An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,308 views ・ 2015-11-13

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Wasylkiewicz-Jagoda Korekta: Kamil Korzeń
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Na początku przenieście się do swojego szczęśliwego miejsca.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Tak, dokładnie tam.
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Wiem, że je macie, nawet jeśli zmyślone.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Śmiech)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Ok, jest wygodnie?
00:23
Good.
5
23200
1200
Dobrze.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
A teraz odpowiedzcie w myślach na następujące pytania.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Czy są tam jakieś świetlówki?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Plastikowe stoły?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Podłoga z poliestru?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Telefony komórkowe?
00:36
No?
11
36520
1200
Nie?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Wydaje mi się, że te szczęśliwe miejsca
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
powinny być gdzieś na zewnątrz,
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
na plaży, przy ognisku.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Możemy tam czytać, jeść lub robić na drutach.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Jesteśmy otoczeni naturalnym światłem i organicznymi elementami.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Naturalne rzeczy sprawiają, że jesteśmy szczęśliwi.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
A szczęście to wielki motywator, dążymy do szczęścia.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Może właśnie dlatego wciąż wszystko zmieniamy,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
w nadziei, że nasze rozwiązania będą bardziej naturalne.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Zacznijmy od tego,
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
że dobry design powinien być naturalny.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Telefon nie jest zbyt naturalny.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Myślicie, że jesteście uzależnieni od telefonów?
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
Nie jesteście.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Nie jesteśmy uzależnieni od urządzeń,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
raczej od informacji, której one dostarczają.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Ciekawe, jak długo można być szczęśliwym w szczęśliwym miejscu
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
bez informacji ze świata zewnętrznego.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Interesuje mnie, jak dociera się do informacji,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
jak się ich doświadcza.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Przechodzimy właśnie od czasów statycznej informacji,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
zawartej w książkach, bibliotekach, na przystankach,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
przez okres informacji cyfrowej,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
w kierunku czasów płynnej informacji,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
kiedy nasze dzieci będą miały dostęp do wszystkiego, zawsze;
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
od fizyki kwantowej po średniowieczną uprawę winorośli,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
od teorii gender do jutrzejszej prognozy pogody.
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
To będzie jak włączenie żarówki.
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Wyobraźcie to sobie.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Ludzie lubią proste narzędzia.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Telefon nie jest zbyt prosty.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Widelec jest.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Śmiech)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Ale nie lubimy, kiedy jest plastikowy.
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
Z tego samego powodu nie lubię mojego telefonu.
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
To nie tak chcę doświadczać informacji.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Myślę, że istnieją lepsze rozwiązania, niż świat zapośredniczony na ekranie.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Nie to, że nie cierpię ekranów,
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
ale nic dobrego nie wynika
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
z tego, że tyle czasu spędzamy garbiąc się nad nimi.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Na szczęście
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
firmy technologiczne myślą podobnie.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Mocno inwestują w ekrany dotykowe, sterowanie mową, gesty,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
ale także w zmysły...
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
"Wypełniają" zwykłe przedmioty, np kubki,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
magią internetu,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
przekształcając chmurę cyfrową
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
w coś namacalnego.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Rodzice w kryzysie związanym z czasem ekranowym
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
chcą elektronicznych zabawek, które nauczą ich dzieci czytać,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
jednocześnie szukają bezpiecznych sklepów z aplikacjami.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Myślę, że to się właśnie dzieje.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Rzeczywistość jest ciekawsza niż ekrany.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Ja na przykład kocham książki.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Są dla mnie jak wehikuły czasu - cząsteczki poruszające się w przestrzeni,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
od momentu powstania do momentu mojej styczności z nimi.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Ale szczerze mówiąc
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
identyczną treść mam na swoim telefonie.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Więc co powoduje, że to doświadczenie jest bogatsze niż na ekranie?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
To znaczy, z naukowego punktu widzenia.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Ekrany są potrzebne.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Kiedy chcę pokazać film, potrzebuję dużego ekranu.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Ale to nie wszystko, co można zrobić z tymi magicznymi pudełkami.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Nie tylko telefon strzeże dostępu do Internetu.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Śmiech)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Z wykorzystaniem pikseli i zasad fizyki
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
można zbudować rzeczy, fizyczne przedmioty,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
które pomogą wkomponować Internet w otaczający nas świat.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Pokażę kilka przykładów.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Jakiś czas temu, razem z firmą Berg pracowałem nad tym,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
jak mógłby wyglądać Internet bez ekranów.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Oni pokazali wiele sposobów na to,
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
by światło oddziałując na zmysły i przedmioty
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
sprawiało, że Internet stanie się namacalny.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Jak np w tym cudownie mechanicznym odtwarzaczu YouTube'a.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
To było inspirujące.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Później pracowałam z Japońską agencją AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
w projekcie dotyczącym zdrowia psychicznego.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Chcieliśmy stworzyć coś,
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
co będzie przychwytywać subiektywne dane dotyczące wahań nastrojów,
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
które są kluczowe przy stawianiu diagnozy.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Ten przedmiot rejestruje dotyk.
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
Jeśli ktoś jest zły, może go bardzo mocno nacisnąć
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
a kiedy jest spokojny, pogłaskać.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
To jest coś, jak cyfrowa emotikonka.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Potem można przejrzeć zebrane nastroje
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
i dodać do nich kontekst online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Przede wszystkim
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
chcieliśmy stworzyć prywatną, piękną rzecz,
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
która może żyć w kieszeni
05:18
and be loved.
102
318160
1200
i być kochana.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Lornetka to właściwie prezent
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
na 40 urodziny Opery w Sydney.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Nasi przyjaciele z Tellart w Bostonie sprowadzili lornetki na monety,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
podobne do tych na Empire State Building,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
i wypełnili je panoramami 360 stopni
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
innych zabytków dziedzictwa kulturowego...
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Śmiech)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
Wykorzystując do tego Street View.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Umieścili je pod schodami.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Tym samym stały się prostym, fizycznym narzędziem do odzyskania tych zabytków
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
czy też portalem prowadzącym do nich.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Można było zobaczyć Wersal i Chatę Shackletona.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Zasadniczo wirtualną rzeczywistość z roku około 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Śmiech)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
W naszym biurze do wymiany linków używamy piłek do gry w zośkę.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
To jest tak proste, jak korzystanie z kart zbliżeniowych.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Trzeba przyłożyć stronę do malutkiego czujnika tutaj
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
potem zrobić tak i... Bam...
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
Strona internetowa pojawia się na telefonie.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
To kosztuje jakieś 10 centów.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehugger to projekt, nad którym pracujemy
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
wraz z Grumpy Sailor and Finch tutaj w Sydney.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Jestem bardzo podekscytowany tym, co może się zdarzyć,
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
kiedy rozłożymy komputer na części i umieścimy je w drzewach,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
a moje dzieci
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
odwiedzą zaczarowany las, przez który poprowadzi ich magiczna różdżka,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
gdzie porozmawiają z cyfrowymi wróżkami, zadadzą im pytania
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
i odpowiedzą na ich pytania w zamian.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Jak widzicie,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
jesteśmy dopiero na etapie projektowania.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Śmiech)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Ale jestem podekscytowany
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
samą możliwością wysłania dzieci na zewnątrz, bez ekranów,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
ale z całą magiczną mocą internetu na wyciągnięcie ręki.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Mamy nadzieję, że uda nam się to zrealizować przed końcem roku.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Reasumując.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Ludzie lubią naturalne rozwiązania.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Ludzie kochają informacje.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Ludzie potrzebują prostych narzędzi.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Te zasady powinny być podstawą projektowania na przyszłość,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
nie tylko do Internetu.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Możliwe, że czujecie się nieswojo w wieku informacji, do którego wkraczamy.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Raczej onieśmieleni, niż podekscytowani.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Zgadnijcie co? Ja też.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
To naprawdę niesamowity etap w historii ludzkości.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
To my budujemy nasz świat,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
nie ma sztucznej inteligencji...
07:41
yet.
150
461991
1424
Jeszcze.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Śmiech)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
To my: projektanci, architekci, artyści, inżynierowie.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Jeśli postawimy sobie poprzeczkę odpowiednio wysoko,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
to możemy stworzyć szczęśliwe miejsce
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
pełne informacji, które kochamy,
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
które jest tak naturalne i proste, jak zaświecenie żarówki.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
I mimo że wydaje się,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
że ludzie chcą tylko zegarków, stron i widgetów,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
to możemy powinniśmy też pomyśleć o korku, światłach i piłkach do gry w zośkę.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Dziękuję bardzo.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7