An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,358 views ・ 2015-11-13

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
За почеток, би ве замолил да отидете на вашето среќно место.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Да, вашето среќно место.
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Знам дека имате, па макар и лажно.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Смеа)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Добро. Удобно е?
00:23
Good.
5
23200
1200
Добро.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Сега, одговорете во себе на следниве прашања.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Дали има неонско осветлување во вашето среќно место?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Има пластични маси?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Полиестерски под?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Мобилни телефони?
00:36
No?
11
36520
1200
Не?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Сите знаеме дека нашето среќно место
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
е некаде надвор, во природа-
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
на плажа, крај оган.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Таму читаме, јадеме или плетеме.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
Опкружени сме со природно светло и органски елементи.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Природните работи не` прават среќни.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
Среќата е голем мотиватор, ние се бориме за среќа.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Можеби затоа постојано ги редизајнираме работите,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
со надеж дека новиот дизајн ќе ни биде поприроден
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Па, да започнеме тука-
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
со идејата дека добриот дизајн треба да биде природен.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Телефонот не е многу природен.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Веројатно мислите дека сте зависни од него,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
но, не сте.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Не сме зависни од уреди,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
туку од информациите кои тие ги пренесуваат.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Се прашувам колку долго ќе бидете среќни во вашите среќни места
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
без информации од надворешниот свет?
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Сакам да знам како стигнуваме до тие информации,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
како ги доживуваме.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Се движиме од време на статички информации
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
во книгите, библиотеките и автобуските станици,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
преку времето на дигитални информации,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
кон време на флуидни информации,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
каде децата ќе можат да пристапат до се`, насекаде и во секое време,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
од квантна физика до средоновековнo лозарство,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
од родова теорија до утрешната временска прогноза,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
како палење на светлото-
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
замислете го тоа.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Луѓето исто сакаат едноставни алати.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Вашиот телефон не е едноставен алат.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Виљушката е едноставен алат.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Смеа)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
И не сакаме кога е пластична,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
така, исто и јас- не го сакам мојот телефон-
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
не е тоа начинот на кој сакам да ги доживеам информациите.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Мислам дека има подобри решенија отколку свет претставен преку екрани.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Не ги мразам екраните, но мислам дека
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
никој не е задоволен од тоа
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
колку време поминуваме пред нив.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
За среќа, и големите
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
технолошки компании го мислат ова.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Нив многу ги интересира допирот, говорот, движењето,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
и сетилата.
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
Ги интересира како да ја вдахнат магијата на интернетот
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
во простите предмети, како чашите,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
претварајќи го дигиталниот облак
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
во нешто што можеме да го допреме и придвижиме.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
На родителите загрижени за времето пред екраните
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
им требаат дигитални играчки за да ги научат децата да читаат,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
како и безбедни продавници за апликации.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Всушност мислам дека тоа веќе се случува.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Реалноста е побогата од екраните.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
На пример, јас сакам книги.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
За мене тие се временски машини- атоми и молекули врзани во просторот,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
од мигот на нивното создавање до моментот на моето искуство.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Но, да бидам искрен,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
содржината е иста и на мојот телефон.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Тогаш зошто книгата е побогато искуство од екранот?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Мислам, од научен аспект,
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
се разбира, екраните ни се потребни.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Ако гледаме филм, ни треба голем екран,
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Но, има и нешто друго што не можат да ви го понудат овие магични кутии.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Вашиот телефон не е кралица на интернетот.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Смеа)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Можеме да градиме нешта-физички нешта
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
со употреба на физика и пиксели
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
кои ќе го интегрираат интернетот во светот околу нас.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Ќе ви покажам неколку пример сега.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Пред извесно време работев со дизајнерската куќа Берг,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
на истражувањето каков би бил интернетот без екрани.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
Ни беа прикажани различни начини
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
на кои светлото може да работи со едноставни сетила и физички предмети,
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
за да го оживее интернетот, да го направи опиплив.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Како овие прекрасни механички Ју Тјуб плеери.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
И ова беше инспирација за мене.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Потоа работев за јапонската фирма AQ
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
на еден истражувачки проект за ментално здравје.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Сакавме да креираме предмет
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
кој ќе снима податоци за промените во расположението
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
што е важно за поставување дијагноза.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Овој предмет го снима вашиот допир,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
така што го стегате силно ако сте нервозни,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
или нежно го допирате кога сте смирени.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Тоа е како стик за дигитални емотикони.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
Подоцна можете да се навратите на тие моменти,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
и да им додадете содржини онлајн.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Пред се',
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
сакавме да креираме убав интимен предмет
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
кој ќе го имате во вашиот џеб
05:18
and be loved.
102
318160
1200
и ќе го сакате.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Двогледот е всушност, роденденски подарок
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
за 40 годишнината на Операта во Сиднеј.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Нашите пријатели од Теларт, во Бостон, донесоа улични двогледи
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
какви што има на Емпајер Стејт Билдинг,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
и им вградија слики од
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
други познати светски знаменитости.
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(смеа)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
користејќи го "Стрит Вју" на Гугл.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
Потоа ги ставивме под скалите.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Така, тие станаа многу физички едноставни,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
или како портал кон другите знаменитости.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
На тој начин можете да го видите Версај или Шеклтон Хат.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Во основа, тоа е виртуелна реалност од 1955.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(смеа)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
Во нашата канцеларија користиме вреќички за да разменуваме URL адреси.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Тоа е навистина едноставно, како вашата платежна картичка.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Едноставно ставате веб страна на малиот чип овде,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
и го правите ова и ....опаа!-
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
веб страната се појавува на вашиот телефон.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Тоа чини околу 10 центи.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
"Гушкачот на дрвја" е проект на кој работимe
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
заедно со Grumpy Sailor и Finch, тука во Сиднеј.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
И многу сум возбуден околу тоа што може да се случи
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
кога го расклопуваш телефонот и ги ставаш делчињата на дрво,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
и дека моите деца ќе имаат можност
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
да посетат волшебна шума предводени од магично стапче,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
каде ќе можат да зборуваат со дигитални самовили, да прашуваат,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
а и да бидат прашани.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Како што гледате,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
се' уште сме на прагот со ова.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(смеа)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Но, јас сум возбуден
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
од можноста повторно да ги вратиме децата надвор без екраните,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
а магијата на интернетот сепак да им биде на дофат.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Се надеваме дека ќе имаме нешто вакво до крајот на годината.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Па, ајде да повториме.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Луѓето сакаат природни решенија.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
луѓето сакаат информации.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Луѓет имаат потреба од едноставни алатки.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
На овој начин треба да ја дизајнираме иднината,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
не само интернетот.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Можеби инфо ерата во која влегуваме ве прави несигурни.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Можеби повеќе ви е предизвик отколку возбуда.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Ист е случајот и со мене.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Ова е навстина исклучителна епоха на човечката историја.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Ние сме луѓето кои го градат светот,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
нема вештачки интелигенции..
07:41
yet.
150
461991
1424
се' уште.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(смеа)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
тоа сме ние-дизајнери,архитекти, уметници и инженери.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
И ако си поставиме предизвик
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
мислам дека ќе го создадеме нашето среќно место,
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
исполнето со информации кои ги сакаме
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
што ќе ни биде природно и едноставно како палење на светлото.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Не можеме да избегаме од тоа
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
дека мнозинството сака часовници, веб страни и виџети,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
сепак добро е да им дадеме шанса и на плутата, светлината и вреќичките.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Ви благодарам!
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7