An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,263 views ・ 2015-11-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Cote Corector: Cătălin Matei
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Vreau să încep prin a vă ruga să mergeţi spre locul vostru fericit.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Da, locul vostru fericit.
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Ştiu că aveţi unul chiar dacă este fals.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Râsete)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
OK, deci, confortabil?
00:23
Good.
5
23200
1200
Bine.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Acum vreau să răspundeţi în gând la următoarele întrebări.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Există neon în locul vostru fericit?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Mese de plastic?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Podele din poliester?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Telefoane mobile?
00:36
No?
11
36520
1200
Nu?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Cred că toţi ştim că locul nostru fericit
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
e menit să fie undeva în natură, afară -
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
pe o plajă, lângă un foc.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Vom citi sau mânca sau tricota.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Şi suntem înconjuraţi de lumină naturală şi de elemente organice.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Lucrurile naturale ne fac fericiţi.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Şi fericirea e foarte motivantă; luptăm pentru fericire.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Poate de aceea re-creăm mereu totul,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
sperând că soluţiile noastre vor fi mai naturale.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Aşsadar, să începem acolo -
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
cu ideea că un design bun trebuie să fie natural.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Telefonul vostru nu este foarte natural.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Probabil vă gândiţi că sunteţi dependeţi de telefon,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
dar, de fapt, nu sunteţi.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Nu suntem dependenţi de dispozitive,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
suntem dependenţi de informaţia care circulă prin ele.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Mă întreb cât timp aţi fi fericiţi în locul vostru fericit
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
fără vreo informaţie din lumea exterioară.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Sunt interesat de cum accesăm informaţia aceea,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
cum o trăim.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Ne îndepărtăm de un timp al informaţiilor statice,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
ţinute în cărţi şi biblioteci şi staţii de autobuz,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
printr-o perioadă a informaţiei digitale,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
spre o perioadă a informaţiei fluide,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
unde copiii voştri se vor aştepta să poată accesa totul, oriunde, oricând,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
de la fizică cuantică la viticultură medievală,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
de la teoria de gen la vremea de mâine,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
exact ca aprinderea unui bec -
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Imaginaţi-vă asta.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Oamenilor le plac şi uneltele simple.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Telefonul vostru nu este o unealtă prea simplă.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
O furculiţă este o unealtă simplă.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Râsete)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Şi nu ne place să fie făcute din plastic,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
la fel cum mie nu-mi prea place telefonul meu -
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
nu aşa vreau să trăiesc informaţia.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Cred că sunt soluţii mai bune decât o lume mediată de ecrane.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Nu urăsc ecranele, dar nu simt -
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
şi nu cred că vreunuia din noi îi convine
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
timpul pe care-l petrecem aplecat deasupra lor.
Din fericire, marile companii tehnologice par să fie de acord.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
De fapt, au investit puternic în atingere şi vorbire şi gestică,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
şi în simţuri -
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
lucruri care pot schimba obiecte banale, precum ceştile,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
şi pot să le impregneze cu magia Internetului,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
putând schimba acest nor digital
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
în ceva ce am putea atinge şi mişca.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Părinţii în criza timpului petrecut în faţa ecranului
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
au nevoie de jucării digitale fizice care să-i înveţe pe copii să citească,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
preum şi de app stores destinate familiilor.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Şi cred că, de fapt, asta se întâmplă deja.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Realitatea e mai bogată decât ecranele.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
De exemplu, eu iubesc cărţile.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Pentru mine ele sunt maşini ale timpului - atomi şi molecule legate în spaţiu,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
din momentul creaţiei lor până în momentul experienţei mele.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Dar sincer,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
conţinutul e identic pe telefonul meu.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Deci ce face experienţa asta mai bogată decât un ecran?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Adică, din punct de vedere ştiinţific.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Avem nevoie de ecrane, evident.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Voi arăta un film, am nevoie de ecranul enorm.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Dar puteţi face mult mai mult cu aceste cutii magice.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Telefonul nu este sclavul Internetului.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Râsete)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Putem construi noi lucruri - lucruri fizice,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
folosind fizica şi pixelii,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
ce pot intregra Internetul în lumea din jurul nostru.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Şi vă voi arăta câteva exemple din acelea.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Acum câtva timp, am lucrat cu o agenţie de design, Berg,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
la explorarea modului în care Internetul ar putea arăta fără ecrane.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Şi ne-au arătat o serie de modalităţi
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
în care lumina poate lucra cu simţuri simple şi obiecte fizice
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
pentru a aduce Internetul la viaţă, pentru a-l face tangibil.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Ca acest excelent player YouTube mecanic.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
Şi acesta a fost o inspiraţie pentru mine.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
După aceea, am lucrat cu o agenţie japoneză, AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
la un proiect de cercetare a sănătăţii mintale.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Am vrut să creăm un obiect
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
care să capteze datele subiective privind schimbările de dispoziţie
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
care sunt atât de esenţiale pentru diagnosticare.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Acest obiet captează atingerea ta,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
astfel ai putea să îl apeşi foarte tare când eşti nervos
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
sau mângăia când eşti calm.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
E ca un băţ digital de emoţii.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Şi poţi să revizitezi aceste emoţii mai târziu
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
şi să le adaugi context online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Mai important,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
am vrut să creăm un lucru intim şi frumos
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
care ar putea „trăi” în buzunarul vostru
05:18
and be loved.
102
318160
1200
şi ar putea fi iubit.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
De fapt, binoclul este un cadou de zi de naştere
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
pentru a 40-a aniversare a Casei Operei din Sidney.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Prietenii noştri de la Tellart în Boston au adus o un binoclu de stradă,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
tipul pe care l-aţi putea găsi pe clădirea Empire State
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
şi pe care i-au echipat cu o vedere de 360 de grade
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
a altor obiective de patrimoniu mondial reprezentative -
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Râsete)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
folosind Street View.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
După aceea le-am pus sub scări.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Astfel, au devenit o apropiere foarte fizică şi simplă
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
sau un portal spre aceste locaţii.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Deci poţi vedea Versailles sau Shackleton's Hut.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
De fapt, e o realitate virtuală a anilor 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Râsete)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
În biroul nostru folosim mingiuţe pentru a schimba URL-uri.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
E foarte simplu, ca un card Opal.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Pui site-ul pe chipul de aici,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
iar apoi faci asta şi... boom! -
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
site-ul apare pe telefonul tău.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Costă cam 10 cenţi.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehugger e un proiect la care lucrăm
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
cu Grumpy Sailor and Finch, aici în Sidney.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Şi sunt foarte încântat de ce s-ar putea întâmpla
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
când dezasamblezi telefoanele şi pui bucăţile în copaci
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
şi că copii mei ar putea avea oportunitatea
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
de a vizita păduri magice conduşi de o baghetă magică,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
unde ar putea vorbi cu zâne digitale şi să le pună întrebări
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
şi să fie întrebaţi şi ei.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
După cum vedeţi,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
suntem la stadiul de început cu acesta.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Râsete)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Dar sunt foarte emoţionat
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
de posibilitatea de a-i duce pe copii afară fără ecrane,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
dar cu toată magia puternică a Internetului la degetele lor.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Şi sperăm să avem ceva de genul acesta funcţional până la sfârşitul anului.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Deci, să recapitulăm.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Oamenilor le plac soluţiile naturale.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Oamenilor le place informaţia.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Oamenii au nevoie de unelte simple.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Acestii principii ar trebuie să stea la baza modului
în care creăm pentru viitor,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
nu numai pentru Internet.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Poate o să vă simţiţi incomod cu privire la era informaţiei spre care ne îndreptăm.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
S-ar putea să vă simţiţi puşi la încercare, și nu doar încântaţi.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Știți ceva? Şi eu.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Este o perioadă extraordinară a istoriei umane.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Suntem oameni care îşi construiesc propria lume,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
nu există inteligenţă artificială...
07:41
yet.
150
461991
1424
încă.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Râsete)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Suntem noi - designerii, arhitecţii, artiştii, inginerii.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Şi dacă ne provocăm pe noi înșine,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
cred că putem avea acel loc fericit
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
plin de informaţia pe care o iubim
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
care pare naturală şi la fel de simplă ca aprinsul unui bec.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Şi deşi pare inevitabil
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
că ceea ce publicul vrea sunt ceasuri, site-uri şi dispozitive,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
poate că putem să dăm puţină atenţie plutei şi luminii şi mingilor hacky sack.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Vă mulţumesc mult!
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7