An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Bidel Akbari
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
مایلم از همگی شما بخواهم که به مکان شادتان بروید.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
بله، به مکان شادتان،
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
مطمئنم یکی دارید حتی اگر تصعنی هم باشد.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(خنده)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
خب، خیلی راحته؟
00:23
Good.
5
23200
1200
خوبه.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
حالا می‎خواهم که بطور ذهنی به سوالات زیر پاسخ دهید.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
آیا در مکان شاد شما نور نواری هست؟
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
میزهای پلاستیکی؟
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
کفپوش پلی استر؟
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
تلفن همراه؟
00:36
No?
11
36520
1200
نه؟
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
فکر کنم همه ما بدانیم که مکان شاد ما
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
به معنای جایی طبیعی و در فضای باز است--
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
در ساحل یا دور آتش.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
مشغول مطالعه، خوردن یا بافتن خواهیم بود
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
و با نور طبیعی و عناصر ارگانیک احاطه شده‎ایم.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
چیزهای طبیعی ما را شاد می‎کنند.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
و شادی انگیزه بزرگی است. ما برای شادی میمیریم.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
شاید بهمین خاطر است که همیشه در حال طراحی مجدد همه چیزها هستیم،
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
به امید این که راه‎حلهای ما حس طبیعی بودن بیشتری دهند.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
پس بگذاریید شروع کنیم با--
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
این ایده که طراحی خوب باید حس طبیعی بودن بدهد.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
تلفن شما خیلی طبیعی نیست.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
و شاید احتمالا فکر کنید به تلفنتان معتاد هستید،
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
اما واقعا نیستید.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
ما به دستگاه‎ها معتاد نیستیم،
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
به اطلاعاتی که از طریقشان جاری است معتادیم.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
دارم به این فکر می‎کنم چقدر در این مکان شادتان بدون
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
داشتن هیچ امکاناتی از دنیای بیرون دوام بیاورید.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
من به نحوه دسترسی‎مان به اطلاعات علاقمندم،
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
چگونگی تجربه کردن آن.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
ما در حال انتقال از زمان اطلاعات ایستا هستیم،
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
که در کتابها و کتابخانه‎ها و ایستگاه‎های اتوبوس هست،
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
از طریق دوره اطلاعات دیجیتال
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
به سمت دوره اطلاعات جاری،
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
جایی که کودکانتان انتظار قابلیت دستیابی به همه چیز را در همه جا و در هر زمانی
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
از فیزیک کوانتوم گرفته تا موکاری قرون وسطی،
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
از نظریه جنسیتی گرفته تا آب و هوای فردا،
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
بسادگی زدن کلید برق--
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
فکرش را بکنید.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
انسانها همینطور ابزار ساده را دوست دارند.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
تلفن شما ابزار خیلی ساده‎ای نیست.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
چنگال یک وسیله خیلی ساده است.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(خنده)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
و دوست نداریم که جنسشان از پلاستیک باشد،
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
برای همین خیلی از تلفنم خوشم نمیاید--
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
جوری نیست که بخواهم اطلاعات را تجربه کنم.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
فکر کنم روشهای بهتری از یک جهان حل و فصل شده از طریق صفحات باشد.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
از صفحات متنفر نیستم، اما احساس نمی‎کنم--
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
و فکر نمی‎کنم هیچکدام از ما چندان حس
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
خوبی داشته باشیم درباره مقدار زمانی که دولا شده روی آنها صرف می‎کنیم.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
خوشبختانه،
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
شرکتهای فناوری بزرگ بنظر موافق می‎رسند.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
آنها راستش سرمایه گذاری سنگینی را صرف لمس و صحبت و اشاره
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
و نیز حسها کرده‎اند--
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
چیزهایی که بتواند اشیا کودنی مثل فنجانها را تغییر دهد،
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
و آنها را با جادوی اینترنت اشباع کند،
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
تغییر بالقوه این ابر دیجیتالی
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
به چیزی که شاید بتوانیم لمس کنیم یا حرکت دهیم.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
والدین نگران درباره کنترل زمانی که فرزندانشان صرف استفاده از تبلتها و تلفنها می‎کنند
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
به اسباب بازیهای دیجیتال نیاز دارند تا به کودکانشان خواندن یاد دهند،
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
همینطور به فروشگاه‎های برنامه‎های ایمن خانوادگی.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
و فکر می‎کنم راستش این اتفاق در حال رخ دادن است.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
واقعیت غنی‎تر ازصفحات است.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
برای مثال، من عاشق کتابم.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
برای من آنها ماشیی زمان هسستند-- اتمها و مولکولها در فضا بهم پیوند شده‎اند،
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
از لحظه‎ خلق‎شان تا لحظه‎ای که نوبت تجربه من می‎رسد.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
اما راستش را بخواهید،
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
محتوی در تلفن من یکسان است.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
پس چه چیزی این تجربه را نسبت به صفحه غنی‎تر می‎کند؟
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
منظورم از بعد علمی است.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
البته به صفات نیاز داریم.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
می‎خواهم فیلمی را به شما نشان دهم، به صفحات گنده نیاز دارم.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
اما با این جعبه‎های جادویی می‎توانید کارهای بیشتری انجام دهید.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
تلفن ما دریچه لعنتی ورود به اینترنت نیست.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(خنده)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
می‎توانیم چیزهای فیزیکی را
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
با استفاده فیزیک و پیکسل بسازیم
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
که بتوانند اینترنت را با جهان اطراف ما یکپارچه کند.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
و مایلم نمونه‎هایی را به شما ارائه کنم.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
مدتی قبل، باید با یک آژانس طراحی به اسم برگ کار می‎کردم
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
در تحقیقی درباره این که اینترت بدون صفحات نمایشی چه شکلی می‎تواند باشد.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
و آنها به ما دامنه‎ای از روشها را نشان دادند
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
که نور می‎تواند با حسهای ساده و اشیای فیزیکی کار کند
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
تا به اینترنت حیات لازم را برای قابل لمس بودن ببخشد.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
مثل نمایشگر مکانیکی فوق العاده یوتیوب.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
و برایم الهامبخش بود.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
بعدا با آژانس ژاپنی ای کیو کار کردم،
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
در پروژه تحقیقی درباره بهداشت روانی.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
می‎خواستیم شی را خلق کنیم
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
که بتواند داده‎های ذهنی در اطراف تغییرات خلق و خویی را ضبط کند
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
که در تشخیصهای پزشکی بسیار لازمند.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
این شی لمس شما را ضبط می‎کند،
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
پس شاید موقع عصبانیت خیلی سخت فشارش دهید،
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
یا موقع آرامش ضربه نرمی بزنید.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
به شکلکهای اموجی میماند.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
و شاید بعدا باز سراغ آن لحظات بروید،
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
و به آنها بصورت آنلاین متن اضافه ‎کنید.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
بیشتر از همه،
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
ما قصد داشتیم چیزی زیبا و صمیمانه خلق کنیم
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
که بتواند در جیب شما جا خوش کند
05:18
and be loved.
102
318160
1200
و دوستش داشته باشید.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
دوربینهای دو چشمی راستش کادوی تولد
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
برای ۴۰امین سالگرد خانه اپرای سیدنی است.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
دوستانمان در تل‎آرت بوستون یک جفت دوربین دو چشمی مخصوص خیابان را آوردند،
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
از آنهایی که احتمالا در ساختمان امپایر استیت بیابید،
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
و آنها را با زاویه ۳۶۰ درجه از دیگر
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
چشم اندازهای نمادین به ارث مانده جهان تنظیم کنید.
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(خنده)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
با استفاده از استریت ویو گوگل.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
و بعد انها را زیر گامهایمان می‎چسبانیم.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
پس تا این حد فیزکی می‎شوند، با جاسازی مجدد ساده،
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
یا مثل یک درگاه برای این ایکونها.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
پس احتمالا قادر به دیدن ورسای یا کلبه شکلتن خواهید بود.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
اساسا، این واقعیت مجازی تقریبا سال ۱۹۵۵ است.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(خنده)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
در دفتر کارمان از توپ کاموایی برای تبادل نشانی‎وب استفاده می‎کنیم.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
بطرز باور نکردنی ساده است، درست مثل کارت اوپَل‌‎تان. ( نوعی کارت که در سیستم حمل و نقل در استرالیا استفاده می‎شود)
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
اساسا یک وب سایت را در اینجا روی چیپ کوچکی قرار می‎دهید،
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
و بعد این را انجام می‎دهید... بفرمایید!--
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
وب سایت روی تلفنتان ظاهر می‎شود.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
حدود ده سنت است.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
تری‎هاگر پروژه‎ای که با گرامپی سیلر و فینچ
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
اینجا در سیدنی روی آن کار می‎کنیم.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
و بسيار درباره آنچه ممكن است رخ دهد هيجانزده هستم
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
وقتى تلفنها
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
و اين كه آن بچه ها شايد فرصتى داشته باشند
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
براى ديداد از يك جنگل مسحور شده كه با عصايى جادويى راهنمايى مى شود.
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
جايى كه مى توانند با پريهاى ديجيتالى حرف بزنند و از آنها سوال كنند،
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
و در عوض هم ازشان سوال پرسيده شود.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
همانطور که می‎بینید،
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
با این در مرحله کارد بورد هستیم.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(خنده)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
اما من خیلی هیجانزده‎ام
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
بخاطر این احتمال که بچه‎ها را بدون صفحات اما بواسطه جادوی قدرتمند
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
اینترنت در نوک انگشتانشان به بیرون برگردانیم.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
و امیدواریم چیزی مثل این را داشته باشیم که تا آخر سال کار کند.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
پس بگذارید خلاصه کنم.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
انسانها راه‎حلهای طبیعی را دوست دارند.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
انسانها عاشق اطلاعات هستند.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
انسانها به ابزار ساده نیاز دارند.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
این اصولی که باید شالوده نحوه طراحی ما برای آینده باشد،
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
نه صرفا برای اینترنت.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
شاید درباره عصر اطلاعاتی که بسویش در حرکتیم احساس ناراحتی می‎کنیم
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
شاید بجای داشتن احساس هیجان صرف حس به چالش کشیده شدن را داشته باشید.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
حدس بزن؟ من هم همینطور.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
واقعا دوره خارق‎العاده‎ای از تاریخ بشر است.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
ما آدمهایی هستیم که در واقع جهان خود را می‎سازیم،
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
هوش مصنوعی در کار نیست...
07:41
yet.
150
461991
1424
البته هنوز.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(خنده)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
این ما هستیم-- طراحها، معمارها، هنرمندان، مهندسها.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
و اگر خودمان را به چالش بکشیم،
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
فکر کنم راستش بتوانیم جای شادی داشته باشیم
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
پر از اطلاعاتی که دوست داریم
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
و سرشار از حس عادی بودن دارند و بسادگی روشن کردن لامپ هست.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
و اگر چه ممکن است اجتناب‎ناپذیر به نظر بیاید،
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
چون که افکار عمومی خواستار ساعت و وب سایت و ویت باشد،
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
شاید بتوانیم بخشی از فکرمان را به چوب پنبه و نور و بازیِ «هَکی سَک» دهیم.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
خیلی از شما متشکرم.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7