An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Annika Bidner
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Jag vill börja med att be er tänka på den plats där ni är lyckliga.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Ja, er lyckliga plats,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Jag vet att ni har en i fantasin.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Skratt)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Ok, känns det bekvämt?
00:23
Good.
5
23200
1200
Bra.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Nu vill jag att ni funderar på följande.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Finns där några lysrörslarmaturer?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Några bord i plast?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Plastmattegolv?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Mobiltelefoner?
00:36
No?
11
36520
1200
Inte?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Jag tror att våra lyckiga platser
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
är naturliga, de finns utomhus -
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
på en strand, vid lägerelden.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Där läser, äter eller stickar vi kanske.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Vi är omgivna av naturligt ljus och organiska material.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Naturliga saker gör oss lyckliga.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Och glädje är fantastiskt motiverande; vi eftersträvar glädje.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Kanske är det därför vi alltid designar om allting,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
i hopp om att våra lösningar ska kännas naturliga.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Låt oss starta här -
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
med idén att god design ska kännas naturlig.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Din mobil är inte särskilt naturlig.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Du tror nog att du är beroende av den,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
men det är du inte.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Vi är inte beroende av våra enheter,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
utan av informationen vi får via dem.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Hur länge skulle du vara glad på din lyckliga plats
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
utan information om världen omkring?
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Jag är nyfiken på hur vi tar del av information,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
hur vi upplever den.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Vi rör oss från en tid med statisk information,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
som finns i böcker, på bibliotek och busshållplatser,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
genom den digitala perioden,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
mot en framtid med flytande information,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
där era barn kommer förvänta sig tillgång till allt, varsomhelst och närsomhelst
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
från kvantfysik till medeltida vinodling,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
från genusteori till morgondagens väder,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
lika lätt som de tänder lampan.
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Tänk er det.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Människor gillar också enkla verktyg.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Din mobil är inte ett särskilt enkelt verktyg.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
En gaffel är ett enkelt verktyg.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Skratt)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Vi gillar inte de som är gjorda i plast,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
på samma vis som jag egentligen inte gillar min mobil -
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
det är inte så jag vill uppleva information.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Jag tror det finns bättre lösningar än en värld förmedlad via skärmar.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Jag hatar inte skärmar, men känner inte -
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
och vet ingen som känner sig tillfreds
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
med all tid vi spenderar hängande över dem.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Lyckligtvis
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
verkar stora teknikföretag hålla med.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
De investerar tungt i lösningar för peknavigering, tal och rörelse,
och även för sinnena -
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
egenskaper som kan omvandla döda ting som muggar,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
och fylla dem med Internets magi,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
vilket skulle kunna göra det digitala molnet
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
till någonting vi kanske kan röra vid och flytta på.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Föräldrar som oroar sig över skärmtid
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
behöver fysiska digitala leksaker som lär barnen läsa,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
likväl som barnsäkra app-butiker.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Jag är övertygad om att det här redan sker.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Verkligheten är större än en bildskärm.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Som exempel, älskar jag böcker.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
För mig är de tidsmaskiner - atomer och molekyler sammanbundna,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
från den stund de skapades till ögonblicket då jag upplever dem.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Men uppriktigt sagt,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
innehållet är identiskt med det på min mobil.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Vad gör då den här
till en rikare upplevelse än skärmen?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Jag menar, vetenskapligt.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Vi behöver naturligtvis skärmar.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Jag ska visa film, då måste jag ha den här enorma skärmen.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Men det finns mer att göra med de här magiska boxarna.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Din mobil är inte Internets sura dörrvakt.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Skratt)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Vi kan bygga saker - riktiga saker,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
genom att använda fysik och pixlar,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
som kan inlemma Internet med världen omkring oss.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Jag ska visa några exempel.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
För en tid sedan, arbetade jag med designbyrån, Berg,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
i ett projekt för hur ett Internet utan bildskärmar skulle kunna se ut.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
De visade oss flera olika sätt
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
för hur ljuset kan användas i enkla sensorer och föremål
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
för att verkligen få Internet att kännas levande.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Som den här underbara mekaniska You Tube-spelaren.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
Den blev min inspirationskälla.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Därefter jobbade jag med den japanska agenturen AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
i ett forskningsprojekt kring psykisk hälsa.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Vi ville skapa ett föremål
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
som skulle kunna mäta subjektiv data kring humörsvängningar
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
som är så centrala för att ställa diagnos.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Föremålet mäter hur hårt du trycker,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
om du är arg trycker du kanske väldigt hårt,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
är du lugn kanske du bara nuddar.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Den fungerar som en digital emoji-pinne.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Efteråt kan du gå tillbaka till de registrerade händelserna,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
och lägga till kommentarer online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Mer än någonting annat,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
ville vi skapa ett vackert föremål, som ingav förtroende
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
och som skulle kunna bo i din ficka
05:18
and be loved.
102
318160
1200
och bli älskat.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Kikaren är en födelsedagspresent
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
till 400-årsfirandet av Sydneys operahus.
Vännerna på Tellart i Boston skänkte oss några gatukikare,
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
såna man kan hitta på Empire State Buildning,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
och utrustade dem med 360-gradersbilder
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
av andra världsberömda sevärdheter -
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Skratt)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
genom att använda tekniken Street View.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Sen ställde vi dem nedanför trapporna.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Kikarna blev en fysisk gång in,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
som en portal till världens sevärdheter.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Man kan se t ex Versailles eller Shackletons stuga i dem.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Egentligen är det virtuell verklighet daterad cirka 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Skratt)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
På vårt kontor använder vi bönsäckar för att utväxla URL:er.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Det är busenkelt, lika lätt som att använda busskortet.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Du lägger in adressen till webbsidan på chipet,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
gör sedan så här ... tjoff! -
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
så visas webbsidan på din mobil.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Det kostar runt 10 cent.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehugger är ett projekt vi arbetar på
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
ihop med Grummy Sailor här i Sydney.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Jag är väldigt spänd på vad som kommer ske
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
om man tar isär mobilerna och placerar delarna i skogen,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
och ger barnen möjlighet
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
att besöka en förtrollad skog där de guidas av en magisk trollstav,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
där de kan prata med digitala féer och ställa frågor,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
men också få besvara frågor.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Som ni ser,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
är vi fortfarande på skokartongstadiet.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Skratt)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Men jag är mycket spänd
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
inför möjligheten att få ut ungarna i naturen utan skärmar,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
men att de ändå har tillgång till Internets kraftfulla, magiska värld där.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Vi hoppas ha ett fungerande system som det här vid årets slut.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
För att sammanfatta.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Människor gillar naturliga lösningar.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Människor älskar information.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Människor behöver enkla verktyg.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Dessa principer bör ligga till grund för hur vi designar för framtiden,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
och inte bara för Internet.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Du känner kanske obehag inför hur informationssamhället kommer att se ut.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Du känner dig kanske mer orolig än entusiastisk.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Gissa vad? Det gör jag också.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Vi står inför ett vägskäl i mänsklighetens historia.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Vi är de som faktiskt bygger vår egen framtid,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
det finns ingen artificiell intelligens...
07:41
yet.
150
461991
1424
ännu.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Skratt)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Det är vi - utvecklare, arkitekter, artister, ingenjörer.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Om vi utmanar oss själva,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
då tror jag vi kan skapa en lycklig värld
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
fylld med informationen vi älskar
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
och som känns lika enkel och självklar som att tända lampan.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Även om det verkar oundvikligt,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
och det folk idag vill ha är armbandsur, webbsidor och prylar,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
så kanske vi skulle kunna ägna några tankar åt kork, ljus och bönsäckar.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Tack så mycket.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7