An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,358 views ・ 2015-11-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Желео бих да започнем молбом да одете на место које вас чини срећнима.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Да, ваше место среће;
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
знам да га имате, па макар било и лажно.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Смех)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Океј, да ли вам је угодно?
00:23
Good.
5
23200
1200
Добро.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Сада бих желео да у мислима одговорите на следећа питања.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Да ли постоји неонско светло на месту ваше среће?
Да ли има пластичних столова?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Подова од полиестера?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Мобилних телефона?
00:36
No?
11
36520
1200
Нема?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Мислим да сви знамо да место наше среће
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
треба да буде донекле природно, напољу -
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
на плажи, поред камина.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Читали бисмо, јели или плели.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Окружени смо природним светлом и органским материјалима.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Природне ствари нас чине срећнима,
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
а срећа је снажна мотивација; ми тежимо ка срећи.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Можда због тога стално поново дизајнирамо све,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
надајући се да ће наша решења можда деловати природније.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Хајде да кренемо одатле -
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
од идеје да добар дизајн треба да делује природно.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Ваш телефон није много природан.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Вероватно мислите да сте зависни од телефона,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
али заправо нисте.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Нисмо зависни од уређаја;
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
зависни смо од информација које теку кроз њих.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Питам се колико дуго бисте били срећни у свом месту среће
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
без иједне информације из спољашњег света.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Интересује ме како приступамо тој информацији,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
како је доживљавамо.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Крећемо се из периода статичних информација,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
које садрже књиге, библиотеке и аутобуске станице
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
кроз период дигиталне информације,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
према периоду флуидне информације,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
када се очекује да ће ваша деца моћи
да приступе било чему, било где, у било које време,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
од квантне физике до средњовековног виноградарства,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
од теорије родне равноправности до сутрашњег времена,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
као што је укључивање сијалице -
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
замислите то.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Људима се, такође, свиђају једноставна средства.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Ваш телефон није једноставно средство.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Виљушка је једноставно средство.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Смех)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Не свиђа нам се кад су направљене од пластике,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
на исти начин на који ми се не свиђа мој телефон -
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
не желим да на тај начин доживљавам информацију.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Мислим да постоје боља решења од тога да се свет преноси преко екрана.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Не мрзим екране, али не осећам -
и мислим да се нико од нас не осећа баш најбоље
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
због тога колико времена проводимо савијени над њима.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
На срећу, са мном се слажу и велике технолошке компаније.
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Заправо улажу огромне суме у додир, говор, покрет,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
а такође и у чула -
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
ствари које могу да претворе неме предмете, као што су шоље,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
прожму их магијом интернета,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
потенцијално претварајући овај дигитални облак
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
у нешто што можемо дотаћи или покренути.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Родитељима у проблему због ере екрана
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
потребне су физичке дигиталне играчке које уче њихову децу да читају,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
као и апликације које су безбедне за породице.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Мислим да се то заправо већ дешава.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Стварност је богатија него екрани.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
На пример, ја волим књиге.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
За мене су оне временске машине -
атоми и молекули који се крећу кроз простор,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
од тренутка њиховог стварања до тренутка када их доживим.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Ипак, искрено,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
садржај је идентичан и на мом телефону.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Како је ово богатије искуство у односу на екран?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Мислим, на научној основи.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Требају нам екрани, наравно.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Ако ћу приказивати филм, потребан ми је огроман екран.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Међутим, постоји још много ствари
које можете урадити са овим магичним кутијама.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Ваш телефон није слуга на вратима Интернета.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Смех)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Можемо да изградимо ствари - физичке ствари,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
користећи физику и пикселе,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
које могу интегрисати интернет у свет око нас.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Показаћу вам неколико примера овога.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Пре неког времена, добио сам посао у дизајнерској агенцији, „Берг“,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
у вези са истраживањем како би интернет без екрана могао изгледати,
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
а они су нам показали разне начине
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
на које светло може да делује на једноставна чула и физичке предмете
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
како би се интернет заиста оживео, како бисмо га учинили опипљивим,
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
као што је, на пример, овај дивни механички уређај за Јутјуб,
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
а ово је била инспирација за мене.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Затим сам радио са јапанском агенцијом, Еј-Кју,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
на истраживачком пројекту о менталном здрављу.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Желели смо да створимо предмет
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
који може препознати субјективне податке у вези са променама расположења
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
које су суштинске за дијагнозу.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Овај предмет препознаје ваш додир,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
па га можете притиснути снажно ако сте љути,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
или га само нежно дотаћи ако сте смирени.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
То је нешто налик дигиталном смајлију.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Затим можете поново прегледати ове моменте касније
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
и додати им контекст на интернету.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Изнад свега,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
желели смо да створимо интимну, лепу ствар,
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
која може живети у вашем џепу
05:18
and be loved.
102
318160
1200
и коју ћете волети.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Двоглед је заправо рођендански поклон
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
за 40-годишњицу Опере у Сиднеју.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Наши пријатељи из „Теларта“ у Бостону донели су улични двоглед
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
какав можете наћи у Емпајр стејт билдингу,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
а опремили су га погледом од 360 степени
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
на позната места светске баштине -
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Смех)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
користећи Улични поглед.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Затим смо их углавили испод степеника.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Тако су постала изразито физичко, једноставно поновно присвајање,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
или налик порталу ка овим другим иконицама.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Тако бисте могли видети Версај или Шеклтонову колибу.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
У основи, то је виртуелна реалност из 1955. године.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Смех)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
У нашој канцеларији користимо крпене лоптице за размену УРЛ-а.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Ово је невероватно једноставно, слично вашој картици Опал.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
У суштини, ставите вебсајт на мали чип овде,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
а затим урадите ово и опа! -
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
вебсајт се појави на вашем телефону.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Кошта око 10 центи -
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
„У загрљају дрвета“ је пројекат на ком смо радили
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
са „Мрзовољним морнаром“ и „Финчом“ овде у Сиднеју.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Веома сам узбуђен око тога шта би се могло догодити
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
када раставите на делове телефоне и поставите те делове на дрвеће,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
као и око тога да ће моја деца можда имати могућност
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
да посете зачарану шуму док их води чаробни штапић,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
где ће моћи да причају са дигиталним вилама,
постављају им питања и буду испитивани заузврат.
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Као што видите,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
још увек радимо нацрте за ово.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Смех)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Ипак, веома сам узбуђен
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
због могућности да вратим децу ван без екрана,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
али уз моћну магију интернета која би им била на дохват руке.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Надамо се да ће нешто овако прорадити до краја године.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Хајде да урадимо кратак преглед.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Људи воле природна решења.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Људи воле информације.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Људима су потребна једноставна средства.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Ови принципи би требало да буду основа нашег дизајнирања у будућности,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
које није само везано за интернет.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Може вам бити непријатно због доба информација у које улазимо.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Можете осећати изазов пре него једноставно узбуђење.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Знате шта? Исто је са мном.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
То је изузетан период људске историје.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Ми смо људи који заправо изграђују свој свет;
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
нема вештачке интелигенције...
07:41
yet.
150
461991
1424
још увек.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Смех)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
То смо ми - дизајнери, архитекте, уметници, инжењери,
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
а ако променимо себе,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
мислим да заправо можемо добити место које нас чини срећнима,
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
испуњено информацијама које волимо,
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
које доживљавамо природно и једноставно као и укључивање сијалице.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Иако може деловати неизбежно
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
да су оно што јавност жели сатови, вебсајтови и додаци,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
можда бисмо могли размислити
и о чеповима, осветљењу и крпеним лоптама.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Много вам хвала.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7