A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman

176,705 views ・ 2016-11-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ann Chen 審譯者: 易帆 余
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
這是珍,
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
她患有高危險妊娠。
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
她現在懷孕 24 週,
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
在醫院臥床,
00:21
being monitored for her preterm contractions.
4
21629
2827
接受早產性宮縮的監測。
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
她看起來並不快樂,
00:26
That's in part because it requires technicians and experts
6
26942
3221
部分是因為技術員和專科醫師
00:30
to apply these clunky belts on her to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
需將笨重的腰帶戴在她身上, 以監測子宮收縮。
00:35
Another reason Jane is not so happy is because she's worried.
8
35550
4740
珍不快樂的另一原因 是因為她擔心,
00:40
In particular, she's worried about what happens
9
40768
2626
特別是擔心在醫院 臥床 10 天後會發生什麼事,
00:43
after her 10-day stay on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
她回家後會發生什麼事?
00:49
If she were to give birth this early it would be devastating.
12
49532
3729
假如她這麼早就分娩,那將會很慘。
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
她是位非裔美國女性,
00:55
she's twice as likely to have a premature birth
14
55652
3082
有比一般人高兩倍發生 早產或死產的機率。
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
所以基本上珍只能二選一:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
留在醫院臥床,
01:07
a prisoner to the technology until she gives birth,
18
67237
3458
成為被科技囚禁的犯人,直到生產,
01:11
and then spend the rest of her life paying for the bill;
19
71469
2940
然後終其餘生去償付賬單;
01:14
or head home after her 10-day stay and hope for the best.
20
74946
4608
或者住院 10 天後回家, 祈求有最好的結果。
01:20
Neither of these two options seems appealing.
21
80198
3095
這兩種選擇似乎都不是很理想。
01:24
As I began to think about stories like this
22
84132
2111
當我開始想到及聽到這些故事時,
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
我自問並想像:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
是否有替代的方式?
01:31
Is there a way we could have the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
不但病人能從醫院可靠人士 得到高傳真度監測的這種優點,
01:36
that we get with our trusted partners in the hospital
27
96520
2799
01:39
while someone is at home living their daily life?
28
99343
2359
同時又可在家過正常生活?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
基於這樣的想法,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
我鼓勵我的研究團隊人員
01:46
to partner with some clever material scientists,
31
106322
3508
去和一些聰明的材料科學家合作,
01:49
and all of us came together and brainstormed.
32
109854
2407
然後我們在一起腦力激盪。
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
經過一段漫長的歷程,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
我們萌生一個願景,一個想法:
01:56
of a wearable system that perhaps you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
就是一種可佩戴式裝置, 或許能像戴珠寶般戴著它,
02:00
or you could apply to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
或是像 OK 繃可自己黏貼。
02:03
And after many trials and tribulations and years of endeavors,
37
123463
4183
經過許多實驗與艱難 以及多年的努力,
02:07
we were able to come up with this flexible electronic patch
38
127670
3727
我們研發出這種柔軟的電子貼片,
02:11
that was manufactured using the same processes
39
131421
2395
它是運用製造 電腦晶片的方法製作而成,
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
02:16
except the electronics are transferred from a semiconductor wafer
41
136545
4432
只不過此電子裝置是將半導體晶片
02:21
onto a flexible material that can interface with the human body.
42
141001
4268
換成能和身體相互作用的柔軟材質。
02:25
These systems are about the thickness of a human hair.
43
145775
3048
這裝置大約是人類頭髮的厚度。
02:30
They can measure the types of information that we want,
44
150006
3253
它們可以檢測我們所需的各種資訊,
02:33
things such as:
45
153948
1179
例如:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
身體的移動、
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
體溫、
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
身體的電位節律
02:39
and so forth.
49
159927
1158
等等。
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
我們也能設計這些裝置,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
讓它們能結合能源
02:46
and can have wireless transmission capabilities.
52
166877
2965
且具有無線傳輸的能力。
02:50
So as we began to build these types of systems,
53
170624
3905
當我們開始建構這種裝置時,
02:54
we began to test them on ourselves in our research group.
54
174553
4338
先在自己的研究團隊裡進行測試。
02:58
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners
55
178915
3364
此外也開始延伸到 在聖地亞哥的臨床合作者,
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients in different clinical conditions,
57
183482
3700
並且針對各種不同 臨床狀況的病人進行測試,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
包括即將為人母的人,例如珍。
03:10
Here is a picture of a pregnant woman in labor at our university hospital
59
190531
4980
這是在我們大學附設醫院 一位待產的孕婦的照片,
03:15
being monitored for her uterine contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
使用傳統的腰帶 進行子宮收縮的監測。
03:20
In addition,
61
200939
1151
此外,
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
我們的柔軟電子貼片也貼在那裡。
03:25
This picture demonstrates waveforms pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
這張照片顯示胎兒心率的波形圖,
03:29
where the red corresponds to what was acquired
64
209568
2917
紅色波是使用傳統的腰帶記錄所得,
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
而藍色波是用我們的柔軟電子裝置 和演算法估算的。
03:36
using our flexible electronic systems and our algorithms.
67
216794
3688
03:40
At this moment,
68
220932
1448
此時,
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
給予了我們極大的精神鼓舞。
03:45
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
我們過去想像的事情 已開始有了成果,
03:48
and we were actually seeing this in a clinical context.
71
228939
2677
我們也能在真正的 臨床背景下看到進展。
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
但仍有一個問題,
03:53
The problem was, the way we manufactured these systems
73
233974
3361
就是我們製造這些裝置的方法
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
非常沒有效率,
03:58
had low yield
75
238840
1157
產量低,
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
且非常容易出錯。
04:02
In addition,
77
242105
1151
再者,
04:03
as we talked to some of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
當我們和醫院的護士交流時,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
他們建議我們確保
04:07
that our electronics worked with typical medical adhesives
80
247990
4013
我們的電子裝置能與 醫院的醫療用貼布搭配使用。
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
04:14
We had an epiphany and said, "Wait a minute.
82
254217
2214
我們靈光乍現,說道:「等一下!
04:16
Rather than just making them work with adhesives,
83
256998
2671
與其只是將它們搭配貼布使用,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
不如將它們整合入貼布,
04:23
and that could solve our manufacturing problem."
85
263194
2503
那就能解決我們製造的問題了。」
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
你們現在看到的照片
04:28
is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
是我們已能把檢測裝置 嵌入一片 Scotch 膠布裡面,
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
只需將膠布 從晶片上撕下來就可以了。
04:36
Ongoing work in our research group allows us to, in addition,
89
276255
3369
研究團隊持續地研發, 讓我們進一步能夠
04:39
embed integrated circuits into the flexible adhesives
90
279648
3709
將集成電路嵌入柔軟的貼布裡,
04:43
to do things like amplifying signals and digitizing them,
91
283381
3690
使它能做像放大訊號、數據數位化、
04:47
processing them
92
287095
1178
處理數據
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
以及編碼,以便無線傳輸。
04:51
All of this integrated into the same medical adhesives
94
291113
3902
這全都整合入 醫院使用的醫療貼布中。
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
但當研發至此,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
我們面臨一些來自工程學 及實用領域的其他挑戰,
05:01
from both an engineering as well as a usability perspective,
98
301774
3315
05:05
to make sure that we could make it used practically.
99
305113
2823
我們需要確保它能實際運用。
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
在許多數位化健康研討中,
05:11
people believe in and embrace the idea that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
人們相信並接受這樣的想法: 我們只需將數據數位化,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
無線傳輸它,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
將它送到雲端,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
而在雲端裡,
05:21
we can extract meaningful information for interpretation.
105
321012
2733
就能取出有用的資料來進行判讀。
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
事實上,這些你都能做到,
05:26
if you're not worried about some of the energy challenges.
107
326648
2989
假如你不擔憂 電能耗費的挑戰的話。
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
考慮一下珍。
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
她既不住在帕洛阿爾托,
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
也不住在比佛利山。
05:35
What that means is,
111
335359
1158
這意思就是
05:36
we have to be mindful about her data plan and how much it would cost
112
336541
3330
我們必須注意她的手機上網方案, 以及她要花費多少錢
05:39
for her to be sending out a continuous stream of data.
113
339895
3619
才能送出連續的數據流。
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
另外還有一個挑戰,
05:45
that not everyone in the medical profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
這並非每位醫療專業人員 都願意談論的,
05:49
And that is, that Jane does not have the most trust
116
349408
2828
也就是說,珍對醫療機構 並不完全信任。
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
05:54
She, people like her, her ancestors, have not had the best experiences
118
354460
5139
她、像她一樣的人、她的祖先 對醫生、醫院或保險公司
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
以往的印象並不好,
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
06:05
That means that we have to be mindful of questions of privacy.
121
365466
3341
這意謂我們必須注意隱私的問題。
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
珍可能不太樂意
06:10
about all that data being processed into the cloud.
123
370476
3279
將所有數據都傳送到雲端。
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
而且珍會閱讀新聞,不容易被騙;
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
06:18
She knows that if the federal government can be hacked,
126
378854
2970
她知道如果聯邦政府能被駭客入侵,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
財富美國 500 強公司能被駭客入侵,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
那她的醫生也有可能。
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
考慮到這一點,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
我們又靈光乍現:
06:30
We cannot outsmart all the hackers in the world,
131
390858
2730
既然無法比世上所有的駭客更聰明,
06:33
but perhaps we can present them a smaller target.
132
393612
2767
或許我們就做個 他們興趣缺缺的小目標。
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
假如我們真的能夠
06:39
rather than have those algorithms that do data interpretation
134
399191
3932
不是在雲端進行數據判讀的演算,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
06:44
what if we have those algorithms run on those small integrated circuits
136
404904
3411
而是在那些嵌入貼布的 小型集成電路執行呢?
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
06:50
And so when we integrate these things together,
138
410995
3094
所以當我們將這些都整合在一起,
06:54
what this means is that now we can think about the future
139
414113
3504
現在你就能夠想像,在未來,
06:57
where someone like Jane can still go about living her normal daily life,
140
417641
4065
像珍一樣的病人 仍能繼續過著日常的生活,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
同時又能被監測,
07:03
it can be done in a way where she doesn't have to get another job
142
423226
3500
她可以不需要找第二份工作 來支付她的上網方案,
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
07:08
and we can also address some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
而且我們也能解決 她所憂慮的隱私問題。
07:12
So at this point,
145
432907
1150
所以此時此刻,
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
我們對自己感覺很滿意。
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
我們已經完成這件事,
07:17
we've begun to address some of these questions about privacy
148
437296
3170
也已開始解決一些 有關隱私的問題,
07:20
and we feel like, pretty much the chapter is closed now.
149
440490
3891
我們覺得差不多大工告成了。
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
從此大家都過得幸福快樂,對吧?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
沒那麼快!
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(笑聲)
07:31
One of the things we have to remember, as I mentioned earlier,
153
451567
3040
稍早我曾提到有件事必須記住,
07:34
is that Jane does not have the most trust in the medical establishment.
154
454631
3381
就是珍對醫療機構並不完全信賴。
07:38
We have to remember
155
458036
1163
我們必須記住,
07:39
that there are increasing and widening health disparities,
156
459223
3514
醫療公平性差距不斷地增加與擴大,
07:42
and there's inequity in terms of proper care management.
157
462761
3304
在適當的照護處置方面仍不公平。
07:46
And so what that means is that this simple picture
158
466616
2494
也就是說,這張 珍和她的數據的簡單圖片
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
07:50
even with her being comfortable being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
──即使她願意將傳輸數據至雲端,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
必要時讓醫師介入參與──
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
那並不代表全部。
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
所以我們現在開始在做的是
08:00
is to think about ways to have trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
想出一些方式,讓可信賴的團體
08:05
between people like Jane and her health care providers.
165
485360
3418
成為像珍這樣的病患 與健康照護者間的中間人。
08:08
For example, we've begun to partner with churches
166
488802
3011
例如,我們已開始與教會合作,
08:11
and to think about nurses that are church members,
167
491837
2857
以來自可靠社群的教會護理人員
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
08:16
as patient advocates and health coaches to people like Jane.
169
496764
3923
來擔任像珍一樣病患的 代言人和健康指導員。
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
另一項對我們有利的
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
是保險公司逐漸對這種構想感興趣。
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
他們漸漸了解,
08:29
that perhaps it's better to pay one dollar now
174
509637
2940
或許最好現在花一點錢
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
在可佩戴裝置和健康指導員身上,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
而不是事後花更多的錢補貼
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
早產且之後還要住進 新生兒加護病房的嬰兒,
08:40
and ends up in the neonatal intensive care unit --
178
520831
2941
08:43
one of the most expensive parts of a hospital.
179
523796
2895
──那是醫院花費最昂貴的部門之一。
08:47
This has been a long learning process for us.
180
527697
2421
我們經歷了一段漫長的學習過程。
08:50
This iterative process of breaking through and attacking one problem
181
530593
3835
這種突破、奮力解決問題
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
以及不完全自信
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
和找出下一個問題的反覆過程,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
幫助了我們
09:00
of actually trying to not only innovate with this technology
185
540171
3076
不只是真正嘗試用科技來創新,
09:03
but make sure it can be used for people who perhaps need it the most.
186
543271
3952
並且確保它能使用在 可能最需要的人身上。
09:07
Another learning lesson we've taken from this process
187
547709
2784
從這過程中,我們學到 讓自己很謙卑的另一課,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
09:11
is that as technology progresses and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
就是當科技在發展 並以加速度在進步,
09:16
we have to remember that human beings are using this technology,
190
556271
3942
我們必須銘記, 使用這些科技的是人類,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
我們必須銘記,
09:21
that these human beings -- they have a face,
192
561863
3440
這些人──他們有血有肉、
09:25
they have a name
193
565327
1262
他們有自己的名字
09:26
and a life.
194
566613
1161
和自己的生活。
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
至於珍, 順利的話,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
會有兩個寶寶。
09:32
Thank you.
197
572041
1194
謝謝大家。
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog