An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,263 views ・ 2015-11-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: inbar omer מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
אני רוצה להתחיל בלבקש מכם ללכת למקום המאושר שלכם.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
כן, המקום המאושר שלכם,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
אני יודע שיש לכם כזה גם אם הוא מזויף.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(צחוק)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
טוב, מרגישים בנוח?
00:23
Good.
5
23200
1200
יופי.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
עכשיו אני רוצה שתענו בראש על השאלות הבאות.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
יש רצועת מנורות במקום המאושר שלכם?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
שולחנות פלסטיק?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
רצפת פוליאסטר?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
טלפונים ניידים?
00:36
No?
11
36520
1200
לא?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
אני חושב שכולנו יודעים שהמקום המאושר שלנו
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
אמור להיות במקום טבעי, בחוץ --
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
על חוף, לצד מדורה.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
אנחנו אמורים לקרוא או לאכול או לסרוג.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
ואנחנו מוקפים באור טבעי ויסודות אורגניים.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
דברים טבעיים משמחים אותנו.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
ואושר הוא כלי מוטיבציה מעולה; אנחנו שואפים לאושר.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
אולי בגלל זה אנחנו תמיד מעצבים הכל מחדש,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
בתקווה שהפתרונות שלנו ירגישו טבעיים יותר.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
אז בואו נתחיל שם --
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
עם הרעיון שעיצוב טוב צריך להרגיש טבעי.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
הטלפון שלכם לא טבעי במיוחד.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
ואתם בטח חושבים שאתם מכורים לטלפון שלכם,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
אבל אתם באמת לא.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
אנחנו לא מכורים למכשירים,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
אנחנו מכורים למידע שזורם דרכם.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
אני תוהה כמה זמן תישארו מאושרים במקום המאושר שלכם
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
בלי מידע מהעולם החיצון.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
אני מתעניין באיך שאנחנו ניגשים למידע הזה,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
איך שאנחנו חווים אותו.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
אנחנו נעים מעידן של מידע סטטי,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
שמאוחסן בספרים וספריות ותחנות אוטובוס,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
דרך תקופה של מידע דיגיטלי,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
לעבר תקופה של מידע נוזלי,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
בו הילדים שלכם יצפו להיות יכולים להגיע לכל דבר, בכל מקום, בכל זמן,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
מפיזיקה קוונטית לגידול גפנים בימי הביניים,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
מתאוריית המגדר למזג האוויר של מחר,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
ממש כמו להפעיל מתג --
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
תתארו לכם.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
בני אדם גם אוהבים כלים פשוטים.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
הטלפון שלכם הוא לא כלי פשוט במיוחד.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
מזלג הוא כלי פשוט.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(צחוק)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
ואנחנו לא אוהבים שהם עשויים מפלסטיק,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
באותו אופן אני לא כל כך אוהב את הטלפון שלי --
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
לא ככה אני רוצה לחוות מידע.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
אני חושב שיש פתרונות טובים יותר מעולם סובב מסכים.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
אני לא שונא מסכים, אבל אני לא מרגיש --
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
ואני לא חושב שמישהו מאיתנו מרגיש כל כך טוב
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
בנוגע לכמה זמן אנחנו מבלים רכונים מעליהם.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
למרבה המזל,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
נראה שחברות הטכנולוגיה הגדולות מסכימות.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
הם משקיעים המון במגע ודיבור ומחווה,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
וגם בחושים --
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
דברים שיכולים להפוך חפצים רגילים, כמו כוסות,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
ולהכניס בהם את הקסם של האינטרנט,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
בתקווה להפוך את הענן הדיגיטלי הזה
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
למשהו שנוכל לגעת בו ולהזיז אותו.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
ההורים שבמשבר בנוגע לזמן מסכים
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
צריכים צעצועים פיזיים דיגיטליים שילמדו את הילדים שלהם לקרוא,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
בנוסף לחנויות אפליקציות ידידותיות למשפחה.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
ואני חושב שזה כבר קורה.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
המציאות היא עשירה יותר ממסכים.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
לדוגמה, אני אוהב ספרים.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
בשבילי הם כמו מכונות זמן -- אטומים ומולקלות קשורים בחלל,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
מרגע היצירה שלהם לרגע החוויה שלי.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
אבל למעשה,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
התוכן זהה בטלפון שלי.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
אז מה עושה את זה לחוויה עשירה יותר ממסך?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
מבחינה מדעית אני מתכוון.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
אנחנו צריכים מסכים, כמובן.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
אני עומד להראות סרט, אני צריך את המסך הענקי.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
אבל יש יותר ממה שאפשר לסבול מהקופסאות הקסומות האלה.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
הטלפון שלכם הוא לא הסלקטורית של האינטרנט.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(צחוק)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
אנחנו יכולים לבנות דברים -- דברים פיזיים,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
בעזרת פיזיקה ופיקסלים,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
שיוכלו לשלב את האינטרנט בעולם סביבנו.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
ואני הולך להראות לכם כמה דוגמאות שלהם.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
לפני זמן מה התחלתי לעבוד עם סוכנות עיצוב, ברג.
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
חקרנו איך אינטרנט ללא מסכים ייראה.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
והם הראו לנו מגוון דרכים
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
בהם אור יכול לעבוד עם חושים פשוטים וחפצים פיזיים
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
על מנת באמת להחיות את האינטרנט, להפוך אותו למוחשי.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
כמו נגן היוטיוב המכני הנפלא הזה.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
וזו הייתה השראה עבורי.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
לאחר מכן עבדתי עם הסוכנות היפנית, AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
על פרויקט מחקר של בריאות נפשית.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
רצינו ליצור עצם
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
שיתעד את הנתונים הסובייקטיביים מסביב לשינוי מצבי רוח
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
שנחוצים כל כך לאבחון.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
העצם הזה מתעד את המגע שלך,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
אם אתה לוחץ עליו חזק כשאתה כועס,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
או מלטף אותו כשאתה רגוע.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
זה כמו מקל אימוג'י דיגיטלי.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
ולאחר מכן אפשר לחזור לרגעים האלה,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
ולהוסיף להם תוכן ברשת.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
מעל הכל,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
רצינו ליצור משהו יפה ואינטימי
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
שיוכל לחיות בכיס שלכם
05:18
and be loved.
102
318160
1200
ולהיות אהוב.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
המשקפת היא בעצם מתנת יום הולדת
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
ליום השנה ה40 של בית האופרה של סידני.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
החברים שלנו בטלרט בבוסטון הביאו משקפת רחוב
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
מהסוג שתמצאו על מגדל האמפייר סטייט,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
והם הכינו לה תמונות נוף של 360 מעלות
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
של אתרי מורשת עולמיים אייקונים אחרים --
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(צחוק)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
בעזרת תצוגת רחוב.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
והנחנו אותה מתחת למדרגות.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
היא היוותה העברה מוחשית ופשוטה,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
או מין שער לאייקונים האלה.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
ככה שאפשר לראות את ארמון ורסאי או את הבקתה של שקלטון.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
בעיקרון זה מציאות וירטואלית מ 1955
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(צחוק)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
במשרד שלנו אנחנו משתמשים בכדורי שק כדי להחליף כתובות URL.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
זה פשוט להפליא, זה כמו כרטיס הOpal שלכם.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
אתם פשוט שמים אתר בתוך השבב בפנים,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
ואז אתם עושים ככה ו... בוש! --
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
האתר מופיע בטלפון שלכם.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
זה בערך 10 סנט.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
טריהאגר הוא פרויקט שאנחנו עובדים עליו
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
עם גרמפי סיילור ופינץ', כאן בסידני.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
ואני מאוד מתרגש ממה שיכול לקרות
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
כשמפרקים את הטלפון לגורמים ומכניסים את הביטים לתוך עצים,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
ושלילדים שלי תהיה הזדמנות
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
לבקר ביער מכושף בעזרת שרביט קסמים,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
ולדבר שם עם פיות דיגיטליות ולשאול אותן שאלות,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
ולהשאל שאלות בחזרה.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
כמו שאתם יכולים לראות,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
אנחנו בשלב הקרטון עם הפרויקט הזה.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(צחוק)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
אבל אני מאוד מתרגש
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
מהאפשרות להוציא ילדים חזרה החוצה לעולם בלי מסכים,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
אבל עם כל הקסם העצמתי של האינטרנט בהישג ידם.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
ואנחנו מקווים שיהיה לנו משהו כזה שעובד כבר בסוף השנה.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
אז בואו נסכם.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
בני אדם אוהבים פתרונות טבעיים.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
בני אדם אוהבים מידע.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
בני אדם צריכים כלים פשוטים.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
העקרונות האלה צריכים להנחות אותנו איך לעצב לקראת העתיד,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
לא רק בעבור האינטרנט.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
יכול להיות שאתם מרגישים לא בנוח בנוגע לעידן המידע שאנחנו נכנסים אליו.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
אולי אתם מרגישים מאותגרים, יותר מאשר מתרגשים.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
נחשו מה? גם אני.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
זו תקופה מדהימה בהיסטוריה האנושית.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
אנחנו האנשים שבונים את העולם,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
אין בינות מלאכותיות...
07:41
yet.
150
461991
1424
בינתיים.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(צחוק)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
אלה אנחנו -- מעצבים, ארכיטקטים, אמנים, מהנדסים.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
ואם נאתגר את עצמנו,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
אני חושב שבאמת יהיה לנו מקום מאושר
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
מלא במידע שאנחנו אוהבים
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
שמרגיש טבעי ופשוט כמו להפעיל נורת חשמל.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
ולמרות שזה אולי מרגיש בלתי נמנע,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
שמה שהציבור רוצה זה שעונים ואתרים וווידג'טים,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
אולי אפשר להשקיע קצת מחשבה בשעם ואור וכדור שק.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
תודה רבה.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7