An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,358 views ・ 2015-11-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Θα αρχίσω ζητώντας σας να πάτε στον χαρούμενο κόσμο σας,
τον νοερό χώρο όπου καταφεύγετε για χαλάρωση.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Ξέρω ότι έχετε, ακόμη και αν είναι φανταστικός.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Γέλια)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Εντάξει, είστε άνετα;
00:23
Good.
5
23200
1200
Ωραία.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Θέλω μέσα σας να απαντήσετε τις ακόλουθες ερωτήσεις.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Υπάρχει φωτισμός με ταινίες LED στον κόσμο σας;
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Κάποια πλαστικά τραπέζια;
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Πολυεστερικό πάτωμα;
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Κινητά τηλέφωνα;
00:36
No?
11
36520
1200
Όχι;
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Νομίζω πως όλοι ξέρετε ότι αυτός ο κόσμος
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
υποτίθεται ότι είναι έξω στη φύση -
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
σε μια παραλία, δίπλα στη φωτιά.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Εκεί διαβάζουμε, τρώμε ή πλέκουμε.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Και μας περιβάλλει φυσικός φωτισμός και οργανικά στοιχεία.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Τα φυσικά πράγματα μας κάνουν χαρούμενους.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Και η χαρά είναι μεγάλο κίνητρο. Την επιδιώκουμε επίμονα.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Ίσως γι' αυτό συνεχώς ξανασχεδιάζουμε τα πάντα,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
ελπίζοντας ότι οι λύσεις μας μπορεί να έχουν πιο φυσική αίσθηση.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Ας αρχίσουμε λοιπόν από αυτό -
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
την ιδέα ότι ο καλός σχεδιασμός πρέπει να έχει φυσική αίσθηση.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Το τηλέφωνό σας δεν είναι πολύ φυσικό.
Ίσως νομίζετε ότι έχετε εξάρτηση από το τηλέφωνό σας,
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
αλλά δεν είναι έτσι.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Δεν εθιζόμαστε στις συσκευές,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
εθιζόμαστε στις πληροφορίες που περνούν μέσα από αυτές.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Αναρωτιέμαι πόση ώρα θα είστε χαρούμενοι στον χώρο σας
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
χωρίς καμία πληροφόρηση από τον έξω κόσμο.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Με ενδιαφέρει η πρόσβαση στην πληροφορία,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
πώς τη βιώνουμε.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Βιώνουμε μια μετάβαση: από την εποχή της στατικής πληροφορίας,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
-που βρίσκεται σε βιβλία, βιβλιοθήκες, στάσεις λεωφορείων-
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
μέσω μιας περιόδου ψηφιακής πληροφορίας,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
προς μια περίοδο ρευστής πληροφορίας,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
όπου τα παιδιά σας θα περιμένουν να έχουν συνεχή πρόσβαση στα πάντα και παντού,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
από κβαντική φυσική έως μεσαιωνική αμπελουργία,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
από τη θεωρία των φύλων έως τον αυριανό καιρό,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
ακριβώς όπως θα άναβαν ένα φως -
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Φανταστείτε το.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Στους ανθρώπους επίσης αρέσουν τα απλά εργαλεία.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Το τηλέφωνό σας δεν είναι ένα πολύ απλό εργαλείο.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Το πιρούνι είναι ένα απλό εργαλείο.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Γέλια)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Και δεν μας αρέσουν τα πλαστικά,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
όπως δεν που αρέσει πολύ και το τηλέφωνό μου -
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
δεν είναι αυτό ο τρόπος που θέλω να βιώνω την πληροφορία.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Νομίζω ότι υπάρχουν καλύτερες λύσεις από έναν κόσμο που μεσιτεύεται από οθόνες.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Δεν απεχθάνομαι τις οθόνες
αλλά δεν νομίζω ότι κανείς μας απολαμβάνει
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
τον αρκετό χρόνο που χαραμίζουμε μπροστά σε αυτές.
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Ευτυχώς,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
οι μεγάλες εταιρίες τεχνολογίας φαίνονται να συμφωνούν.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Και όντως επενδύουν πολύ στην αφή, την ομιλία, τις χειρονομίες,
και επίσης στις αισθήσεις -
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
πράγματα που θα μεταμορφώσουν τα άνοα πράγματα, όπως οι κούπες,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
και θα τα εμποτίσουν με τη μαγεία του Διαδικτύου,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
και πιθανώς να μετατρέψουν το ψηφιακό σύννεφο
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
σε κάτι που θα μπορούμε να αγγίξουμε και να μετακινήσουμε.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Οι γονείς που τρελαίνονται για τον χρόνο μπροστά σε οθόνη
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
θέλουν να μαθαίνουν τα παιδιά τους ανάγνωση με απτά ψηφιακά παιχνίδια,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
καθώς και καταστήματα εφαρμογών με οικογενειακή ασφάλεια.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Και νομίζω ότι αυτό ήδη συμβαίνει στην πραγματικότητα.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Η πραγματικότητα είναι πολλά περισσότερα από μια οθόνη.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Για παράδειγμα, λατρεύω τα βιβλία.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Για μένα είναι χρονομηχανές - άτομα και μόρια δεμένα στο διάστημα,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
από τη στιγμή της δημιουργίας τους έως τη στιγμή της εμπειρίας μου.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Αλλά ειλικρινά,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
το περιεχόμενο είναι πανομοιότυπο στο τηλέφωνό μου.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Γιατί είναι λοιπόν καλύτερη εμπειρία από την οθόνη;
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Επιστημονικά, εννοώ.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Φυσικά και χρειαζόμαστε τις οθόνες.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Εφόσον θα δείξω ταινίες, χρειάζομαι την τεράστια οθόνη.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Αλλά μπορείς να κάνεις περισσότερα με αυτά τα μαγικά κουτιά.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Το τηλέφωνό δεν είναι μαντρόσκυλο στην πόρτα του Διαδίκτυου.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Γέλια)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Μπορούμε να φτιάξουμε πράγματα, υλικά πράγματα,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
με τη χρήση φυσικής και εικονοστοιχείων,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
που θα ενσωματώσουν το Διαδίκτυο στον κόσμο γύρω μας.
Και θα σας δείξω μερικά παραδείγματα.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Πριν λίγο καιρό δούλευα στο πρακτορείο σχεδιασμού Μπεργκ,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
στη διερεύνηση του πώς θα μοιάζει ένα Διαδίκτυο χωρίς οθόνες.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Και μας έδειξαν διάφορους τρόπους
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
που το φως μπορεί να συνεργαστεί με τις απλές αισθήσεις και τα υλικά αντικείμενα
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
ώστε να δώσει ζωή στο Διαδίκτυο και να το κάνει χειροπιαστό.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Όπως αυτή η εκπληκτική μηχανική συσκευή προβολής YouTube.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
Αυτό αποτέλεσε έμπνευση για μένα.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Μετά εργάστηκα στο ιαπωνικό σχεδιαστικό πρακτορείο AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
σε ένα ερευνητικό πρόγραμμα για την ψυχική υγεία.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Θέλαμε να φτιάξουμε ένα αντικείμενο
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
που θα ελάμβανε τα υποκειμενικά δεδομένα σχετικά με την κυκλοθυμία
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
που είναι ουσιώδη για τη διάγνωση.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Το αντικείμενο καταγράφει το άγγιγμα,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
έτσι μπορείτε να το πιέσετε πολύ δυνατά αν είστε θυμωμένοι,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
ή να το χαϊδέψετε αν είστε ήρεμοι.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Είναι σαν ένα ψηφιακό emoji stick.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Και μπορείτε να ξαναδείτε αυτές τις στιγμές αργότερα
και να προσθέσετε εννοιολογικό πλαίσιο διαδικτυακά.
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Πάνω απ' όλα
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
θέλαμε να δημιουργήσουμε ένα οικείο, όμορφο αντικείμενο
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
που θα μπορεί να ζει στην τσέπη σας
05:18
and be loved.
102
318160
1200
και να το αγαπάτε.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Τα κιάλια είναι βασικά ένα δώρο γενεθλίων
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
για τα 40 χρόνια της Όπερας του Σίδνεϋ.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Οι φίλοι μας στην Tellart της Βοστόνης έφεραν ένα ζευγάρι κιάλια,
σαν κι αυτά που θα βρείτε στον ουρανοξύστη Εμπάιρ Στέιτ,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
και τους προσάρμοσαν με πανοραμικές όψεις 360 μοιρών
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
από εμβληματικά παγκόσμια αξιοθέατα -
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Γέλια)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
με τη χρήση του Street View της Google.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Και μετά τα βάλαμε κάτω από τα σκαλιά.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Έτσι έγιναν μια χειροπιαστή και απλή ανάκτηση,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
ή κάτι σαν πύλη προς αυτά τα μνημεία.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Έτσι μπορείτε να δείτε τις Βερσαλίες ή το Shackleton's Hut.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Βασικά είναι εικονική πραγματικότητα της εποχής γύρω στο 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Γέλια)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
Στο γραφείο μας ανταλλάσσουμε URL πετώντας υφασμάτινα μπαλάκια.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Είναι απίστευτα απλό, σαν την κάρτα απεριορίστων διαδρομών.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Βασικά βάζετε έναν ιστότοπο σε ένα μικρό τσιπ εδώ μέσα
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
και μετά κάνετε αυτό και... μπουμ -
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
ο ιστότοπος εμφανίζεται στο τηλέφωνό σας.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Κοστίζει περίπου 10 λεπτά.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Το Treehugger είναι κάτι που δουλεύουμε
με τις εταιρίες Grumpy Sailor και Finch εδώ στο Σίδνεϊ.
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Και με ενθουσιάζει το τι μπορεί να συμβεί
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
όταν διαλύσουμε τα τηλέφωνα και βάλουμε τα δεδομένα στα δένδρα,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
και ότι τα παιδιά μου μπορεί να έχουν μια ευκαιρία
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
να επισκεφτούν ένα μαγεμένο δάσος με την καθοδήγηση ενός μαγικού ραβδιού,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
όπου θα μιλήσουν με ψηφιακές νεράιδες και θα κάνουν ερωτήσεις,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
και αντίστοιχα θα ερωτηθούν και τα ίδια.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Όπως βλέπετε,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
είμαστε στο στάδιο της μακέτας με αυτό το σχέδιο.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Γέλια)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Αλλά είμαι ενθουσιασμένος
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
από την πιθανότητα να πάρουμε πάλι έξω τα παιδιά, χωρίς οθόνες,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
αλλά με όλη την πανίσχυρη μαγεία του Διαδικτύου στα χέρια τους.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Ελπίζουμε να το έχουμε σε λειτουργία έως το τέλος του χρόνου.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Ας ανακεφαλαιώσουμε.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Στους ανθρώπους αρέσουν οι φυσικές λύσεις.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Τους αρέσει η πληροφόρηση.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Οι άνθρωποι χρειάζονται απλά εργαλεία.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Αυτές οι αρχές πρέπει να καθορίζουν το σχεδιασμό για το μέλλον,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
όχι μόνο για το Διαδίκτυο.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Μπορεί να νιώθετε άβολα με την επερχόμενη εποχή της πληροφορίας.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Μπορεί να το βλέπετε σαν πρόκληση παρά σαν κάτι απλά συναρπαστικό.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Δεν είστε μόνοι. Και εγώ το ίδιο.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Είναι μια ασυνήθιστη περίοδος της ανθρώπινης ιστορίας.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Είμαστε οι άνθρωποι που πραγματικά χτίζουμε τον κόσμο μας,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
δεν υπάρχει τεχνητή νοημοσύνη...
07:41
yet.
150
461991
1424
ακόμη.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Γέλια)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Είμαστε εμείς - σχεδιαστές, αρχιτέκτονες, καλλιτέχνες, μηχανικοί.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Και αν το βάλουμε σκοπό,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
νομίζω ότι πραγματικά μπορούμε να φτιάξουμε έναν χαρούμενο κόσμο,
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
γεμάτο με τις αγαπημένες μας πληροφορίες,
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
που θα τον νιώθετε τόσο φυσικό και απλό σαν να ανάβετε το φως.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Παρότι σας φαίνεται αναπόφευκτο,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
ότι το κοινό θέλει ρολόγια, ιστοσελίδες και γραφικά συστατικά,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
ίσως θα πρέπει να σκεφτούμε λίγο τον φελλό, το φως και τα μπαλάκια.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Σας ευχαριστώ πολύ.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7