How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

840,404 views

2020-09-02 ・ TED


New videos

How caffeine and alcohol affect your sleep | Sleeping with Science, a TED series

840,404 views ・ 2020-09-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Many of us like to start the day with a cup of coffee
0
83
3768
Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
Molti di noi amano iniziare la giornata con una tazza di caffè
00:03
and perhaps end the day with a glass of wine
1
3875
3018
e magari finire con un bel bicchiere di vino
00:06
or some other kind of alcoholic drink.
2
6917
2226
o con un’altra bevanda alcolica.
00:09
But it turns out that these two substances,
3
9167
2767
Ma si è scoperto che queste due sostanze
00:11
alcohol and caffeine, can have surprising impacts on our sleep.
4
11958
4810
alcol e caffeina,
possono avere un impatto enorme sul nostro sonno.
00:16
[Sleeping with Science]
5
16792
2539
[Dormire con la scienza]
00:19
(Music)
6
19375
2434
00:21
Let's start with caffeine.
7
21833
2268
Iniziamo dalla caffeina.
00:24
Caffeine is in a class of drugs
8
24125
2184
La caffeina appartiene a una classe di sostanze
00:26
that we call the psychoactive stimulants.
9
26333
3351
che chiamiamo stimolanti psicoattivi.
00:29
And everyone knows that caffeine can make them more alert.
10
29708
3393
Tutti sanno che la caffeina stimola la concentrazione
00:33
It can wake them up.
11
33125
2018
e aiuta a restare svegli.
00:35
But there are at least two additional,
12
35167
2267
Ma vi sono almeno altre due proprietà non visibili della caffeina
00:37
hidden features of caffeine
13
37458
2226
00:39
that some people may not be aware of.
14
39708
2726
di cui le persone non sono consapevoli.
00:42
The first is the duration of action of caffeine.
15
42458
4601
La prima è la durata del suo effetto.
00:47
Caffeine, for the average adult,
16
47083
1976
Per la maggior parte degli adulti, la caffeina ha un’emivita
00:49
will have what we call a half-life
17
49083
2476
00:51
of about five to six hours.
18
51583
2268
di circa cinque o sei ore.
00:53
What that means is that after about five to six hours
19
53875
3476
Questo significa che dopo circa cinque o sei ore
00:57
50 percent of that caffeine that you had
20
57375
3226
il 50 per cento della caffeina che abbiamo assunto
01:00
is still circulating in your system.
21
60625
3018
circola ancora nel nostro corpo.
01:03
What that also means is that caffeine has a quarter-life
22
63667
4309
Significa anche che si riduce a un quarto in circa 10 / 12 ore.
01:08
of about 10 to 12 hours.
23
68000
2976
In altre parole, se bevete una tazza di caffè
01:11
In other words, let's say that you have a cup of coffee
24
71000
3018
01:14
at 2pm in the evening.
25
74042
2351
dopo pranzo, alle 14:00,
01:16
It could be that almost a quarter of that caffeine
26
76417
3726
probabilmente un quarto di quella caffeina
01:20
is still swilling around in your brain at midnight.
27
80167
3892
starà ancora circolando nel vostro corpo a mezzanotte.
01:24
And as a result, it can make it harder for an individual
28
84083
3560
E di conseguenza, risulterà difficile addormentarsi
01:27
to fall asleep or even stay asleep soundly
29
87667
3517
o riuscire a dormire profondamente per tutta la notte.
01:31
throughout the night.
30
91208
1476
01:32
So that's the first feature of caffeine.
31
92708
2726
Questa è la prima proprietà della caffeina.
01:35
The second issue with caffeine
32
95458
2226
Il secondo problema con la caffeina
01:37
is that it can change the quality of your sleep.
33
97708
3643
è che può alterare la qualità del sonno.
01:41
Now some people will tell me
34
101375
1601
Ora, alcuni di voi mi diranno:
01:43
that I'm one of those individuals
35
103000
1809
“Io sono quel tipo di persona
01:44
who can have an espresso with dinner,
36
104833
2476
che può prendere un espresso dopo cena
01:47
and I fall asleep fine, and I can stay asleep.
37
107333
3226
e addormentarsi e dormire senza nessun problema”.
01:50
But even if that's true, it turns out
38
110583
2476
Ma anche se questo fosse vero,
si è scoperto che la caffeina può ridurre la quantità
01:53
that caffeine can actually decrease the amount
39
113083
3351
01:56
of deep, non-rapid eye movement sleep that we have,
40
116458
3435
del sonno profondo senza movimenti oculari rapidi,
01:59
stages three and four of non-REM sleep.
41
119917
3142
le fasi tre e quattro del sonno non-REM.
proprio il tipo di sonno ricostituente.
02:03
That's that sort of restorative deep sleep.
42
123083
2935
02:06
And as a consequence, you can wake up the next morning,
43
126042
3351
Di conseguenza, potete svegliarvi la mattina
02:09
and you don't feel refreshed,
44
129417
1684
senza sentirvi riposati,
02:11
you don't feel restored by your sleep.
45
131125
2684
senza sentirvi ricaricati dal sonno.
02:13
But you don't remember waking up,
46
133833
1601
Ma non ricordate di esservi svegliati,
02:15
you don't remember struggling to fall asleep,
47
135458
2560
di aver faticato ad addormentarvi,
02:18
so you don't make the connection,
48
138042
2184
quindi non collegate le due cose.
02:20
but nevertheless you may then find yourself
49
140250
2768
Tuttavia potreste aver bisogno di due tazzine di caffè la mattina,
02:23
reaching for two cups of coffee in the morning to wake up
50
143042
3684
per svegliarvi,
02:26
rather than one.
51
146750
1559
anziché di una.
02:28
So that's caffeine, but now let's move on to alcohol,
52
148333
4810
Questa è la caffeina.
Ora passiamo all’alcol,
perché l’alcol è forse una delle sostanze più sbagliate usate per dormire.
02:33
because alcohol is perhaps one
53
153167
1892
02:35
of the most misunderstood sleep aids out there.
54
155083
4060
02:39
In fact, it's anything but a sleep aid.
55
159167
3392
Infatti, è tutt’altro che un aiuto per dormire.
02:42
And it can be problematic for your sleep
56
162583
2310
E può creare problemi al vostro sonno
02:44
in at least three different ways.
57
164917
2309
in almeno tre modi diversi.
02:47
First, alcohol is in a class of drugs
58
167250
2434
Primo, l’alcol fa parte di una classe di droghe
02:49
that we call the sedatives.
59
169708
2476
che chiamiamo sedativi.
02:52
But sedation is not sleep.
60
172208
2851
Ma la sedazione non è dormire.
02:55
And studies teach us that those two things
61
175083
2226
Studi dimostrano che le due cose
02:57
are really quite different.
62
177333
1976
sono molto differenti.
02:59
Sedation is a case
63
179333
1601
Con la sedazione si ha solo l’interruzione dell’attività delle cellule cerebrali,
03:00
where we're simply switching off the firing
64
180958
3435
03:04
of the brain cells, particularly in the cortex.
65
184417
3392
in particolare nella corteccia.
03:07
And that's not natural sleep.
66
187833
2643
E questo non è un sonno naturale.
03:10
In fact, during deep non-rapid eye movement sleep,
67
190500
2934
Infatti durante il sonno profondo non-REM,
03:13
for example, the brain has this remarkable coordination
68
193458
4518
nel cervello si verifica questa straordinaria sincronizzazione
di centinaia di migliaia di cellule
03:18
of hundreds of thousands of cells
69
198000
2684
03:20
that all of a sudden fire together,
70
200708
2310
che di colposi attivano tutte insieme
e poi tutte insieme si spengono,
03:23
and then they all go silent,
71
203042
1434
03:24
and then they all fire together, and then they go silent,
72
204500
2934
si accendono e si spengono tutte insieme,
03:27
producing these big, powerful brainwaves
73
207458
2976
producendo queste potenti onde cerebrali
03:30
of deep non-REM sleep.
74
210458
2310
del sonno profondo non-REM.
03:32
And so that's the first way
75
212792
1601
Quindi, questa è la prima ragione
03:34
in which alcohol can be problematic.
76
214417
2392
per cui l'alcol può essere problematico.
03:36
We're mistaking sedation for deep sleep.
77
216833
3435
Stiamo scambiando la sedazione per sonno profondo.
03:40
The second problem with alcohol
78
220292
2226
Il secondo problema con l'alcol
03:42
is that it can actually fragment your sleep.
79
222542
3101
è che può letteralmente frammentare il sonno.
03:45
Alcohol can actually trigger and activate during sleep
80
225667
3976
L'alcol può attivare mentre dormiamo
03:49
what we call the fight or flight branch
81
229667
2642
la branca del sistema nervoso per la cosiddetta risposta di lotta o fuga
03:52
of the nervous system,
82
232333
1560
03:53
which will therefore wake you up more frequently
83
233917
2642
che vi farà svegliare con più frequenza
03:56
throughout the night.
84
236583
1601
durante tutta la notte.
03:58
And alcohol can even increase the amount
85
238208
2268
E l’alcol può aumentare il rilascio di sostanze chimiche di allarme
04:00
of alerting chemicals that are released by the brain,
86
240500
3684
da parte del cervello,
04:04
once again fragmenting your sleep.
87
244208
2726
frammentando di nuovo il sonno.
04:06
The third and final issue with alcohol and sleep
88
246958
4060
Il terzo e ultimo problema riguardo l’alcol e il sonno
è che l'alcol può bloccare
04:11
is that alcohol can actually block
89
251042
2351
04:13
your rapid eye movement sleep, or your dream sleep.
90
253417
3351
il sonno con movimenti oculari rapidi, o fase dei sogni.
04:16
And as we'll learn in subsequent episodes,
91
256792
2684
E come impareremo nei prossimi video
04:19
REM sleep, or rapid eye movement sleep, dream sleep,
92
259500
2893
il sonno REM con movimenti oculari rapidi, o fase dei sogni,
04:22
provides a collection of benefits,
93
262417
2142
fornisce una serie di benefici
04:24
things such as your emotional
94
264583
2143
per la salute emotiva e mentale,
04:26
and mental health, even creativity.
95
266750
3351
perfino per la creatività.
04:30
Now I'm not here to tell anyone how to live.
96
270125
3726
Ora, io non sono qui per dire a nessuno come vivere
04:33
I don't want to be puritanical.
97
273875
1976
e non sono un puritano,
04:35
I'm just a scientist.
98
275875
1684
sono solo uno scienziato.
04:37
What I want to try and do is provide you
99
277583
2810
Ciò che cerco di fare è fornirvi informazioni
04:40
with the information about the relationship
100
280417
2684
sulle relazioni tra caffeina, alcol e sonno,
04:43
between caffeine and alcohol on your sleep
101
283125
3101
così che possiate fare scelte consapevoli
04:46
so then you can make an informed choice
102
286250
3059
04:49
as to how best you want to live your life
103
289333
2726
su come poter vivere la vostra vita al meglio,
quando date la priorità alla salute del vostro sonno.
04:52
when you're trying to prioritize your sleep health.
104
292083
2750
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7