A temporary tattoo that brings hospital care to the home | Todd Coleman
176,297 views ・ 2016-11-10
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ann Chen
審譯者: 易帆 余
00:13
Please meet Jane.
0
13723
1388
這是珍,
00:15
She has a high-risk pregnancy.
1
15644
1995
她患有高危險妊娠。
00:17
Within 24 weeks,
2
17663
1757
她現在懷孕 24 週,
00:19
she's on bed rest at the hospital,
3
19444
2161
在醫院臥床,
00:21
being monitored
for her preterm contractions.
4
21629
2827
接受早產性宮縮的監測。
00:25
She doesn't look the happiest.
5
25024
1894
她看起來並不快樂,
00:26
That's in part because it requires
technicians and experts
6
26942
3221
部分是因為技術員和專科醫師
00:30
to apply these clunky belts on her
to monitor her uterine contractions.
7
30187
4315
需將笨重的腰帶戴在她身上,
以監測子宮收縮。
00:35
Another reason Jane is not so happy
is because she's worried.
8
35550
4740
珍不快樂的另一原因
是因為她擔心,
00:40
In particular, she's worried
about what happens
9
40768
2626
特別是擔心在醫院
臥床 10 天後會發生什麼事,
00:43
after her 10-day stay
on bed rest at the hospital.
10
43418
3405
00:47
What happens when she's home?
11
47438
2070
她回家後會發生什麼事?
00:49
If she were to give birth this early
it would be devastating.
12
49532
3729
假如她這麼早就分娩,那將會很慘。
00:53
As an African-American woman,
13
53874
1754
她是位非裔美國女性,
00:55
she's twice as likely
to have a premature birth
14
55652
3082
有比一般人高兩倍發生
早產或死產的機率。
00:59
or to have a stillbirth.
15
59376
1573
01:01
So Jane basically has one of two options:
16
61551
2978
所以基本上珍只能二選一:
01:04
stay at the hospital on bed rest,
17
64553
2025
留在醫院臥床,
01:07
a prisoner to the technology
until she gives birth,
18
67237
3458
成為被科技囚禁的犯人,直到生產,
01:11
and then spend the rest
of her life paying for the bill;
19
71469
2940
然後終其餘生去償付賬單;
01:14
or head home after her 10-day stay
and hope for the best.
20
74946
4608
或者住院 10 天後回家,
祈求有最好的結果。
01:20
Neither of these two options
seems appealing.
21
80198
3095
這兩種選擇似乎都不是很理想。
01:24
As I began to think
about stories like this
22
84132
2111
當我開始想到及聽到這些故事時,
01:26
and hear about stories like this,
23
86267
1786
01:28
I began to ask myself and imagine:
24
88077
2093
我自問並想像:
01:30
Is there an alternative?
25
90194
1542
是否有替代的方式?
01:31
Is there a way we could have
the benefits of high-fidelity monitoring
26
91760
4736
不但病人能從醫院可靠人士
得到高傳真度監測的這種優點,
01:36
that we get with our trusted
partners in the hospital
27
96520
2799
01:39
while someone is at home
living their daily life?
28
99343
2359
同時又可在家過正常生活?
01:42
With that in mind,
29
102832
1495
基於這樣的想法,
01:44
I encouraged people in my research group
30
104351
1947
我鼓勵我的研究團隊人員
01:46
to partner with some
clever material scientists,
31
106322
3508
去和一些聰明的材料科學家合作,
01:49
and all of us came together
and brainstormed.
32
109854
2407
然後我們在一起腦力激盪。
01:52
And after a long process,
33
112904
1441
經過一段漫長的歷程,
01:54
we came up with a vision, an idea,
34
114369
2394
我們萌生一個願景,一個想法:
01:56
of a wearable system that perhaps
you could wear like a piece of jewelry
35
116787
3778
就是一種可佩戴式裝置,
或許能像戴珠寶般戴著它,
02:00
or you could apply
to yourself like a Band-Aid.
36
120589
2456
或是像 OK 繃可自己黏貼。
02:03
And after many trials and tribulations
and years of endeavors,
37
123463
4183
經過許多實驗與艱難
以及多年的努力,
02:07
we were able to come up
with this flexible electronic patch
38
127670
3727
我們研發出這種柔軟的電子貼片,
02:11
that was manufactured
using the same processes
39
131421
2395
它是運用製造
電腦晶片的方法製作而成,
02:13
that they use to build computer chips,
40
133840
2681
02:16
except the electronics are transferred
from a semiconductor wafer
41
136545
4432
只不過此電子裝置是將半導體晶片
02:21
onto a flexible material
that can interface with the human body.
42
141001
4268
換成能和身體相互作用的柔軟材質。
02:25
These systems are about
the thickness of a human hair.
43
145775
3048
這裝置大約是人類頭髮的厚度。
02:30
They can measure the types
of information that we want,
44
150006
3253
它們可以檢測我們所需的各種資訊,
02:33
things such as:
45
153948
1179
例如:
02:35
bodily movement,
46
155151
1173
身體的移動、
02:36
bodily temperature,
47
156670
1404
體溫、
02:38
electrical rhythms of the body
48
158098
1805
身體的電位節律
02:39
and so forth.
49
159927
1158
等等。
02:41
We can also engineer these systems,
50
161403
1974
我們也能設計這些裝置,
02:43
so they can integrate energy sources,
51
163883
2408
讓它們能結合能源
02:46
and can have wireless
transmission capabilities.
52
166877
2965
且具有無線傳輸的能力。
02:50
So as we began to build
these types of systems,
53
170624
3905
當我們開始建構這種裝置時,
02:54
we began to test them on ourselves
in our research group.
54
174553
4338
先在自己的研究團隊裡進行測試。
02:58
But in addition, we began to reach out
to some of our clinical partners
55
178915
3364
此外也開始延伸到
在聖地亞哥的臨床合作者,
03:02
in San Diego,
56
182303
1155
03:03
and test these on different patients
in different clinical conditions,
57
183482
3700
並且針對各種不同
臨床狀況的病人進行測試,
03:07
including moms-to-be like Jane.
58
187206
2697
包括即將為人母的人,例如珍。
03:10
Here is a picture of a pregnant woman
in labor at our university hospital
59
190531
4980
這是在我們大學附設醫院
一位待產的孕婦的照片,
03:15
being monitored for her uterine
contractions with the conventional belt.
60
195535
4931
使用傳統的腰帶
進行子宮收縮的監測。
03:20
In addition,
61
200939
1151
此外,
03:22
our flexible electronic patches are there.
62
202114
2592
我們的柔軟電子貼片也貼在那裡。
03:25
This picture demonstrates waveforms
pertaining to the fetal heart rate,
63
205268
4276
這張照片顯示胎兒心率的波形圖,
03:29
where the red corresponds
to what was acquired
64
209568
2917
紅色波是使用傳統的腰帶記錄所得,
03:32
with the conventional belts,
65
212509
1579
03:34
and the blue corresponds to our estimates
66
214112
2658
而藍色波是用我們的柔軟電子裝置
和演算法估算的。
03:36
using our flexible electronic systems
and our algorithms.
67
216794
3688
03:40
At this moment,
68
220932
1448
此時,
03:42
we gave ourselves a big mental high five.
69
222404
2618
給予了我們極大的精神鼓舞。
03:45
Some of the things we had imagined
were beginning to come to fruition,
70
225508
3407
我們過去想像的事情
已開始有了成果,
03:48
and we were actually seeing this
in a clinical context.
71
228939
2677
我們也能在真正的
臨床背景下看到進展。
03:52
But there was still a problem.
72
232083
1440
但仍有一個問題,
03:53
The problem was, the way
we manufactured these systems
73
233974
3361
就是我們製造這些裝置的方法
03:57
was very inefficient,
74
237359
1457
非常沒有效率,
03:58
had low yield
75
238840
1157
產量低,
04:00
and was very error-prone.
76
240021
1344
且非常容易出錯。
04:02
In addition,
77
242105
1151
再者,
04:03
as we talked to some
of the nurses in the hospital,
78
243280
2472
當我們和醫院的護士交流時,
04:05
they encouraged us to make sure
79
245776
2190
他們建議我們確保
04:07
that our electronics worked
with typical medical adhesives
80
247990
4013
我們的電子裝置能與
醫院的醫療用貼布搭配使用。
04:12
that are used in a hospital.
81
252027
1457
04:14
We had an epiphany and said,
"Wait a minute.
82
254217
2214
我們靈光乍現,說道:「等一下!
04:16
Rather than just making
them work with adhesives,
83
256998
2671
與其只是將它們搭配貼布使用,
04:19
let's integrate them into adhesives,
84
259693
3028
不如將它們整合入貼布,
04:23
and that could solve
our manufacturing problem."
85
263194
2503
那就能解決我們製造的問題了。」
04:26
This picture that you see here
86
266269
1991
你們現在看到的照片
04:28
is our ability to embed these censors
inside of a piece of Scotch tape
87
268284
4495
是我們已能把檢測裝置
嵌入一片 Scotch 膠布裡面,
04:32
by simply peeling it off of a wafer.
88
272803
2716
只需將膠布
從晶片上撕下來就可以了。
04:36
Ongoing work in our research group
allows us to, in addition,
89
276255
3369
研究團隊持續地研發,
讓我們進一步能夠
04:39
embed integrated circuits
into the flexible adhesives
90
279648
3709
將集成電路嵌入柔軟的貼布裡,
04:43
to do things like amplifying signals
and digitizing them,
91
283381
3690
使它能做像放大訊號、數據數位化、
04:47
processing them
92
287095
1178
處理數據
04:48
and encoding for wireless transmission.
93
288297
2263
以及編碼,以便無線傳輸。
04:51
All of this integrated
into the same medical adhesives
94
291113
3902
這全都整合入
醫院使用的醫療貼布中。
04:55
that are used in the hospital.
95
295039
1810
04:57
So when we reached this point,
96
297810
1492
但當研發至此,
04:59
we had some other challenges,
97
299326
2424
我們面臨一些來自工程學
及實用領域的其他挑戰,
05:01
from both an engineering
as well as a usability perspective,
98
301774
3315
05:05
to make sure that we could
make it used practically.
99
305113
2823
我們需要確保它能實際運用。
05:09
In many digital health discussions,
100
309207
2487
在許多數位化健康研討中,
05:11
people believe in and embrace the idea
that we can simply digitize the data,
101
311718
4947
人們相信並接受這樣的想法:
我們只需將數據數位化,
05:16
wirelessly transmit it,
102
316689
1580
無線傳輸它,
05:18
send it to the cloud,
103
318293
1474
將它送到雲端,
05:19
and in the cloud,
104
319791
1197
而在雲端裡,
05:21
we can extract meaningful
information for interpretation.
105
321012
2733
就能取出有用的資料來進行判讀。
05:24
And indeed, you can do all of that,
106
324147
2477
事實上,這些你都能做到,
05:26
if you're not worried
about some of the energy challenges.
107
326648
2989
假如你不擔憂
電能耗費的挑戰的話。
05:29
Think about Jane for a moment.
108
329661
1663
考慮一下珍。
05:31
She doesn't live in Palo Alto,
109
331348
1804
她既不住在帕洛阿爾托,
05:33
nor does she live in Beverly Hills.
110
333176
1713
也不住在比佛利山。
05:35
What that means is,
111
335359
1158
這意思就是
05:36
we have to be mindful about her data plan
and how much it would cost
112
336541
3330
我們必須注意她的手機上網方案,
以及她要花費多少錢
05:39
for her to be sending out
a continuous stream of data.
113
339895
3619
才能送出連續的數據流。
05:44
There's another challenge
114
344383
1279
另外還有一個挑戰,
05:45
that not everyone in the medical
profession is comfortable talking about.
115
345686
3698
這並非每位醫療專業人員
都願意談論的,
05:49
And that is, that Jane
does not have the most trust
116
349408
2828
也就是說,珍對醫療機構
並不完全信任。
05:52
in the medical establishment.
117
352260
1485
05:54
She, people like her, her ancestors,
have not had the best experiences
118
354460
5139
她、像她一樣的人、她的祖先
對醫生、醫院或保險公司
05:59
at the hands of doctors and the hospital
119
359623
2996
以往的印象並不好,
06:03
or insurance companies.
120
363163
1388
06:05
That means that we have to be mindful
of questions of privacy.
121
365466
3341
這意謂我們必須注意隱私的問題。
06:08
Jane might not feel that happy
122
368831
1621
珍可能不太樂意
06:10
about all that data
being processed into the cloud.
123
370476
3279
將所有數據都傳送到雲端。
06:14
And Jane cannot be fooled;
124
374712
1996
而且珍會閱讀新聞,不容易被騙;
06:17
she reads the news.
125
377346
1484
06:18
She knows that if the federal
government can be hacked,
126
378854
2970
她知道如果聯邦政府能被駭客入侵,
06:21
if the Fortune 500 can be hacked,
127
381848
2001
財富美國 500 強公司能被駭客入侵,
06:24
so can her doctor.
128
384409
1511
那她的醫生也有可能。
06:27
And so with that in mind,
129
387014
1735
考慮到這一點,
06:28
we had an epiphany.
130
388773
1196
我們又靈光乍現:
06:30
We cannot outsmart
all the hackers in the world,
131
390858
2730
既然無法比世上所有的駭客更聰明,
06:33
but perhaps we can present
them a smaller target.
132
393612
2767
或許我們就做個
他們興趣缺缺的小目標。
06:36
What if we could actually,
133
396986
2181
假如我們真的能夠
06:39
rather than have those algorithms
that do data interpretation
134
399191
3932
不是在雲端進行數據判讀的演算,
06:43
run in the cloud,
135
403147
1213
06:44
what if we have those algorithms run
on those small integrated circuits
136
404904
3411
而是在那些嵌入貼布的
小型集成電路執行呢?
06:48
embedded into those adhesives?
137
408339
2080
06:50
And so when we integrate
these things together,
138
410995
3094
所以當我們將這些都整合在一起,
06:54
what this means is that now
we can think about the future
139
414113
3504
現在你就能夠想像,在未來,
06:57
where someone like Jane can still
go about living her normal daily life,
140
417641
4065
像珍一樣的病人
仍能繼續過著日常的生活,
07:01
she can be monitored,
141
421730
1472
同時又能被監測,
07:03
it can be done in a way where
she doesn't have to get another job
142
423226
3500
她可以不需要找第二份工作
來支付她的上網方案,
07:06
to pay her data plan,
143
426750
1465
07:08
and we can also address
some of her concerns about privacy.
144
428239
3695
而且我們也能解決
她所憂慮的隱私問題。
07:12
So at this point,
145
432907
1150
所以此時此刻,
07:14
we're feeling very good about ourselves.
146
434081
2004
我們對自己感覺很滿意。
07:16
We've accomplished this,
147
436109
1163
我們已經完成這件事,
07:17
we've begun to address some
of these questions about privacy
148
437296
3170
也已開始解決一些
有關隱私的問題,
07:20
and we feel like, pretty much
the chapter is closed now.
149
440490
3891
我們覺得差不多大工告成了。
07:24
Everyone lived happily ever after, right?
150
444405
2674
從此大家都過得幸福快樂,對吧?
07:28
Well, not so fast.
151
448751
1563
沒那麼快!
07:30
(Laughter)
152
450338
1205
(笑聲)
07:31
One of the things we have to remember,
as I mentioned earlier,
153
451567
3040
稍早我曾提到有件事必須記住,
07:34
is that Jane does not have the most trust
in the medical establishment.
154
454631
3381
就是珍對醫療機構並不完全信賴。
07:38
We have to remember
155
458036
1163
我們必須記住,
07:39
that there are increasing
and widening health disparities,
156
459223
3514
醫療公平性差距不斷地增加與擴大,
07:42
and there's inequity in terms
of proper care management.
157
462761
3304
在適當的照護處置方面仍不公平。
07:46
And so what that means
is that this simple picture
158
466616
2494
也就是說,這張
珍和她的數據的簡單圖片
07:49
of Jane and her data --
159
469134
1645
07:50
even with her being comfortable
being wirelessly transmitted to the cloud,
160
470803
3927
──即使她願意將傳輸數據至雲端,
07:54
letting a doctor intervene if necessary --
161
474754
2315
必要時讓醫師介入參與──
07:57
is not the whole story.
162
477093
1466
那並不代表全部。
07:59
So what we're beginning to do
163
479091
1394
所以我們現在開始在做的是
08:00
is to think about ways to have
trusted parties serve as intermediaries
164
480509
4827
想出一些方式,讓可信賴的團體
08:05
between people like Jane
and her health care providers.
165
485360
3418
成為像珍這樣的病患
與健康照護者間的中間人。
08:08
For example, we've begun
to partner with churches
166
488802
3011
例如,我們已開始與教會合作,
08:11
and to think about nurses
that are church members,
167
491837
2857
以來自可靠社群的教會護理人員
08:14
that come from that trusted community,
168
494718
2022
08:16
as patient advocates and health coaches
to people like Jane.
169
496764
3923
來擔任像珍一樣病患的
代言人和健康指導員。
08:21
Another thing we have going for us
170
501462
2007
另一項對我們有利的
08:23
is that insurance companies, increasingly,
171
503493
2036
是保險公司逐漸對這種構想感興趣。
08:25
are attracted to some of these ideas.
172
505553
1958
08:27
They're increasingly realizing
173
507906
1707
他們漸漸了解,
08:29
that perhaps it's better
to pay one dollar now
174
509637
2940
或許最好現在花一點錢
08:32
for a wearable device and a health coach,
175
512601
2983
在可佩戴裝置和健康指導員身上,
08:35
rather than paying 10 dollars later,
176
515608
2166
而不是事後花更多的錢補貼
08:38
when that baby is born prematurely
177
518253
2554
早產且之後還要住進
新生兒加護病房的嬰兒,
08:40
and ends up in the neonatal
intensive care unit --
178
520831
2941
08:43
one of the most expensive
parts of a hospital.
179
523796
2895
──那是醫院花費最昂貴的部門之一。
08:47
This has been a long
learning process for us.
180
527697
2421
我們經歷了一段漫長的學習過程。
08:50
This iterative process of breaking
through and attacking one problem
181
530593
3835
這種突破、奮力解決問題
08:54
and not feeling totally comfortable,
182
534452
1771
以及不完全自信
08:56
and identifying the next problem,
183
536247
1819
和找出下一個問題的反覆過程,
08:58
has helped us go along this path
184
538090
2057
幫助了我們
09:00
of actually trying to not only
innovate with this technology
185
540171
3076
不只是真正嘗試用科技來創新,
09:03
but make sure it can be used for people
who perhaps need it the most.
186
543271
3952
並且確保它能使用在
可能最需要的人身上。
09:07
Another learning lesson
we've taken from this process
187
547709
2784
從這過程中,我們學到
讓自己很謙卑的另一課,
09:10
that is very humbling,
188
550517
1379
09:11
is that as technology progresses
and advances at an accelerating rate,
189
551920
4327
就是當科技在發展
並以加速度在進步,
09:16
we have to remember that human beings
are using this technology,
190
556271
3942
我們必須銘記,
使用這些科技的是人類,
09:20
and we have to be mindful
191
560237
1602
我們必須銘記,
09:21
that these human beings --
they have a face,
192
561863
3440
這些人──他們有血有肉、
09:25
they have a name
193
565327
1262
他們有自己的名字
09:26
and a life.
194
566613
1161
和自己的生活。
09:27
And in the case of Jane,
195
567798
1611
至於珍, 順利的話,
09:29
hopefully, two.
196
569433
1456
會有兩個寶寶。
09:32
Thank you.
197
572041
1194
謝謝大家。
09:33
(Applause)
198
573259
5238
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。