An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Melike Karasu Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Hepinizden, sizi mutlu eden bir yere gitmenizi isteyerek başlamak istiyorum.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Evet, mutlu olduğunuz bir yer,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Bir yeriniz olduğunu biliyorum, sahte bile olsa .
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
(Kahkahalar)
Evet, rahat mısınız ?
00:23
Good.
5
23200
1200
Güzel.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Şimdi sizden akıllıca şu soruları cevaplamanızı istiyorum.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Mutlu yerinizde herhangi bir led aydınlatma var mı?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Plastik masalar?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Polyester döşemeler?
Cep telefonları?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
00:36
No?
11
36520
1200
Hayır mı?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Bence hepimiz biliyoruz ki; mutlu olduğumuz yer;
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
doğal, dışarıda bir yerlerde--
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
ateş başında, bir sahilde.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Orada okuyoruz, yemek yiyoruz ya da örgü örüyoruz.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Ve etrafımız doğal ışık ve organik unsurlarla çevrili.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Doğal şeyler bizi mutlu eder.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Mutluluk, büyük bir motivasyondur ve
biz mutlu olmak için gayret ederiz.
Belki de her şeyi her zaman yeniden tasarlamamızın sebebi
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
çözümlerimizin daha doğal hissettirmesi umududur.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
İyi bir tasarımın, doğal hissettirmesi fikriyle başlayalım.
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Telefonunuz doğal değildir.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Ve muhtemelen ona bağımlı olduğunuzu düşünüyorsunuz.
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
Ama değilsiniz.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Biz cihazlara bağımlı değiliz.
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
biz, onlardan akan bilgiye bağımlıyız.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Merak ediyorum da acaba dışarıdan bilgi almadan
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
mutlu yerinizde ne kadar süre daha mutlu kalabilirdiniz.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Ben bu bilgiye nasıl ulaştığımızla ilgileniyorum.
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
Bilgiyi nasıl deneyimlediğimizle.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Biz, kitaplarda, kütüphanelerde ve otobüs duraklarındaki
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
durağan bilgi çağından,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
dijital bilgi çağını geçerek
akışkan bilgi çağına doğru hareket ediyoruz.
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
Çocuğunuzun, herhangi bir bilgiye
herhangi bir yerde ve zamanda ulaşabileceği bir çağ;
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
kuantum fiziğinden ortaçağ bağcılığına,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
cinsiyet teorisinden yarınki hava durumuna kadar.
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
Tıpkı bir lambayı kapatıp açmak gibi.
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Hayal edin.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
İnsanlar basit aletleri severler.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Telefonunuz çok basit bir alet değildir.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Çatal basit bir alettir.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Kahkahalar)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Ve biz, onları plastik sevmiyoruz
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
aynı şekilde telefonumu pek sevmiyorum--
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
Ben, bilgiyi bu şekilde elde etmeyi istemiyorum.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Bence, ekran aracılı dünyadan daha iyi çözümler var.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Ekranlardan nefret etmiyorum.
Ama hiçbirimizin onlar üzerinde harcadığımız
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
vakitten memnun olduğunu sanmıyorum.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Neyse ki,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
büyük teknoloji şirketleri hemfikir görünüyor.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Bu şirketler dokunma, konuşma, el işaretleri ve hisler üzerine
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
büyük yatırım yaptılar --
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
bardak gibi cansız nesnelere dönüşebilecek
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
ve internetin sihriyle aşılanıp,
tüm bu dijital bulutu dokunabileceğimiz
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
ve hareket ettirebileceğimiz bir şeye dönüştürecek.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Çocuklarının ekran başında geçirdiği zaman için endişeli olan aileler,
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
çocuklara okumayı öğreten fiziksel dijital oyuncaklara
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
ve aile-korumalı uygulamalara ihtiyaç duyuyorlar.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Ben bunun gerçekleştiğine inanıyorum.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Gerçeklik ekranlardan çok daha zengindir.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Örnek olarak ben kitapları çok severim.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Benim için onlar zaman makinesi --
atom ve molekülleri uzayda bağlanır,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
oluştukları andan benim okuduğum ana kadar.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Ama açıkçası
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
içeriği telefonumdaki ile aynı.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Öyleyse bunu ekrandan daha zengin bir deneyim yapan nedir?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Yani bilimsel olarak.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Ekranlara ihtiyacımız var, orası kesin.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Bir film göstereceğim ve bunun için devasal bir ekrana ihtiyacım var.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Ama bu sihirli kutularla yapabileceğinizden daha fazla şey var.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Telefonunuz, İnternet'in sürtüğü değil.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Kahkahalar)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Fiziği ve pikselleri kullanarak
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
İnternet'i dünyamıza entegre eden
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
bir şeyler inşa edebiliriz -- fiziksel şeyler.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Bunun birkaç örneğini göstereceğim.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Bir süre önce Berg adında bir tasarım ajansıyla
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
ekranlar olmadan İnternet'in
nasıl gözükeceği konusunda bir işte çalıştım.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Ve ışığın, basit hislerle ve fiziksel objelerle çalışabildiği
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
çeşitli yollar gösterdiler.
İnternet'i hayata sokmak için, elle tutulur bir hale getirmek için.
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Bu harika mekanik Youtube oynatıcısı gibi.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
Ve bu benim için bir ilham oldu.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Sonrasında, AQ adında bir Japon ajansıyla
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
ruh sağlığı hakkında bir araştırmada çalıştım.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Ruh hali değişimleri hakkında
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
veri toplayan bir cihaz yapmak istedik.
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
Bu tanı koymak için çok önemliydi.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Bu cihaz, dokunuşunuzu kaydeder.
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
Eğer sinirliyseniz bastırır,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
rahatsanız elinizle okşarsınız.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Bir dijital emoji çubuğu gibi.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Ve belki sonra bu anlara yeniden bakıp
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
içerik ekleyebilirsiniz.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Hepsinin ötesinde
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
cebinizde yaşayabilecek samimi, güzel
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
ve sevilebilecek bir şey
05:18
and be loved.
102
318160
1200
yaratmak istedik.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Dürbün, Sydney Operası'na 40. kuruluş yıl dönümü
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
için bir doğum günü hediyesi oldu.
Boston, Tellart'da ki arkadaşlarımız
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Empire State'da bulunabilecek türden
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
bir çift şehir dürbünü getirdiler.
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
Ve dürbünleri, ikonik dünya miraslarının
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
360 derecelik görünümlerine ayarladılar --
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Kahkahalar)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
Sokak Görünümünü kullanarak.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Sonra bunları zemine sabitledik.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Bu şekilde bunları başka bir döneme açılan
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
bir portal gibi kullanarak
yeniden yorumladık.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Bu şekilde Versay'ı ya da Shackleton kulübesini görebilirsiniz.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Aslında bu, 1955'te geçen sanal bir gerçeklik.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Kahkahalar)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
Biz, ofiste web sayfalarına girmek
için bu küçük kutuları kullanıyoruz.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
İnanılmaz derecede basit, tıpkı Opal kartınız gibi.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Aslında bir web sayfasını bu çipe yüklüyorsunuz.
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
Sonra bunu yapıyorsunuz ve bum!
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
Site telefonunuzda açılıyor.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Fiyatı 10 cent civarında.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehugger, Sidney'de Grumpy Sailor and Finch ile
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
şu an üzerinde çalıştığımız bir proje.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Bu konuda olacaklardan çok heyecanlıyım.
Telefonları kaldırıp bunun yerine
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
teknolojiyi ağaçlara entegre ettiğinizde
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
çocuklar, bir asa tarafından kontrol edilen
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
sihirli bir ormanı görme olanağına sahip oluyor.
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
dijital perilerle konuşup, soru sorabilecekleri
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
ve karşılığında soru sorulabilecekleri bir sistem.
Gördüğünüz gibi burada kartondan bir sahnedeyiz.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Kahkahalar)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Çocukları ekran başından alıp
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
onları dışarı çıkarma ihtimali beni çok heyecanlandırıyor --
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
tabii, ellerinin altındaki İnternet'in sihirli gücüyle birlikte.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Ve biz yıl sonuna doğru böyle
bir şeye sahip olmayı umut ediyoruz.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Hepsini toparlamak gerekirse;
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
İnsanlar doğal çözümleri severler.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
İnsanlar bilgiye bayılırlar.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
İnsanlar basit gereçlere ihtiyaç duyar.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Bu prensipler, geleceği tasarlarken temel aldığımız şeyler olmalı.
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
Sadece İnternet için değil.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
İçine girdiğimiz bilgi çağından rahatsız olabilirsiniz.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Heyecanlanmak yerine zorlanmış hissedebilirsiniz.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Ama bilin bakalım? Ben de böyle hissediyorum.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Bu insanlık tarihinin sıradışı bir zamanı.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Dünyayı inşa eden biz insanlarız.
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
Bir yapay zeka yok.
07:41
yet.
150
461991
1424
Henüz.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Kahkahalar)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Biz; tasarımcılar, mimarlar,
sanatçılar, mühendisler.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Ve eğer kendimizi zorlarsak
mutlu olabileceğimiz bir yere sahip olabiliriz --
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
o sevdiğimiz bilgilerle dolu,
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
doğal hissettiren ve lambayı kapatıp açmak kadar basit.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Ve kaçınılmaz görünmesine rağmen
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
toplumun isteği
akıllı saatler, web siteleri ve küçük aygıtlar.
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
Belki de mantar, ışık ve kutular hakkında biraz daha düşünmeliyiz.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Çok teşekkürler.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7