A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

175,978 views

2016-11-10 ・ TED


New videos

A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

175,978 views ・ 2016-11-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Alena Novotná
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
Seznamte se s Jane.
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
Její těhotenství je vysoce rizikové.
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
Ve 24. týdnu je v nemocnici
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
a bude pod dohledem
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
kvůli předčasným kontrakcím.
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
Nevypadá moc šťastně.
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
Zčásti je to proto, že je třeba techniků a expertů
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
k připevnění těžkopádných pásů pro sledování děložních kontrakcí.
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
Ale také kvůli tomu, že má obavy.
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
Obavy z toho, co se přihodí
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
po jejím desetidenním pobytu na lůžku v nemocnici.
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
Co se stane, až se vrátí domů?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
Pokud by porodila takto brzy, bylo by to zničující.
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
U ní jako Afroameričanky
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
je předčasný porod dvakrát pravděpodobnější.
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
Nebo narození mrtvého dítěte.
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
Jane v podstatě volí ze dvou možností:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
zůstat v nemocnici na lůžku,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
až do porodu být vězněm technologie
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
a pak zbytek života strávit placením poplatků za ten pobyt,
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
nebo jít po deseti dnech domů a doufat.
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
Ani jedna z těch možností není moc lákavá.
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
Když jsem o takových případech začal uvažovat,
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
když o podobných případech slyším,
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
začal jsem se ptát sám sebe:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
Existuje alternativa?
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
Existuje způsob, jak získat velmi přesný monitoring,
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
podobný tomu našich nemocničních partnerů,
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
zatímco jsme doma a žijeme normální život?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
S touto otázkou v hlavě
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
jsem povzbudil svou výzkumnou skupinu,
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
aby se spojila s materiálovými specialisty,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
dali jsme hlavy dohromady a přemýšleli.
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
Po dlouhém procesu
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
jsme přišli s vizí, s nápadem,
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
nositelného systému, který by bylo možné nosit jako kus šperku,
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
nebo si ho sami nalepíte jako náplast.
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
Po mnoha zkouškách, trápení a letech úsilí
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
jsme přišli s touto ohebnou elektronickou náplastí,
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
vyrobenou stejnými procesy,
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
které se používají při výrobě počítačových čipů.
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
Až na to, že elektronika je přesunuta z polovodičové desky
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
do ohebného materiálu, který se dá připevnit přímo na tělo.
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
Celý systém má tloušťku lidského vlasu.
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
Umí měřit typ informací, které chceme,
02:33
things such as:
45
153948
1179
jako třeba:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
pohyb těla,
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
tělesnou teplotu,
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
elektrický rytmus těla
02:39
and so forth.
49
159927
1158
a tak dále.
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
Můžeme tyto systémy navrhnout i tak,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
že mají integrované energetické zdroje
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
a bezdrátový přenos dat.
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
Takže jsme se pustili do stavby těchto systémů,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
začali jsme s testováním na nás samých, v naší výzkumné skupině.
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
Ještě navíc jsme začali s oslovováním
některých našich klinických partnerů v San Diegu
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
a testovali je na různých pacientech s různými klinickými stavy,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
včetně nastávajících maminek jako Jane.
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
Toto je obrázek rodící ženy z naší fakultní nemocnice,
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
u které jsou děložní kontrakce sledovány konvenčním pásem.
03:20
In addition,
61
200939
1151
Navíc jsou zde
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
naše elektronické náplasti.
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
Obrázek ukazuje srdeční tep plodu,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
kde červená odpovídá tomu,
co bylo získáno pomocí běžného pásu
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
a modrá odpovídá odhadům
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
z našeho ohebného elektronického systému a z našich algoritmů.
03:40
At this moment,
68
220932
1448
V tuto chvíli
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
jsme se spokojeně plácali po rameni.
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
Některé z věcí, o kterých jsme snili, se pomalu stávaly skutečností,
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
a sledovali jsme to v klinickém kontextu.
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
Nicméně stále zde byl problém.
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
A tím byl neefektivní způsob,
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
jakým jsme ty systémy vyráběli,
03:58
had low yield
75
238840
1157
malá produkce
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
a náchylnost k chybám.
04:02
In addition,
77
242105
1151
Nadto hovory se sestrami v nemocnici
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
nás přivedly k myšlence,
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
že by systém měl být kompatibilní s typickými lékařskými lepidly,
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
používanými v nemocnicích.
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
Trklo nás to a řekli jsme si: „Počkat.
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
Tak než aby byly slučitelné s lepidly,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
integrujme je do nich
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
a vyřeší to i náš výrobní problém.“
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
Zde na obrázku vidíte,
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
jak dokážeme vložit naše senzory do pásky
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
prostým sloupnutím z polovodičové desky.
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
Další práce výzkumné skupiny nám navíc umožnila,
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
díky vložení integrovaných obvodů do ohebných lepidel,
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
například zesílení signálů a jejich digitalizaci,
04:47
processing them
92
287095
1178
jejich zpracování
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
a šifrování bezdrátového přenosu.
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
To vše integrované do stejných lékařských lepidel,
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
která se používají v nemocnicích.
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
Když jsme dosáhli tohoto bodu,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
objevily se jiné obtíže,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
a to jak z pohledu inženýrského, tak uživatelského,
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
které bylo třeba překonat na cestě k běžnému užívání.
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
V diskuzích o digitálním zdraví
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
se u lidí setkáte s přesvědčením, že můžeme snadno digitalizovat data,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
bezdrátově je přenést,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
odeslat je do úložiště
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
a z něj vybrat relevantní informace pro interpretaci.
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
A vskutku to všechno udělat můžete,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
pokud se neobáváte některé z energetických překážek.
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
Uvažujte na chvilku o Jane.
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
Nežije v Palo Alto
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
a ani v Beverly Hills.
05:35
What that means is,
111
335359
1158
Znamená to vzít v úvahu
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
její datový tarif a kolik by ji stálo
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
odesílání nepřetržitého proudu dat.
A další věc, o které se mnohým
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
v lékařské profesi nehovoří snadno.
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
A to, že Jane lékařskému establishmentu
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
moc nedůvěřuje.
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
Ona, lidé jako ona, její předci,
nemají moc dobré zkušenosti
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
s lékaři a nemocnicemi.
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
Nebo s pojišťovacími společnostmi.
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
Což znamená, že musíme brát v potaz otázku soukromí.
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
Jane nemusí být spokojená s tím,
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
že se všechna její data zpracovávají v úložišti.
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
A Jane neoklamete,
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
čte zprávy.
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
Ví, že když může být napadena hackery federální vláda,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
a i firmy z pětistovky nejbohatších firem světa,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
tak mohou napadnout i jejího doktora.
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
Pamatujíce na to,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
opět nás napadlo řešení.
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
Nemůžeme převést všechny hackery světa,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
ale možná jim můžeme nabídnout menší cíl.
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
Co kdybychom algoritmy,
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
provádějící interpretaci dat,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
neumístili do úložiště,
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
ale do integrovaných obvodů,
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
umístěných do těch lepidel?
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
Takže pokud integrujeme tyto věci,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
můžeme uvažovat o budoucnosti,
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
kde lidé jako Jane stále žijí svůj normální život,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
mohou být sledovaní,
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
a nemusí si kvůli tomu brát další práci
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
na zaplacení datového tarifu
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
a můžeme odstranit i některé obavy, týkající se soukromí.
07:12
So at this point,
145
432907
1150
Takže teď máme sami ze sebe
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
docela dobrý pocit.
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
Zvládli jsme i toto,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
začali jsme se otázce soukromí věnovat
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
a máme pocit, že je všechno vyřešeno.
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
Žili spolu šťastně a spokojeně až do smrti, že?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
Ne tak rychle.
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(smích)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
Jak jsem zmínil, jedna z věcí, na které musíme pamatovat, je,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
že Jane moc nevěří lékařskému establishmentu.
Nesmíme zapomínat
07:38
We have to remember
155
458036
1163
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
na zvyšující se nerovnost ve zdraví
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
a nerovné podmínky poskytování zdravotní péče.
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
To znamená, že tento jednoduchý obrázek
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
Jane a jejích dat -
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
i když je pro ni přijatelný bezdrátový přenos dat do úložiště,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
nechat v případě nutnosti zasáhnout lékaře -
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
není celý příběh.
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
Začínáme teď s úvahami
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
o důvěryhodných aktérech, sloužících jako prostředníci
mezi lidmi jako Jane a poskytovateli zdravotní péče.
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
Navázali jsme třeba spolupráci s církvemi
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
a přemýšleli o sestřičkách, které jsou členkami církve,
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
které jsou z této důvěryhodné komunity,
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
jako o advokátech pacientů a zdravotních koučů lidí jako Jane.
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
A další věc, která nám pomáhá,
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
je vzrůstající zájem pojišťoven
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
o některé z těchto nápadů.
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
Čím dál více si uvědomují,
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
že je lepší zaplatit dolar teď
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
za přenosné zařízení a zdravotního kouče,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
než platit deset dolarů později,
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
když se dítě narodí předčasně
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
a skončí na jednotce prenatální péče.
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
Na jednom z nejdražších nemocničních oddělení.
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
Byl to pro nás dlouhý proces učení.
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
Tento iterativní proces řešení jednoho problému za druhým,
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
s pocitem určitého nepohodlí,
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
identifikací dalšího problému,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
nás provedl celou snahou
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
nejenom o inovaci technologie,
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
ale ujištění se, že bude používána lidmi, kteří ji nejvíce potřebují.
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
Další lekce, kterou jsme tímto získali,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
a byla velmi pokořující,
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
spočívá v tom, že pokrok sice pokračuje a postupuje čím dál rychleji,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
avšak my musíme myslet na lidi, kteří technologii používají
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
a nesmíme zapomínat na to,
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
že tito lidé mají tvář,
09:25
they have a name
193
565327
1262
mají jmého
09:26
and a life.
194
566613
1161
a mají život.
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
A to je, doufejme,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
i případ Jane.
09:32
Thank you.
197
572041
1194
Děkuji.
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7