How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

838,731 views ・ 2020-09-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Many of us like to start the day with a cup of coffee
0
83
3768
Translator: Bita Yekta Reviewer: Leila Ataei
خیلی از ما دوست داریم که روز خود را با یک فنجان قهوه شروع کنیم
00:03
and perhaps end the day with a glass of wine
1
3875
3018
و شاید در پایان روز یک لیوان شراب بنوشیم
00:06
or some other kind of alcoholic drink.
2
6917
2226
یا نوشیدنی‌های الکلی دیگر.
00:09
But it turns out that these two substances,
3
9167
2767
اما معلوم است که این دو ماده،
00:11
alcohol and caffeine, can have surprising impacts on our sleep.
4
11958
4810
الکل و کافیئن، می توانند تاثیرقابل توجهی بر خواب داشته باشند.
00:16
[Sleeping with Science]
5
16792
2539
[خواب با علم]
00:19
(Music)
6
19375
2434
(موسیقی دلپذیر)
00:21
Let's start with caffeine.
7
21833
2268
بگذارید با کافئین شروع کنم.
00:24
Caffeine is in a class of drugs
8
24125
2184
کافئین درگروه داروهایی قراردارد
00:26
that we call the psychoactive stimulants.
9
26333
3351
00:29
And everyone knows that caffeine can make them more alert.
10
29708
3393
و همه می‌دانند که کافئین می توانند آنها را هوشیارتر کند.
00:33
It can wake them up.
11
33125
2018
می‌توانند آنها را بیدار کند.
00:35
But there are at least two additional,
12
35167
2267
اما حداقل دو مورد دیگر هم
00:37
hidden features of caffeine
13
37458
2226
در کافئین نهفته است
00:39
that some people may not be aware of.
14
39708
2726
که برخی از مردم ممکن است ازآن آگاه نباشند.
00:42
The first is the duration of action of caffeine.
15
42458
4601
اول مدت زمان تاثیر کافئین است.
00:47
Caffeine, for the average adult,
16
47083
1976
کافئین برای حد نصاب بزرگسالان،
00:49
will have what we call a half-life
17
49083
2476
آنچه را که نیمه عمرمی‌نامیم
00:51
of about five to six hours.
18
51583
2268
حدود پنج تا شش ساعت است.
00:53
What that means is that after about five to six hours
19
53875
3476
به این معنا که بعد ازپنج تا شش ساعت
00:57
50 percent of that caffeine that you had
20
57375
3226
پنجاه درصد از کافئینی که شما دارید
01:00
is still circulating in your system.
21
60625
3018
هنوز در سیستم شما در گردش است.
01:03
What that also means is that caffeine has a quarter-life
22
63667
4309
به این معنی است که کافئین یک چهارم زندگی دارد
01:08
of about 10 to 12 hours.
23
68000
2976
که حدود ده تا دوازده ساعت است.
01:11
In other words, let's say that you have a cup of coffee
24
71000
3018
به عبارت دیگر، بگذار بگویم که شما یک فنجان قهوه را
01:14
at 2pm in the evening.
25
74042
2351
در ساعت دو بعداز ظهر می‌خورید.
01:16
It could be that almost a quarter of that caffeine
26
76417
3726
این می‌تواند تقریبا یک چهارم ازکافئینی باشد
01:20
is still swilling around in your brain at midnight.
27
80167
3892
که هنوزنیمه شب در مغز شما فعال است.
01:24
And as a result, it can make it harder for an individual
28
84083
3560
درنتیجه، این کار را برای افراد سخت می‌کند
01:27
to fall asleep or even stay asleep soundly
29
87667
3517
که به خواب بروند یا خواب خوبی
01:31
throughout the night.
30
91208
1476
درطول شب داشته باشند.
01:32
So that's the first feature of caffeine.
31
92708
2726
پس این اولین ویژگی کافئین است.
01:35
The second issue with caffeine
32
95458
2226
مساله دوم در مورد کافئین
01:37
is that it can change the quality of your sleep.
33
97708
3643
این است که می‌تواند روی کیفیت خواب شما تاثیر بگذارد.
01:41
Now some people will tell me
34
101375
1601
الان ممکن است برخی بگویند
01:43
that I'm one of those individuals
35
103000
1809
من یکی از این افراد هستم
01:44
who can have an espresso with dinner,
36
104833
2476
که می‌توانم یک اسپرسو را با شامم بیاشامم،
01:47
and I fall asleep fine, and I can stay asleep.
37
107333
3226
و خوب هم به خواب بروم، و می‌توانم خواب بمانم
01:50
But even if that's true, it turns out
38
110583
2476
اما حتی اگر این درست هم باشد، مشخص است که
01:53
that caffeine can actually decrease the amount
39
113083
3351
کافئین درواقع می‌تواند خواب عمیق و
01:56
of deep, non-rapid eye movement sleep that we have,
40
116458
3435
حرکت غیرسریع چشم را کاهش دهد،
01:59
stages three and four of non-REM sleep.
41
119917
3142
مراحل سوم و چهارم ازحرکت غیرسریع چشم درخواب.
02:03
That's that sort of restorative deep sleep.
42
123083
2935
این بنوعی خواب عمیق ترمیمی است.
02:06
And as a consequence, you can wake up the next morning,
43
126042
3351
در نتیجه شما می‌توانید روز بعد بیدار شوید،
02:09
and you don't feel refreshed,
44
129417
1684
و سرحال نباشید،
02:11
you don't feel restored by your sleep.
45
131125
2684
احساس نمی‌کنید که خستگی تان با خواب دررفته است.
02:13
But you don't remember waking up,
46
133833
1601
اما یادتان هم نمی‌آید که بیدار
02:15
you don't remember struggling to fall asleep,
47
135458
2560
شده باشید یا مشکلی برای به خواب رفتن داشته باشید،
02:18
so you don't make the connection,
48
138042
2184
در نتیجه شما ارتباط را برقرار نمی‌کنید،
02:20
but nevertheless you may then find yourself
49
140250
2768
اما با این وجود شما به آنجا می‌رسید که
02:23
reaching for two cups of coffee in the morning to wake up
50
143042
3684
برای بیدار شدن دو فنجان قهوه می‌خورید
02:26
rather than one.
51
146750
1559
به جای یک فنجان.
02:28
So that's caffeine, but now let's move on to alcohol,
52
148333
4810
خوب، این کافئین بود، حالا به الکل بپردازیم
02:33
because alcohol is perhaps one
53
153167
1892
زیرا شاید الکل یکی ازسوءتفاهامات
02:35
of the most misunderstood sleep aids out there.
54
155083
4060
است که به خواب کمک می‌کند.
02:39
In fact, it's anything but a sleep aid.
55
159167
3392
درواقع، هر چیزی به جز کمک خواب است.
02:42
And it can be problematic for your sleep
56
162583
2310
و می‌تواند برای خواب مشکل ساز باشد
02:44
in at least three different ways.
57
164917
2309
حداقل به سه شیوه متفاوت.
02:47
First, alcohol is in a class of drugs
58
167250
2434
اول این که الکل جز موادی است که
02:49
that we call the sedatives.
59
169708
2476
ما آن را آرامبخش می‌خوانیم.
02:52
But sedation is not sleep.
60
172208
2851
آرامبخش به معنی خواب نیست.
02:55
And studies teach us that those two things
61
175083
2226
و مطالعات نشان می‌دهد که این دو
02:57
are really quite different.
62
177333
1976
کاملا متفاوت است.
02:59
Sedation is a case
63
179333
1601
آرامبخش در موردی است که
03:00
where we're simply switching off the firing
64
180958
3435
ما براحتی سلولهای مغز
03:04
of the brain cells, particularly in the cortex.
65
184417
3392
بخصوص کورتکس را خاموش می‌کنیم.
03:07
And that's not natural sleep.
66
187833
2643
واین خواب طبیعی نیست.
03:10
In fact, during deep non-rapid eye movement sleep,
67
190500
2934
درواقع، درزمان خواب عمیق حرکت غیرسریع چشم،
03:13
for example, the brain has this remarkable coordination
68
193458
4518
بعنوان مثال، مغز یک هماهنگی عجیبی
03:18
of hundreds of thousands of cells
69
198000
2684
بین صدها هزار سلول دارد
03:20
that all of a sudden fire together,
70
200708
2310
که همه در یک زمان با هم کارمی‌کنند.
03:23
and then they all go silent,
71
203042
1434
و سپس خاموش می‌شوند،
03:24
and then they all fire together, and then they go silent,
72
204500
2934
و دوباره همه با هم کار می‌کنند و سپس خاموش می‌شوند،
03:27
producing these big, powerful brainwaves
73
207458
2976
این امواج مغزی قدرتمند
03:30
of deep non-REM sleep.
74
210458
2310
خواب غیرسریع حرکت چشم را تولید می‌کند.
03:32
And so that's the first way
75
212792
1601
و این اولین شیوه ای است که
03:34
in which alcohol can be problematic.
76
214417
2392
الکل می‌تواند مساله ساز باشد.
03:36
We're mistaking sedation for deep sleep.
77
216833
3435
ما به اشتباه این حالت آرامش را خواب عمیق می نامیم.
03:40
The second problem with alcohol
78
220292
2226
مساله دوم با الکل اینکه
03:42
is that it can actually fragment your sleep.
79
222542
3101
می‌تواند خواب را تکه تکه کند.
03:45
Alcohol can actually trigger and activate during sleep
80
225667
3976
در طول خواب، الکل می‌تواند باعث تحریک وفعال شدن
03:49
what we call the fight or flight branch
81
229667
2642
چیزی شود که ما تقابل بخشهای مختلف
03:52
of the nervous system,
82
232333
1560
سیستم عصبی می‌نامیم
03:53
which will therefore wake you up more frequently
83
233917
2642
که باعث می‌شود شبها بیشتر از
03:56
throughout the night.
84
236583
1601
خواب بیدارشوید.
03:58
And alcohol can even increase the amount
85
238208
2268
و الکل می‌تواند باعث افزایش
04:00
of alerting chemicals that are released by the brain,
86
240500
3684
ترشح مواد شیمیایی هشداردهنده درمغز شود
04:04
once again fragmenting your sleep.
87
244208
2726
و دوباره خواب شما تکه تکه می‌شود.
04:06
The third and final issue with alcohol and sleep
88
246958
4060
سومین و مساله نهایی با الکل و خواب
04:11
is that alcohol can actually block
89
251042
2351
اینکه الکل درواقع می‌تواند
04:13
your rapid eye movement sleep, or your dream sleep.
90
253417
3351
خواب حرکت سریع چشم و یا رویای شما را بلوکه کند.
04:16
And as we'll learn in subsequent episodes,
91
256792
2684
وهمانطور که در قسمت های بعدی یاد خواهیم گرفت،
04:19
REM sleep, or rapid eye movement sleep, dream sleep,
92
259500
2893
خواب حرکت سریع چشم، خواب رویا
04:22
provides a collection of benefits,
93
262417
2142
مجموعه‌ای از مزایا را فراهم می‌کند
04:24
things such as your emotional
94
264583
2143
چیزهایی مثل احساسات شما
04:26
and mental health, even creativity.
95
266750
3351
و سلامت روحی و حتی خلاقیت شما.
04:30
Now I'm not here to tell anyone how to live.
96
270125
3726
من اینجا نیستم که به شما بگویم چگونه زندگی کنید.
04:33
I don't want to be puritanical.
97
273875
1976
من نمی‌خواهم معصوم باشم.
04:35
I'm just a scientist.
98
275875
1684
من فقط یک دانشمند هستم.
04:37
What I want to try and do is provide you
99
277583
2810
چیزی که من تلاش می‌کنم انجام دهم اینکه
04:40
with the information about the relationship
100
280417
2684
اطلاعاتی در مورد ارتباط بین
04:43
between caffeine and alcohol on your sleep
101
283125
3101
الکل و کافئین و خواب شما در اختیارتان قرار دهم
04:46
so then you can make an informed choice
102
286250
3059
در نتیجه شما می‌توانید یک تصمیم آگاهانه بگیرید
04:49
as to how best you want to live your life
103
289333
2726
که چگونه می‌‌خواهید زندگی بهتری داشته باشید
04:52
when you're trying to prioritize your sleep health.
104
292083
2750
وقتی تلاش می‌کنید که به سلامت خواب خود اولویت دهید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7