An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hieu Nguyen Chi Reviewer: Quang Hưng Dương
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Tôi muốn bắt đầu bằng việc mời tất cả các bạn đi đến nơi hạnh phúc của mình.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Đúng, nơi hạnh phúc của bạn,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Tôi biết các bạn ai cũng có 1 chỗ cho dù nó là giả đi chăng nữa.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Cười)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Được rồi, có thoải mái không?
00:23
Good.
5
23200
1200
Tốt.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Bây giờ, các bạn hãy trả lời trong đầu những câu hỏi sau.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Có bất cứ tia sáng sáng nào tại nơi hạnh phúc của bạn không?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Hoặc là có cái bàn nhựa nào không?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Sàn nhà bằng Po-li-ét-te?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Điện thoại di động?
00:36
No?
11
36520
1200
Không à?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Tôi nghĩ rằng ai cũng biết nơi hạnh phúc của mình
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
là một nơi đâu đó đầy tự nhiên, ở ngoài trời --
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
trên bãi biển, kế bên lò sưởi.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Chúng ta đang đọc sách, ăn uống, hoặc ngồi đan.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Và xung quanh chúng ta là ánh sáng tự nhiên và những yếu tố hữu cơ
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Những gì tự nhiên làm chúng ta hạnh phúc.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Và hạnh phúc là 1 động cơ tuyệt vời; chúng ta tranh đấu cho hạnh phúc.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Có lẽ đó là lý do chúng ta luôn đang thiết kế lại mọi thứ.
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
với hy vọng rằng giải pháp của chúng ta có lẽ là tự nhiên hơn.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Hãy bắt đầu từ đó nhé --
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
với ý niệm rằng thiết kế tốt sẽ cho cảm giác tự nhiên.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Điện thoại của bạn rất là không thuộc tự nhiên.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Và bạn có lẽ nghĩ là bạn bị nghiện điện thoại,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
nhưng bạn thưc ra không phải vậy.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Bạn không bị nghiện những thiết bị,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
bạn bị nghiện bởi những thông tin chảy qua qua chúng.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Tôi tự hỏi các bạn hạnh phúc trong nơi hạnh phúc của mình bao lâu
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
nếu thiếu vắng những thông tin từ thế giới bên ngoài.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Tôi hứng thú in cách chúng ta truy cập những thông tin đó,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
cách chúng ta nếm trải nó.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Chúng ta đang chuyển dời từ 1 thời kỳ của những thông tin cố định,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
được lưu trữ trong sách vở và thư viện và bến xe bus,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
qua 1 thời kỳ của thông tin số,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
tới 1 thời kỳ của thông tin bất định,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
nơi mà con trẻ của bạn sẽ có thể truy cập được mọi thứ, ở bất kỳ đâu và bất cứ lúc nào,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
từ vật lý lượng tử đến việc trồng nho thời trung cổ,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
từ thuyết giống loại cho đến thời tiết của ngày mai,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
chỉ giống như bật công tắc bóng đèn --
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Hãy tưởng tượng.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Con người cũng thích những công cụ đơn giản.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Điện thoại của bạn thì không đơn giản tí nào.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Cái nĩa mới là 1 công cụ đơn giản.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Tiếng cười)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
Và chúng ta không thích chúng được làm bằng nhựa,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
cũng như tôi thật sự không thích điện thoại của tôi lắm --
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
đó không phải là cách mà tôi muốn trải nghiệm thông tin.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Tôi nghĩ phải có những giải pháp tốt hơn là 1 thế giới qua trung gian màn hình.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Tôi không ghét màn hình, nhưng tôi không cảm thấy --
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
và tôi không nghĩ mọi người chúng ta cảm thấy tốt
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
về việc chúng ta dành thì giờ ngồi thườn thượt trước chúng.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
May mắn thay,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
những công ty công nghệ lớn dường như cũng đồng ý.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Họ đã thật sự đầu tư lớn và cảm ứng và giọng nói và cử chỉ,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
và cả cảm xúc --
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
những điều mà có thể biến những đối tượng vô tri giác, như chiếc tách,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
và tiêm chúng với sự thần kỳ của internet,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
có khả năng biến đổi cả đám mây số này
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
thành những thứ mà chúng ta có thể chạm và di chuyển được.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Các bậc phụ huynh chán nản trước thời gian trên màn hình
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
chỉ cần những đồ chơi vật lý số dạy dỗ con e đọc,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
cũng như những cửa hàng ứng dụng gia đình an toàn.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Và tôi nghĩ, thật sự, điều đó đã thật sự đang diễn ra.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Thực tế phong phú hơn những màn hình nhiều.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Ví dụ, tôi yêu mến sách.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Đối với tôi chúng là những cổ máy thời gian -- phản ứng nguyên tử và phân tử trong không gian,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
từ thời khắc chúng được tạo ra cho đến thời điểm mà tôi nhận biết.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Nhưng nói thật,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
nội dung giống hệt trên điện thoại của tôi.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Vì vậy cái gì làm nên 1 trải nghiệm phong phú hơn 1 màn hình?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Ý tôi là, theo cách khoa học.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Chúng ta cần những màn hình, dĩ nhiên rồi.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Tôi sắp chiếu 1 đoạn phim, tôi cần màn hình lớn.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Nhưng bạn có thể làm nhiều điều hơn với những chiệc hộp ma thuật này.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Điện thoại của bạn không phải là cánh cửa Internet tồi.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Tiếng cười)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Chúng ta có thể xây dựng những thứ-- những thứ vật chất,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
sử dụng vật lý học và những điểm ảnh,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
để có thể tích hợp Internet vào thể giới xung quanh ta.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Và tôi sẽ cho các bạn xem 1 vài ví dụ của chúng.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Cách đây không lâu, tôi có làm việc với 1 cơ quan thiết kế, tên là Berg,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
trong 1 khám phá về việc Internet sẽ thực sự trông ra sao nếu không có các màn hình.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Và chúng đã cho chúng tôi thấy 1 dãy các cách
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
rằng ánh sáng có thể làm việc được với những bộ phận giác quan và vật lý đơn giản
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
để đem Internet vào đời sống, để làm cho nó hữu hình.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Giống như thiết bị xem Youtube tuyệt vời này.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
Và điều này là 1 cảm hứng cho tôi.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Tiếp đó tôi đã làm việc với một cơ quan của Nhật, AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
trong 1 dự án nghiên cứu về sức khỏe tâm thần.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Chúng tôi muôn tạo ra 1 vật thể
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
có thể thu được dữ liệu chủ quan quanh những cảm giác lâng lâng
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
mà rất cần thiết để chuẩn đoán.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Vật thể này thu lại cái chạm của bạn.
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
bạn sẽ phải ấn nó rất mạnh nếu bạn tức giận,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
hoặc là đánh vào nó nếu bạn bình tĩnh.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Nó giống như 1 biệu tượng cảm xúc số.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Và sau đó bạn có thể thăm lại những thời điểm đó sau này,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
và thêm thông tin để chúng được online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Hẩu hết,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
chúng ta đều muốn tạo ra 1 thứ thân thiết, xinh đẹp
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
có thể sống trong túi áo của mình
05:18
and be loved.
102
318160
1200
và được yêu thương.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Ống nhòm thực sự là 1 món quà sinh nhật
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
cho lễ kỉ niệm thứ 40 của Nhà Hát Sydney.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Những người bạn của chúng ta ở Tellart ở Boston đã đem theo cặp cống nhòm đường phố,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
loại mà các bạn có thể tìm thấy trong tòa nhà Quốc Hội,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
và họ gắn chúng với hộp nhìn 360 độ
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
của các biêu tượng di sản danh lam thế giới khác --
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Tiếng cười)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
sử dụng ngắm đường phố.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Và sau đó chúng tôi đặt chúng dưới các bậc thang.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Chúng đã làm nơi này trở nên rất chất, 1 sự tái chiếm đơn giản,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
hoặc giống như là 1 cổng thông tin đến những biểu tượng khác.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Bạn có thể nhìn thấy Versailles hoặc túp lều của Shackleton.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Về cơ bản, nó là thực tế ảo của những năm 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Tiếng cười)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
Trong văn phòng chúng ta sử dụng banh để trao đổi URL.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Điều này là cực kỳ đơn giản, nó giống như chiếc thẻ Opal của bạn vậy.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Về cơ bản bạn đặt 1 cái website trên cái chíp nhỏ ở đây,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
và rồi bạn làm thế này và ... bosh! --
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
website xuất hiện trên điện thoại của bạn.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Nó mất khoảng 10 cent.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Vận động viên môi trường là 1 dự án mà tôi đang làm việc
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
với Grumpy Sailor và Finch, tại Sydney đây.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Và tôi rất hào hứng về những điều có thể diễn ra
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
khi bạn quăng điện thoại sang 1 bên và bạn đem các bit vào các cây,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
và con trẻ của tôi có thể có 1 cơ hội
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
đi thăm 1 cánh rừng mê hoặc được chỉ dẫn bởi chiếc đũa thần,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
nơi mà chúng có thể nói với vị tiên số và hỏi họ,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
và có thể được hỏi ngượi lại.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Như các bạn thấy đấy,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
Chúng ta ở sân khấu các tông với cái này.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Tiếng cười)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Nhưng tôi rất hào hứng
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
bởi khả năng nhận lũ trẻ trở lại bên ngoài mà không có các màn hình,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
nhưng bằng với tất sức mạnh ma thuật của Internet trên đầu ngón tay của chúng.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Và tôi hy vọng có điều gì đó giống vậy hữu hiệu vào cuối năm.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Chúng ta hãy đậy nắp lại.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Loài người thích những giải pháp tự nhiên.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Loài người thích thông tin.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Loài người cần những công cụ đơn giản.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Những ý niệm này nên được củng cố khi thiết kế cho tương lai,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
không chỉ riêng cho Internet không thôi.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Bạn có thể cảm thấy không thoải mái vể thời kỳ thông tin mà chúng ta đang tiến tới.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Bạn có thể cảm thấy bị thách thức, hơn chỉ đơn giản là hào hứng.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Hãy đoán xem? Tôi cũng vậy.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Nó thật sự là 1 thời kỳ phi thường của lịch sử nhân loại.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Chúng ta là những người thật sự xây dựng thế giới của chúng ta,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
không có trí thông minh nhân tạo ...
07:41
yet.
150
461991
1424
gì.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Tiếng cười)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Nó là chính chúng ta- nhà thiết kế, kiến trúc sư, họa sĩ, kỹ sư.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
Và nếu chúng ta thách thức chính mình,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
tôi nghĩ rằng thực sự chúng ta có thể có 1 nơi hạnh phúc
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
được phủ đầy thông tin mà chúng ta yêu thích
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
cho cảm giác tự nhiên như đơn giản như bật công tắc bóng đèn.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Và cho dù có vẻ chắc chắn,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
rằng cái mọi người mong muốn là đồng hồ và website và các phụ tùng,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
có lẽ chúng ta có thể đưa ra 1 chút suy nghĩ cho nút chai và bóng đèn và banh dây.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Xin cám ơn các bạn rất nhiều.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7