How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

840,404 views ・ 2020-09-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Many of us like to start the day with a cup of coffee
0
83
3768
Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Aleksandar Korom
Mnogi od nas vole da započnu dan šoljom kafe
00:03
and perhaps end the day with a glass of wine
1
3875
3018
i možda da ga završe čašom vina
00:06
or some other kind of alcoholic drink.
2
6917
2226
ili nekim drugim alkoholnim pićem.
00:09
But it turns out that these two substances,
3
9167
2767
Ali ispostavlja se da ove dve supstance,
00:11
alcohol and caffeine, can have surprising impacts on our sleep.
4
11958
4810
alkohol i kofein, mogu imati iznenađujuće uticaje na naš san.
00:16
[Sleeping with Science]
5
16792
2539
[Spavanje sa naukom]
00:19
(Music)
6
19375
2434
(Mirna muzika)
00:21
Let's start with caffeine.
7
21833
2268
Počnimo od kofeina.
00:24
Caffeine is in a class of drugs
8
24125
2184
Kofein je vrsta droge
00:26
that we call the psychoactive stimulants.
9
26333
3351
koje nazivamo psihoaktivnim stimulansima.
00:29
And everyone knows that caffeine can make them more alert.
10
29708
3393
Svi znaju da ih kofein čini budnijima.
00:33
It can wake them up.
11
33125
2018
Može da ih probudi.
00:35
But there are at least two additional,
12
35167
2267
Ali postoje barem dva dodatna,
00:37
hidden features of caffeine
13
37458
2226
skrivena svojstva kofeina
00:39
that some people may not be aware of.
14
39708
2726
kojih neki ljudi možda nisu svesni.
00:42
The first is the duration of action of caffeine.
15
42458
4601
Prvi je trajanje aktivnosti kofeina.
00:47
Caffeine, for the average adult,
16
47083
1976
Za većinu odraslih,
00:49
will have what we call a half-life
17
49083
2476
kofein ima ono što zovemo poluživotom
00:51
of about five to six hours.
18
51583
2268
od oko pet do šest sati.
00:53
What that means is that after about five to six hours
19
53875
3476
To znači da posle oko pet do šest sati,
00:57
50 percent of that caffeine that you had
20
57375
3226
50 posto kofeina koji ste uneli
01:00
is still circulating in your system.
21
60625
3018
još uvek cirkuliše vašim sistemom.
01:03
What that also means is that caffeine has a quarter-life
22
63667
4309
To takođe znači da kofein ima četvrt-život
01:08
of about 10 to 12 hours.
23
68000
2976
od oko 10 do 12 sati.
01:11
In other words, let's say that you have a cup of coffee
24
71000
3018
Drugim rečima, recimo da popijete šolju kafe
01:14
at 2pm in the evening.
25
74042
2351
u dva sata posle podne.
01:16
It could be that almost a quarter of that caffeine
26
76417
3726
Moguće je da se skoro četvrtina tog kofeina
01:20
is still swilling around in your brain at midnight.
27
80167
3892
još uvek kreće vašim mozgom u ponoć.
01:24
And as a result, it can make it harder for an individual
28
84083
3560
Rezultat toga je da je osobama teže
01:27
to fall asleep or even stay asleep soundly
29
87667
3517
da zaspe ili da održe čvrst san
01:31
throughout the night.
30
91208
1476
tokom noći.
01:32
So that's the first feature of caffeine.
31
92708
2726
To je prva osobina kofeina.
01:35
The second issue with caffeine
32
95458
2226
Druga stvar u vezi sa kofeinom
01:37
is that it can change the quality of your sleep.
33
97708
3643
je da on može da promeni kvalitet vašeg sna.
01:41
Now some people will tell me
34
101375
1601
Neki ljudi će reći
01:43
that I'm one of those individuals
35
103000
1809
da sam ja od onih
01:44
who can have an espresso with dinner,
36
104833
2476
koji mogu da popiju espreso uz večeru
01:47
and I fall asleep fine, and I can stay asleep.
37
107333
3226
i zaspim bez problema i spavam bez problema.
01:50
But even if that's true, it turns out
38
110583
2476
Ali čak i da je to istina,
01:53
that caffeine can actually decrease the amount
39
113083
3351
ispostavlja se da kofein može da smanji količinu
01:56
of deep, non-rapid eye movement sleep that we have,
40
116458
3435
dubokog ne-REM sna,
01:59
stages three and four of non-REM sleep.
41
119917
3142
faze tri i četiri ne-REM spavanja.
02:03
That's that sort of restorative deep sleep.
42
123083
2935
To je onaj duboki san koji oporavlja.
02:06
And as a consequence, you can wake up the next morning,
43
126042
3351
Posledica toga je da se sledećeg jutra budite
02:09
and you don't feel refreshed,
44
129417
1684
ne osećajući se osveženo,
02:11
you don't feel restored by your sleep.
45
131125
2684
ne osećate se oporavljeno snom.
02:13
But you don't remember waking up,
46
133833
1601
Ali ne sećate se buđenja,
02:15
you don't remember struggling to fall asleep,
47
135458
2560
ne sećate se da ste imali problema da zaspite,
02:18
so you don't make the connection,
48
138042
2184
pa to ne dovodite u vezu,
02:20
but nevertheless you may then find yourself
49
140250
2768
ali ipak onda možda
02:23
reaching for two cups of coffee in the morning to wake up
50
143042
3684
posežete za dvema šoljicama kafe ujutru kako biste se probudili,
02:26
rather than one.
51
146750
1559
umesto za jednom.
02:28
So that's caffeine, but now let's move on to alcohol,
52
148333
4810
Dobro, to je kofein, hajde da pređemo na alkohol,
02:33
because alcohol is perhaps one
53
153167
1892
jer on je možda jedan
02:35
of the most misunderstood sleep aids out there.
54
155083
4060
od najpogrešnije shvaćenih pomagala za spavanje.
02:39
In fact, it's anything but a sleep aid.
55
159167
3392
U stvari, on je sve osim pomagala za spavanje.
02:42
And it can be problematic for your sleep
56
162583
2310
I može biti problematičan po vaš san
02:44
in at least three different ways.
57
164917
2309
na najmanje tri različita načina.
02:47
First, alcohol is in a class of drugs
58
167250
2434
Prvo, alkohol je vrsta droge
02:49
that we call the sedatives.
59
169708
2476
koje nazivamo sedativima.
02:52
But sedation is not sleep.
60
172208
2851
Ali sedacija nije spavanje.
02:55
And studies teach us that those two things
61
175083
2226
Istraživanja nas uče da su te dve stvari
02:57
are really quite different.
62
177333
1976
zapravo veoma različite.
02:59
Sedation is a case
63
179333
1601
Sedacija je situacija
03:00
where we're simply switching off the firing
64
180958
3435
kada jednostavno isključujemo aktivnost moždanih ćelija,
03:04
of the brain cells, particularly in the cortex.
65
184417
3392
naročito u moždanoj kori.
03:07
And that's not natural sleep.
66
187833
2643
A to nije prirodno spavanje.
03:10
In fact, during deep non-rapid eye movement sleep,
67
190500
2934
U stvari, tokom dubokog ne-REM spavanja,
03:13
for example, the brain has this remarkable coordination
68
193458
4518
na primer, mozak neverovatno koordiniše
03:18
of hundreds of thousands of cells
69
198000
2684
stotinama hiljada ćelija
03:20
that all of a sudden fire together,
70
200708
2310
koje se odjednom aktiviraju zajedno,
03:23
and then they all go silent,
71
203042
1434
a onda sve utihnu,
03:24
and then they all fire together, and then they go silent,
72
204500
2934
pa se potom sve aktiviraju pa potom sve utihnu,
03:27
producing these big, powerful brainwaves
73
207458
2976
praveći velike, moćne moždane talase
03:30
of deep non-REM sleep.
74
210458
2310
dubokog, ne-REM spavanja.
03:32
And so that's the first way
75
212792
1601
To je prvi način
03:34
in which alcohol can be problematic.
76
214417
2392
na koji alkohol može da bude problematičan.
03:36
We're mistaking sedation for deep sleep.
77
216833
3435
Mešamo sedaciju sa dubokim snom.
03:40
The second problem with alcohol
78
220292
2226
Drugi problem sa alkoholom
03:42
is that it can actually fragment your sleep.
79
222542
3101
je to da može da prekida vaš san.
03:45
Alcohol can actually trigger and activate during sleep
80
225667
3976
Alkohol može da tokom sna aktivira
03:49
what we call the fight or flight branch
81
229667
2642
granu nervnog sistema
03:52
of the nervous system,
82
232333
1560
koju zovemo "bori se ili beži",
03:53
which will therefore wake you up more frequently
83
233917
2642
što će vas češće buditi
03:56
throughout the night.
84
236583
1601
tokom noći.
03:58
And alcohol can even increase the amount
85
238208
2268
I alkohol može da poveća količinu
04:00
of alerting chemicals that are released by the brain,
86
240500
3684
hemikalija za budnost koje mozak ispušta,
04:04
once again fragmenting your sleep.
87
244208
2726
opet prekidajući vaš san.
04:06
The third and final issue with alcohol and sleep
88
246958
4060
Treći i poslednji problem sa alkoholom i snom
04:11
is that alcohol can actually block
89
251042
2351
je da alkohol može da blokira
04:13
your rapid eye movement sleep, or your dream sleep.
90
253417
3351
spavanje sa brzim pokretima očiju, tj. spavanje tokom kog se sanja.
04:16
And as we'll learn in subsequent episodes,
91
256792
2684
I kako ćemo saznati u narednim epizodama,
04:19
REM sleep, or rapid eye movement sleep, dream sleep,
92
259500
2893
REM spavanje, ili brzo pokretanje očiju, spavanje sa snom,
04:22
provides a collection of benefits,
93
262417
2142
ima mnogo dobrih strana,
04:24
things such as your emotional
94
264583
2143
kao što su vaše emotivno
04:26
and mental health, even creativity.
95
266750
3351
i mentalno zdravlje, pa i kreativnost.
04:30
Now I'm not here to tell anyone how to live.
96
270125
3726
Nisam ovde da bilo kome govorim kako da živi.
04:33
I don't want to be puritanical.
97
273875
1976
Ne želim da budem puritanac.
04:35
I'm just a scientist.
98
275875
1684
Ja sam samo naučnik.
04:37
What I want to try and do is provide you
99
277583
2810
Želim da pokušam da vam dam
04:40
with the information about the relationship
100
280417
2684
informacije o vezi
04:43
between caffeine and alcohol on your sleep
101
283125
3101
između kofeina i alkohola na vaš san,
04:46
so then you can make an informed choice
102
286250
3059
kako biste doneli informisanu odluku
04:49
as to how best you want to live your life
103
289333
2726
o tome kako najbolje da živite svoj život
04:52
when you're trying to prioritize your sleep health.
104
292083
2750
kada želite da date prednost zdravom spavanju.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7