πόσο θα της κοστίσει
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
ώστε να στέλνει μια συνεχή ροή δεδομένων.
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
Υπάρχει μια άλλη πρόκληση
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
για την οποία δεν μιλάνε όλοι στον ιατρικό κλάδο με άνεση.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
Και αυτό είναι ότι η Τζέιν δεν έχει και τη μεγαλύτερη εμπιστοσύνη
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
στο ιατρικό κατεστημένο.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Αυτή, άτομα σαν και αυτή, οι πρόγονοί της, δεν είχαν και τις καλύτερες εμπειρίες
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
στα χέρια των γιατρών και του νοσοκομείου
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
ή των ασφαλιστικών εταιριών.
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχουμε τα θέματα της ιδιωτικότητας.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Η Τζέιν ίσως να μη χαίρεται και τόσο
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
για όλα αυτά τα δεδομένα που επεξεργάζονται στο σύννεφο.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
Και δεν μπορείς να ξεγελάσεις την Τζέιν,
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
διαβάζει τα νέα.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Ξέρει ότι αν μπορούν να χακάρουν την ομοσπονδιακή κυβέρνηση,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
αν μπορούν να χακάρουν κορυφαίες εταιρίες στον κόσμο,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
τότε μπορούν να χακάρουν και τον γιατρό της.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
Και έχοντας αυτό στο μυαλό,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
είχαμε μια επιφοίτηση.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Δεν μπορούμε να ξεγελάσουμε όλους τους χάκερ του κόσμου,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
αλλά ίσως μπορούμε να τους παρουσιάσουμε έναν μικρότερο στόχο.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε,
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
αντί να έχουμε αυτούς τους αλγόριθμους που ερμηνεύουν τα δεδομένα
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
και τρέχουν στο σύννεφο,
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
να τους έχουμε να τρέχουν σε αυτά τα μικρά ολοκληρωμένα κυκλώματα
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
που είναι ενσωματωμένα στα αυτοκόλλητα;
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Κι έτσι αν ενσωματώσουμε αυτά τα πράγματα μαζί,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
αυτό σημαίνει ότι τώρα μπορούμε να σκεφτούμε το μέλλον
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
όπου κάποιος σαν την Τζέιν μπορεί να συνεχίσει την καθημερινότητά της,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
μπορεί να παρακολουθείται,
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
μπορεί να γίνει με τρόπο που δεν χρειάζεται να βρει άλλη δουλειά
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
για να πληρώσει για τα δεδομένα στο κινητό της,
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
και μπορούμε επίσης να αντιμετωπίσουμε
ορισμένες από τις ανησυχίες της για την ιδιωτικότητα.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Σε αυτό το σημείο,
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
αισθανόμαστε πολύ καλά με τους εαυτούς μας.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
Το έχουμε καταφέρει,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
αρχίσαμε να αντιμετωπίζουμε μερικά θέματα για την ιδιωτικότητα
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
και αισθανόμαστε ότι αυτό το κεφάλαιο έχει λίγο πολύ κλείσει.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
Και ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα, σωστά;
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Όχι τόσο γρήγορα.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(Γέλια)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Ένα από τα πράγματα που πρέπει να θυμόμαστε, όπως προανέφερα,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
είναι ότι η Τζέιν δεν εμπιστεύεται και τόσο το ιατρικό κατεστημένο.
Πρέπει να θυμόμαστε
07:38
We have to remember
155
458036
1163
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
ότι οι ανισότητες στην υγεία αυξάνονται και διευρύνονται όλο και περισσότερο,
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
και υπάρχει ανισότητα όσον αφορά τη διαχείριση της σωστής φροντίδας.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
Και αυτό σημαίνει ότι αυτή η απλή εικόνα
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
της Τζέιν και των δεδομένων της
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
-ακόμη και όταν νιώθει άνετα με το ότι μεταδίδονται ασύρματα στο σύννεφο,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
αφήνοντας έναν γιατρό να επέμβει αν χρειαστεί-
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
δεν είναι όλη η ιστορία.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
Αυτό που ξεκινάμε να κάνουμε
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
είναι να σκεφτούμε τρόπους να έχουμε έμπιστα μέρη να λειτουργούν ως μεσάζοντες
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
ανάμεσα σε άτομα όπως η Τζέιν και τους παρόχους υγειονομικής φροντίδας.
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
Για παράδειγμα, αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε με εκκλησίες
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
και να σκεφτόμαστε τις νοσοκόμες που είναι μέλη της εκκλησίας,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
που προέρχονται από μια έμπιστη κοινότητα,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
ως συνήγορους ασθενών και καθηδηγητές υγείας για άτομα όπως η Τζέιν.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
Και κάτι άλλο που μας πάει καλά
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
είναι ότι όλο και περισσότερο οι ασφαλιστικές εταιρίες
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
έλκονται από μερικές από τις ιδέες αυτές.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Όλο και περισσότερο αντιλαμβάνονται
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
ότι ίσως είναι καλύτερο να πληρώσουν ένα δολάριο σήμερα
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
για μια συσκευή που φοριέται και έναν καθοδηγητή υγείας,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
αντί να πληρώσουν 10 δολάρια αργότερα,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
όταν το μωρό γεννηθεί πρόωρα
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
και καταλήξει στη μονάδα εντατικής νοσηλείας νεογνών -
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
ένα από τα ακριβότερα κομμάτια ενός νοσοκομείου.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Αυτή ήταν μια μακρά διαδικασία μάθησης για μας.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Αυτή η επαναληπτική διαδικασία ανάλυσης και αντιμετώπισης ενός προβλήματος
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
και το να μη νοιώθεις τελείως άνετα,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
και να εντοπίζεις το επόμενο πρόβλημα,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
μας βοήθησε να προχωρήσουμε σε αυτό το μονοπάτι
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
του να μην προσπαθούμε μόνο να καινοτομήσουμε στην τεχνολογία
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
αλλά να σιγουρευτούμε ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από αυτούς που τη χρειάζονται περισσότερο.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Ακόμη ένα μάθημα που πήραμε από αυτή τη διαδικασία
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
που μας προσγειώνει,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
είναι ότι καθώς η τεχνολογία εξελίσσεται και προχωράει με επιταχυνόμενο ρυθμό,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
πρέπει να θυμόμαστε ότι αυτή η τεχνολογία χρησιμοποιείται από ανθρώπινα όντα,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
και πρέπει να προσέχουμε
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
ότι αυτά τα ανθρώπινα όντα έχουν ένα πρόσωπο,
09:25
they have a name
193
565327
1262
έχουν ένα όνομα
09:26
and a life.
194
566613
1161
και μια ζωή.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
Και στην περίπτωση της Τζέιν,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
ελπίζουμε δύο.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
Σας ευχαριστώ.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7