How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

838,731 views ・ 2020-09-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Many of us like to start the day with a cup of coffee
0
83
3768
Traducător: Simona-Gabriela Degeratu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
Mulți dintre noi își încep ziua cu o ceașcă de cafea
00:03
and perhaps end the day with a glass of wine
1
3875
3018
și probabil își încheie ziua cu un pahar de vin
00:06
or some other kind of alcoholic drink.
2
6917
2226
sau cu un alt tip de băutură alcoolică.
00:09
But it turns out that these two substances,
3
9167
2767
Dar se pare că aceste două substanțe,
00:11
alcohol and caffeine, can have surprising impacts on our sleep.
4
11958
4810
alcoolul și cofeina, pot avea un impact surprinzător asupra somnului.
00:16
[Sleeping with Science]
5
16792
2539
[Știința somnului]
00:19
(Music)
6
19375
2434
(Muzică contemplativă)
00:21
Let's start with caffeine.
7
21833
2268
Să începem cu cofeina.
00:24
Caffeine is in a class of drugs
8
24125
2184
Cofeina face parte dintr-o clasă de substanțe
00:26
that we call the psychoactive stimulants.
9
26333
3351
numită „stimulente psihoactive”.
00:29
And everyone knows that caffeine can make them more alert.
10
29708
3393
Cofeina ne face mai vioi, toată lumea știe asta.
00:33
It can wake them up.
11
33125
2018
Ne trezește.
00:35
But there are at least two additional,
12
35167
2267
Dar există cel puțin încă două
00:37
hidden features of caffeine
13
37458
2226
proprietăți ascunse ale cofeinei
00:39
that some people may not be aware of.
14
39708
2726
pe care unii oameni nu le cunosc.
00:42
The first is the duration of action of caffeine.
15
42458
4601
Prima este durata acțiunii cofeinei.
00:47
Caffeine, for the average adult,
16
47083
1976
Pentru un adult obișnuit,
00:49
will have what we call a half-life
17
49083
2476
cofeina are o așa-numită perioadă de înjumătățire
00:51
of about five to six hours.
18
51583
2268
de aproximativ cinci-șase ore.
00:53
What that means is that after about five to six hours
19
53875
3476
Asta înseamnă că, după circa cinci-șase ore,
00:57
50 percent of that caffeine that you had
20
57375
3226
50 la sută din cofeina consumată
01:00
is still circulating in your system.
21
60625
3018
încă circulă în organism.
01:03
What that also means is that caffeine has a quarter-life
22
63667
4309
Drept urmare, cofeina dispare în proporție de 75% din organism
01:08
of about 10 to 12 hours.
23
68000
2976
în aproximativ 10-12 ore.
01:11
In other words, let's say that you have a cup of coffee
24
71000
3018
Cu alte cuvinte, să presupunem că bei o ceașcă de cafea
01:14
at 2pm in the evening.
25
74042
2351
la ora 2 după-amiaza.
01:16
It could be that almost a quarter of that caffeine
26
76417
3726
S-ar putea ca un sfert din acea cofeină
01:20
is still swilling around in your brain at midnight.
27
80167
3892
să rămână în creier până la miezul nopții.
01:24
And as a result, it can make it harder for an individual
28
84083
3560
Astfel, ar putea să îngreuna procesul de adormire
01:27
to fall asleep or even stay asleep soundly
29
87667
3517
sau să compromită liniștea somnului
01:31
throughout the night.
30
91208
1476
pe parcursul nopții.
01:32
So that's the first feature of caffeine.
31
92708
2726
Acesta este primul efect al cofeinei.
01:35
The second issue with caffeine
32
95458
2226
A doua problemă a cofeinei
01:37
is that it can change the quality of your sleep.
33
97708
3643
este că poate modifica calitatea somnului.
01:41
Now some people will tell me
34
101375
1601
Unii ar spune
01:43
that I'm one of those individuals
35
103000
1809
că sunt unul dintre acei oameni
01:44
who can have an espresso with dinner,
36
104833
2476
care pot bea cafea la cină
01:47
and I fall asleep fine, and I can stay asleep.
37
107333
3226
și care dorm bine, neîntrerupt.
01:50
But even if that's true, it turns out
38
110583
2476
Dar, chiar dacă e adevărat,
01:53
that caffeine can actually decrease the amount
39
113083
3351
cofeina poate scădea cantitatea
01:56
of deep, non-rapid eye movement sleep that we have,
40
116458
3435
de somn adânc, non-REM,
01:59
stages three and four of non-REM sleep.
41
119917
3142
mai exact stadiile 3 și 4 de somn non-REM.
02:03
That's that sort of restorative deep sleep.
42
123083
2935
Acela este somnul adânc, odihnitor.
02:06
And as a consequence, you can wake up the next morning,
43
126042
3351
Astfel, te poți trezi dimineața următoare
02:09
and you don't feel refreshed,
44
129417
1684
fără să te simți revigorat,
02:11
you don't feel restored by your sleep.
45
131125
2684
odihnit.
02:13
But you don't remember waking up,
46
133833
1601
Dar nu-ți amintești să te fi trezit în noapte,
02:15
you don't remember struggling to fall asleep,
47
135458
2560
nu-ți amintești să fi adormit greu,
02:18
so you don't make the connection,
48
138042
2184
deci nu faci legătura,
02:20
but nevertheless you may then find yourself
49
140250
2768
dar s-ar putea să simți nevoia
02:23
reaching for two cups of coffee in the morning to wake up
50
143042
3684
să bei două cești de cafea dimineața pentru a-ți reveni
02:26
rather than one.
51
146750
1559
în loc de una.
02:28
So that's caffeine, but now let's move on to alcohol,
52
148333
4810
Atât despre cofeină. Acum să trecem la alcool,
02:33
because alcohol is perhaps one
53
153167
1892
pentru că alcoolul este
02:35
of the most misunderstood sleep aids out there.
54
155083
4060
unul dintre cele mai neînțelese somnifere.
02:39
In fact, it's anything but a sleep aid.
55
159167
3392
De fapt, nu este deloc un somnifer.
02:42
And it can be problematic for your sleep
56
162583
2310
Poate afecta somnul
02:44
in at least three different ways.
57
164917
2309
în cel puțin trei moduri.
02:47
First, alcohol is in a class of drugs
58
167250
2434
În primul rând, alcoolul face parte
02:49
that we call the sedatives.
59
169708
2476
din clasa de substanțe numite „sedative”.
02:52
But sedation is not sleep.
60
172208
2851
Dar sedarea nu este somn.
02:55
And studies teach us that those two things
61
175083
2226
Studiile ne arată că există
02:57
are really quite different.
62
177333
1976
o diferență semnificativă între cele două.
02:59
Sedation is a case
63
179333
1601
Sedarea este un fenomen
03:00
where we're simply switching off the firing
64
180958
3435
în care pur și simplu se scot din funcțiune neuronii
03:04
of the brain cells, particularly in the cortex.
65
184417
3392
în special cei din cortex.
03:07
And that's not natural sleep.
66
187833
2643
Acesta nu este un somn natural.
03:10
In fact, during deep non-rapid eye movement sleep,
67
190500
2934
De fapt, în timpul somnului adânc non-REM,
03:13
for example, the brain has this remarkable coordination
68
193458
4518
de exemplu, creierul are o coordonare extraordinară
03:18
of hundreds of thousands of cells
69
198000
2684
a sute de mii de neuroni
03:20
that all of a sudden fire together,
70
200708
2310
care, dintr-o dată, se activează în același timp,
03:23
and then they all go silent,
71
203042
1434
apoi se opresc,
03:24
and then they all fire together, and then they go silent,
72
204500
2934
apoi se activează, apoi se opresc,
03:27
producing these big, powerful brainwaves
73
207458
2976
producând niște unde cerebrale puternice
03:30
of deep non-REM sleep.
74
210458
2310
ale somnului adânc non-REM.
03:32
And so that's the first way
75
212792
1601
Acesta este primul mod
03:34
in which alcohol can be problematic.
76
214417
2392
în care alcoolul poate fi problematic.
03:36
We're mistaking sedation for deep sleep.
77
216833
3435
Confundăm sedarea cu somnul adânc.
03:40
The second problem with alcohol
78
220292
2226
A doua problemă a alcoolului
03:42
is that it can actually fragment your sleep.
79
222542
3101
este că îți poate fragmenta somnul.
03:45
Alcohol can actually trigger and activate during sleep
80
225667
3976
Alcoolul poate activa în timpul somnului,
03:49
what we call the fight or flight branch
81
229667
2642
ceea ce numim „răspunsul de fugă sau luptă”
03:52
of the nervous system,
82
232333
1560
al sistemului nervos,
03:53
which will therefore wake you up more frequently
83
233917
2642
ceea ce te va trezi mai des
03:56
throughout the night.
84
236583
1601
în timpul nopții.
03:58
And alcohol can even increase the amount
85
238208
2268
Alcoolul poate crește cantitatea
04:00
of alerting chemicals that are released by the brain,
86
240500
3684
de substanțe care sporesc starea de alertă din creier
04:04
once again fragmenting your sleep.
87
244208
2726
care, din nou, pot fragmenta somnul.
04:06
The third and final issue with alcohol and sleep
88
246958
4060
A treia și ultima problemă cu alcoolul și somnul
04:11
is that alcohol can actually block
89
251042
2351
este că alcoolul poate bloca
04:13
your rapid eye movement sleep, or your dream sleep.
90
253417
3351
somnul REM sau somnul în care visezi.
04:16
And as we'll learn in subsequent episodes,
91
256792
2684
După cum vom învăța în episoadele viitoare,
04:19
REM sleep, or rapid eye movement sleep, dream sleep,
92
259500
2893
somnul REM, somnul cu mișcări oculare rapide sau cel în care visezi,
04:22
provides a collection of benefits,
93
262417
2142
are o mulțime de beneficii
04:24
things such as your emotional
94
264583
2143
pentru sănătatea emoțională,
04:26
and mental health, even creativity.
95
266750
3351
psihică și chiar pentru creativitate.
04:30
Now I'm not here to tell anyone how to live.
96
270125
3726
Nu sunt aici ca să vă spun cum să trăiți.
04:33
I don't want to be puritanical.
97
273875
1976
Nu vreau să par puritan.
04:35
I'm just a scientist.
98
275875
1684
Sunt doar un om de știință.
04:37
What I want to try and do is provide you
99
277583
2810
Ce vreau să fac este să vă informez
04:40
with the information about the relationship
100
280417
2684
cu privire la relația
04:43
between caffeine and alcohol on your sleep
101
283125
3101
dintre cofeină, alcool și somn,
04:46
so then you can make an informed choice
102
286250
3059
ca voi să puteți face o alegere informată
04:49
as to how best you want to live your life
103
289333
2726
cu privire la modul în care să vă trăiți viață
04:52
when you're trying to prioritize your sleep health.
104
292083
2750
atunci când sănătatea somnului e o prioritate.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7