An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Waleed Murad المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
أود الابتداء عبر سؤالكم جميعا أن تذهبوا إلى مكانكم السعيد، أرجوكم.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
نعم، مكانكم السعيد،
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
أعلم أن لديكم مكان حتى لو كان زائفا.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(ضحك)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
هل أنتم مرتاحون؟
00:23
Good.
5
23200
1200
حسنا.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
والآن أود لو أنكم تجيبون ذهنيا عن الأسئلة التالية:
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
هل ثمة إضاءة شريطية في مكانكم السعيد؟
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
أو طاولات بلاستيكية؟
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
أو أرضية من البوليستر؟
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
أو هواتف نقالة؟
00:36
No?
11
36520
1200
كلا؟
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
أظن أننا جميعا نعلم أن مكاننا السعيد
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
هو مكان يقصد به أن يكون طبيعيا، وفي الخارج ..
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
على الشاطيء ، أو قرب المدفأة.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
حيث ننهمك بالقراءة أو الأكل أو الحياكة.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
ونكون محاطين بالضياء الطبيعي وبعناصر الحياة الطبيعية.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
الأمور الطبيعية تجعلنا سعداء.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
والسعادة محفز عظيم: إننا نكافح بكل ما بوسعنا من أجل السعادة.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
ربما لذلك نقوم دائما بإعادة تصميم كل شيء.
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
على أمل أن تصبح حلولنا أكثر طبيعية.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
لذا دعونا نبدأ من هاهنا ..
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
من فكرة أن التصميم الجيد لابد أن يشعرنا بأنه طبيعي.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
هواتفكم ليست طبيعية كثيرا.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
ولربما تظنون أنكم مدمنون على هواتفكم.
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
لكنكم لستم حقا كذلك.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
إننا لسنا بمدمنين على الأجهزة،
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
بل مدمنون على المعلومات التي تنساب عبرها.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
أتساءل كم ستطول بكم السعادة وأنتم حيث مكانكم السعيد
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
دونما معلومات تردكم من العالم الخارجي.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
إنني معنيٌّ بكيفية وصولنا إلى تلك المعلومات،
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
وكيفية اختبارنا لها.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
إننا ننتقل من زمن المعلومات المستقرة،
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
القابعة في الكتب والمكتبات ومواقف الباصات،
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
عبر فترة من المعلومات الرقمية،
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
تجاه فترة من المعلومات المائعة،
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
حيث سيتوقع من أطفالكم المقدرة على بلوغ أي شيء ، أينما كان وفي أي وقت،
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
من فيزياء الكم و حتى حضارات العصور الوسطى
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
من النظرية الجنسانية و حتى أحوال طقس يوم الغد،
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
كما لو أننا نشغل المصباح ..
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
تخيلوا ذلك.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
يميل البشر أيضا إلى الأدوات البسيطة.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
لكن هواتفكم ليست بالأدوات البسيطة.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
الشوكة أداة بسيطة.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(ضحك)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
ولا نحبها مصنوعة من البلاستك،
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
وبنفس الطريقة فلست حقا أحب هاتفي بذلك القدر ..
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
فليس هكذا أريد أن أختبر عالم المعلومات
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
أظن أن ثمة حلول أفضل من عالم تتوسطه بيننا الشاشات.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
أنا لا أكره الشاشات، لكنني لا أحس بها ..
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
ولا أظن أن أحدا منا يشعر أن ذاك أمر طيب
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
فيما يخص مقدار الوقت الهائل الذي نقضيه منكبين عليها.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
ولكن لحسن الحظ،
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
يبدو أن شركات التقنيات توافقنا.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
إنهم بالفعل يستثمرون بكل ثقلهم باللمس والتكلم والإيماء،
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
وذلك بالحواس ..
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
بالأمور التي يمكنها أن تحول الأشياء الخرساء ، مثل الأكواب،
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
وتضفي عليها سحر الإنترنت،
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
ومن المحتمل أن تحول هذه الغيمة الرقمية
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
إلى شيء قد يكون بوسعنا أن نلمسه ونحركه.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
إن الآباء خلال أزمة زمن الشاشات
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
بحاجة إلى لعب رقمية مادية كي يعلموا أولادهم القراءة،
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
بالإضافة إلى مستودعات للتطبيقات تحظى بمستوى الأمان العائلي
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
وأظن حقيقة، أن ذلك ما هو حاصل فعلا.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
فالواقع أثرى من الشاشات.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
فعلى سبيل المثال ، أنا أهوى الكتب.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
وبالنسبة لي فهي بمثاية آلات زمنية .. فالذرات والجزيئات تتآصر في الفضاء،
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
منذ لحظة خلقهم حتى لحظة اختباري لهم.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
ولكن بصراحة،
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
فإن المحتوى متماثل على هاتفي.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
إذن مالذي يجعل ذلك أثرى تجربة من الشاشة؟
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
أعني، علميا؟
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
نحن بحاجة للشاشات، طبعا.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
فعندما أعرض فيلما، أكون بحاجة للشاشة الكبيرة.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
ولكن ثمة الكثير مما بوسعك فعله بصناديق السحر هذه.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
إن هاتفك ليس شرطية النادي الليلي تقف على باب الإنترنت.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(ضحك)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
فوسعك أن تبني أشياء مادية،
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
عبر استخدام الفيزياء والبكسلات،
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
والذي من شأنه دمج الانترنيت بالعالم من حولنا.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
وسأريكم عدة أمثلة من تلك.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
قبل فترة قصيرة، توجب علي العمل مع وكالة التصاميم بيرغ.
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
على عملية استطلاع كيف يبدو الإنترنت حقا من غير الشاشات.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
وقد أرونا سلسلة من السبل
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
التي يمكن للضوء أن يعمل بها بمعية متحسسات وأجسام بسيطة
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
من أجل بث الحياة في الإنترنت، وجعله شيئا ملموسا.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
كمثل مشغل اليوتيوب الميكانيكي الرائع هذا.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
وقد مثل الأمر إلهاما لي.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
وبعدها عملت مع الوكالة اليابانية أي كيو،
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
على مشروع بحث في موضوع الصحة الذهنية.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
وأردنا اختراع شيء بوسعه
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
الإمساك بالبيانات الشخصية التي تنشأ عن التقلبات في المزاج
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
والتي تمثل أمرا جوهريا في عملية التشخيص.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
وهذا الشيء بوسعه أن يتحسس لمستك،
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
فربما تضغط عليه بقوة عندما يساورك الغضب،
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
أو أنك تضربه عندما تكون هادئا.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
كأنه عصا رقمية للوجوه التعبيرية.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
وبمقدورك القيام بزيارة تلك اللحظات لاحقا،
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
وإضافة سياق كلامي عليها على النت.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
وأكثر ما أردناه،
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
هو أن نخلق شيئا جميلا يبعث على الألفة
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
بوسعه أن يحيا في جيبك
05:18
and be loved.
102
318160
1200
وأن يكون شيئا محبوبا.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
يمكن للناظور أن يكون هدية حقيقة لعيد الميلاد
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
بمناسبة الذكرى الأربعين لدار أوبرا سدني.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
فما كان من أصدقاؤنا من تيل أرت في بوسطن إلا أن جلبوا واحدا من نواظير الشوارع،
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
من النوع الذي تجده فوق بناية إمباير إستيت،
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
وقاموا بتثبيت مناظر عليه من ذوات الـ 360 درجة
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
تحوي مناظر من معالم الإرث العالمي.
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(ضحك)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
باستخدام طريقة مشاهد الشارع.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
وقمنا بتثبيته تحت الدرج.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
وهكذا أصبحت المناظير شيئا مجسدا، مخصصة لغرض مختلف بطريقة بسيطة،
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
او كأنها بوابة تنفتح على معالم أخرى.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
فبإمكانك مثلا أن ترى حدائق الفراساي أو كوخ شيكلتون القطبي.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
بالأساس، يمثل هذا الواقع بطريقة افتراضية لعام 1955 تقريبا.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(ضحك)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
في مكتبنا، نستخدم لعبة كيس القدم لتبادل عناوين مواقع الإنترنيت.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
ببساطة لا تصدق، تشبه البطاقات الذكية التي تعمل بلا تماس.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
إذ تقوم أساسا بوضع عنوان موقع على الشريحة الصغيرة الموجودة هنا،
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
وبعدها تقوم بهذا و .. بششششش ! ..
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
فيظهر الموقع على هاتفك.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
كلفته لا تتجاوز عشرة سنتات.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
معانق الشجرة هو مشروع نعمل عليه بمعية
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
مع غرمبي سيلر وفينتش للتجهيزات، هنا في سيدني.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
ويساورني شعور بالحماسة عما يمكن أن يحدث
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
عندما تقطع أوصال الهواتف وتحشر القطع الصغيرة داخل الأشجار،
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
وقد يحظى أولادي بفرصة
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
لزيارة الغابة المسحورة التي تهديهم العصا السحرية،
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
حيث يكون بمقدورهم مخاطبة الحوريات الرقمية وطرح الأسئلة عليهن،
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
وكذلك تلقي الأسئلة بدورهم،
06:42
As you can see,
131
402120
1200
وكما ترون،
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
فإننا بمرحلة الكرتون ضمن هذا المشروع.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(ضحك)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
لكنني متحمس جدا
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
بإمكانية إعادة الأولاد خارجا بدون شاشات،
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
ولكن بمعية قوة السحر الهائلة للإنترنت حاضرة بمتناول أناملهم.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
ونأمل أن يصبح لدينا شيئ يعمل بنهاية هذا العام.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
والآن دعونا نلخص.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
البشر يميلون للحلول الطبيعية.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
البشر يعشقون المعلومات.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
البشر بحاجة لأدوات بسيطة.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
على هذه المباديء أن تعزز الكيفية التي نصمم من خلالها للمستقبل،
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
وليس فقط للإنترنت.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
قد يساورك الشعور بالضيق إزاء عصر المعلومات الذي نتحرك خلاله.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
وقد تشعر بالتحدي، أكثر من شعورك بالحماس المجرد.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
وأنا كذلك مثلكم.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
إنها حقا فترة استثنائية من تاريخ البشرية.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
فنحن الناس الذين فعلا نبني عالمنا،
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
وليس ثمة ذكاءات صناعية ...
07:41
yet.
150
461991
1424
حتى الآن.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(ضحك)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
إنما نحن .. المصممين والمعماريين والفنانين والمهندسين.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
وإذا ما تحدينا أنفسنا،
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
فيقينا أعتقد أن بإمكاننا أن نؤمن لأنفسنا مكانا سعيدا
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
تملؤه المعلومات التي نحب
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
ويبدو كأنه طبيعي وبسيط كبساطة تشغيل المصباح.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
ورغم أن الأمر قد يبدو لا مناص منه،
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
في أن ما يريده عامة الناس يتمثل بالساعات والمواقع والحاجيات الصغيرة،
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
فربما بمقدورنا أن نهب بعضا من الأفكار للفلين وللضوء وللعبة كيس القدم.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
أشكركم شكرا جما.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7