How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

840,404 views

2020-09-02 ・ TED


New videos

How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

840,404 views ・ 2020-09-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Many of us like to start the day with a cup of coffee
0
83
3768
Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Ainhoa Muñoz
A muchos nos gusta comenzar el día con una taza de café,
00:03
and perhaps end the day with a glass of wine
1
3875
3018
y quizá terminarlo con una copa de vino o alguna otra bebida alcohólica.
00:06
or some other kind of alcoholic drink.
2
6917
2226
00:09
But it turns out that these two substances,
3
9167
2767
Pero resulta que estas dos sustancias, el alcohol y la cafeína,
00:11
alcohol and caffeine, can have surprising impacts on our sleep.
4
11958
4810
pueden tener efectos sorprendentes en nuestro sueño.
00:16
[Sleeping with Science]
5
16792
2539
[Durmiendo con la ciencia]
00:19
(Music)
6
19375
2434
(Música)
00:21
Let's start with caffeine.
7
21833
2268
Empecemos con la cafeína.
00:24
Caffeine is in a class of drugs
8
24125
2184
La cafeína es un tipo de droga conocida como estimulante psicoactivo.
00:26
that we call the psychoactive stimulants.
9
26333
3351
00:29
And everyone knows that caffeine can make them more alert.
10
29708
3393
Y todos saben que la cafeína te puede poner más alerta.
00:33
It can wake them up.
11
33125
2018
Te puede despertar.
00:35
But there are at least two additional,
12
35167
2267
Pero hay al menos dos características adicionales y ocultas de la cafeína
00:37
hidden features of caffeine
13
37458
2226
00:39
that some people may not be aware of.
14
39708
2726
que algunas personas quizá desconozcan.
00:42
The first is the duration of action of caffeine.
15
42458
4601
La primera es cuánto dura el efecto de la cafeína.
00:47
Caffeine, for the average adult,
16
47083
1976
La cafeína, en un adulto promedio,
00:49
will have what we call a half-life
17
49083
2476
tendrá lo que llamamos "una vida media" de unas cinco a seis horas.
00:51
of about five to six hours.
18
51583
2268
00:53
What that means is that after about five to six hours
19
53875
3476
Esto significa que tras unas cinco o seis horas
00:57
50 percent of that caffeine that you had
20
57375
3226
el 50 % de la cafeína que has consumido continúa circulando en tu organismo.
01:00
is still circulating in your system.
21
60625
3018
01:03
What that also means is that caffeine has a quarter-life
22
63667
4309
También significa que la cafeína tiene "un cuarto de vida"
01:08
of about 10 to 12 hours.
23
68000
2976
de unas diez a doce horas.
01:11
In other words, let's say that you have a cup of coffee
24
71000
3018
En otras palabras, supongamos que tomas una taza de café
01:14
at 2pm in the evening.
25
74042
2351
a las 2 de la tarde.
01:16
It could be that almost a quarter of that caffeine
26
76417
3726
Podría suceder que casi una cuarta parte de esa cafeína
01:20
is still swilling around in your brain at midnight.
27
80167
3892
aún estuviera activa en tu cerebro durante la medianoche.
01:24
And as a result, it can make it harder for an individual
28
84083
3560
Por ende, a la persona puede resultarle más difícil
01:27
to fall asleep or even stay asleep soundly
29
87667
3517
dormirse o incluso permanecer dormido
01:31
throughout the night.
30
91208
1476
durante la noche.
01:32
So that's the first feature of caffeine.
31
92708
2726
Esta es la primera característica de la cafeína.
01:35
The second issue with caffeine
32
95458
2226
El segundo problema con la cafeína es que puede alterar la calidad del sueño.
01:37
is that it can change the quality of your sleep.
33
97708
3643
01:41
Now some people will tell me
34
101375
1601
Ahora bien, algunos dirán que son de esas personas
01:43
that I'm one of those individuals
35
103000
1809
01:44
who can have an espresso with dinner,
36
104833
2476
capaces de tomar un café exprés con la cena
01:47
and I fall asleep fine, and I can stay asleep.
37
107333
3226
y dormir bien y permanecer dormidos.
01:50
But even if that's true, it turns out
38
110583
2476
Incluso si eso fuera verdad, resulta que la cafeína
01:53
that caffeine can actually decrease the amount
39
113083
3351
puede disminuir la cantidad de sueño profundo
01:56
of deep, non-rapid eye movement sleep that we have,
40
116458
3435
y del sueño sin movimiento ocular rápido, las fases tres y cuatro del sueño NMOR.
01:59
stages three and four of non-REM sleep.
41
119917
3142
02:03
That's that sort of restorative deep sleep.
42
123083
2935
Se trata del sueño reparador.
02:06
And as a consequence, you can wake up the next morning,
43
126042
3351
Como consecuencia, puede que te despiertes a la mañana siguiente
02:09
and you don't feel refreshed,
44
129417
1684
y no te sientas descansado o renovado después de dormir.
02:11
you don't feel restored by your sleep.
45
131125
2684
02:13
But you don't remember waking up,
46
133833
1601
Pero no recordarás haberte despertado, ni haber tenido dificultad para dormirte,
02:15
you don't remember struggling to fall asleep,
47
135458
2560
02:18
so you don't make the connection,
48
138042
2184
así que no harás la conexión.
02:20
but nevertheless you may then find yourself
49
140250
2768
Sin embargo, puede que entonces necesites dos tazas de café
02:23
reaching for two cups of coffee in the morning to wake up
50
143042
3684
por la mañana para despertarte, en vez de una.
02:26
rather than one.
51
146750
1559
02:28
So that's caffeine, but now let's move on to alcohol,
52
148333
4810
Eso respecto a la cafeína, ahora pasemos al alcohol,
02:33
because alcohol is perhaps one
53
153167
1892
porque puede que el alcohol sea
02:35
of the most misunderstood sleep aids out there.
54
155083
4060
una de las ayudas para dormir más malentendidas que hay.
02:39
In fact, it's anything but a sleep aid.
55
159167
3392
De hecho, es todo menos una ayuda para dormir.
02:42
And it can be problematic for your sleep
56
162583
2310
Y puede ser problemático para el sueño en al menos tres formas diferentes.
02:44
in at least three different ways.
57
164917
2309
02:47
First, alcohol is in a class of drugs
58
167250
2434
Primero, el alcohol es un tipo de droga que llamamos sedante.
02:49
that we call the sedatives.
59
169708
2476
02:52
But sedation is not sleep.
60
172208
2851
Pero estar sedado no es dormir.
02:55
And studies teach us that those two things
61
175083
2226
Y según los estudios son dos cosas bastante diferentes.
02:57
are really quite different.
62
177333
1976
02:59
Sedation is a case
63
179333
1601
Al estar sedados, simplemente se apaga la actividad de las neuronas,
03:00
where we're simply switching off the firing
64
180958
3435
03:04
of the brain cells, particularly in the cortex.
65
184417
3392
especialmente en la corteza.
03:07
And that's not natural sleep.
66
187833
2643
Y eso no es un sueño natural.
03:10
In fact, during deep non-rapid eye movement sleep,
67
190500
2934
De hecho, durante el sueño profundo sin movimiento ocular rápido, p. ej.,
03:13
for example, the brain has this remarkable coordination
68
193458
4518
el cerebro tiene una coordinación asombrosa de miles de cientos de neuronas
03:18
of hundreds of thousands of cells
69
198000
2684
03:20
that all of a sudden fire together,
70
200708
2310
que se activan de repente y simultáneamente,
03:23
and then they all go silent,
71
203042
1434
luego todas se desactivan,
03:24
and then they all fire together, and then they go silent,
72
204500
2934
se activan nuevamente y después se desactivan.
03:27
producing these big, powerful brainwaves
73
207458
2976
Así se producen estas grandes ondas cerebrales del sueño profundo NMOR.
03:30
of deep non-REM sleep.
74
210458
2310
03:32
And so that's the first way
75
212792
1601
Esta es la primera forma en que el alcohol puede ser problemático.
03:34
in which alcohol can be problematic.
76
214417
2392
03:36
We're mistaking sedation for deep sleep.
77
216833
3435
Confundimos sedación con sueño profundo.
03:40
The second problem with alcohol
78
220292
2226
El segundo problema con el alcohol es que puede fragmentar el sueño.
03:42
is that it can actually fragment your sleep.
79
222542
3101
03:45
Alcohol can actually trigger and activate during sleep
80
225667
3976
El alcohol puede desencadenar y activar durante el sueño
03:49
what we call the fight or flight branch
81
229667
2642
lo que llamamos el efecto de "luchar o huir" del sistema nervioso,
03:52
of the nervous system,
82
232333
1560
03:53
which will therefore wake you up more frequently
83
233917
2642
lo cual hará que te despiertes con más frecuencia durante la noche.
03:56
throughout the night.
84
236583
1601
03:58
And alcohol can even increase the amount
85
238208
2268
Y el alcohol incluso puede aumentar la cantidad de químicos
04:00
of alerting chemicals that are released by the brain,
86
240500
3684
que el cerebro libera como alerta.
04:04
once again fragmenting your sleep.
87
244208
2726
Esto fragmenta el sueño.
04:06
The third and final issue with alcohol and sleep
88
246958
4060
El tercer y último problema con el alcohol y el sueño
04:11
is that alcohol can actually block
89
251042
2351
es que el alcohol puede incluso bloquear
04:13
your rapid eye movement sleep, or your dream sleep.
90
253417
3351
tu sueño de movimientos oculares rápidos, cuando ocurren los sueños.
04:16
And as we'll learn in subsequent episodes,
91
256792
2684
Como veremos en futuros episodios,
04:19
REM sleep, or rapid eye movement sleep, dream sleep,
92
259500
2893
el sueño MOR, o de movimientos oculares rápidos,
04:22
provides a collection of benefits,
93
262417
2142
nos brinda muchos beneficios:
04:24
things such as your emotional
94
264583
2143
contribuye a tu bienestar emocional y mental,
04:26
and mental health, even creativity.
95
266750
3351
incluso a la creatividad.
04:30
Now I'm not here to tell anyone how to live.
96
270125
3726
No estoy aquí para decirle a nadie cómo debe vivir.
04:33
I don't want to be puritanical.
97
273875
1976
No pretendo ser puritano.
04:35
I'm just a scientist.
98
275875
1684
Soy solamente un científico.
04:37
What I want to try and do is provide you
99
277583
2810
Lo que quiero es brindarte información sobre la relación
04:40
with the information about the relationship
100
280417
2684
04:43
between caffeine and alcohol on your sleep
101
283125
3101
que existe entre la cafeína y el alcohol con el sueño.
04:46
so then you can make an informed choice
102
286250
3059
Así podrás tomar decisiones informadas sobre cómo vivir de forma más plena
04:49
as to how best you want to live your life
103
289333
2726
04:52
when you're trying to prioritize your sleep health.
104
292083
2750
si estás intentando priorizar un descanso saludable.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7