An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,302 views ・ 2015-11-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Brizio Revisore: Giulia Speranza
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Vorrei cominciare con il chiedervi, di andare nella vostra oasi interiore.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Si, la vostra oasi,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
Lo so che ne avete una, anche se è finta
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Risate)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
Ok, quindi, state comodi?
00:23
Good.
5
23200
1200
Bene.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Ora vorrei che rispondiate mentalmente alla seguenti domande.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Ci sono luci al NEON nella vostra oasi interiore?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Tavole di plastica?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Pavimento di poliestere?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Cellulari?
00:36
No?
11
36520
1200
No?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Penso sappiamo tutti che la nostra oasi
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
debba essere un posto naturale, all'aperto,
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
su una spiaggia, con un focolare.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
Staremo leggendo, mangiando o lavorando a maglia.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
E saremo circondati da luce naturale e elementi organici.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Le cose naturali ci rendono felici.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
E la felicità è un grande motivatore; aspiriamo alla felicità.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Forse per questo ridisegniamo sempre tutto,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
nella speranza che le nostre soluzioni sembrino più naturali.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Quindi incominciamo da lì,
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
Dall'idea che un buon disegno dovrebbe sembrare naturale.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Il vostro telefono non è molto naturale.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Magari voi pensate di essere dipendenti dai telefoni,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
ma non lo siete.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Non siamo dipendenti dagli apparecchi
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
siamo dipendenti dall'informazione che scorre attraverso loro.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Mi chiedo par quanto tempo sareste felici nella vostra oasi
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
senza alcuna informazione dal mondo esterno.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Mi interessa come accediamo alle informazioni,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
come viviamo tutto ciò.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Ci stiamo muovendo da un periodo di informazioni statiche,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
contenute in libri e biblioteche e nelle fermate dei pullman,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
attraverso un periodo di informazioni digitali,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
ad un periodo di informazioni fluide,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
dove i vostri figli si aspetteranno di poter accedere a tutto, ovunque e sempre,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
dalla fisica quantistica alla viticoltura medievale,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
dalla teoria del gender al meteo di domani,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
proprio come accendere una lampadina --
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Provate ad immaginarlo.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Le persone amano anche gli attrezzi semplici.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Il vostro telefono non è un attrezzo semplice.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Una forchetta lo è.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Risate)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
E a noi non piacciono quando sono di plastica,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
allo stesso modo a me non piace molto il mio telefono
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
non è come voglio vivere le informazioni.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Penso che ci siano soluzioni migliori di un mondo mediato da schermi.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Non odio gli schermi, ma non mi sento bene
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
e penso che nessuno di noi si senta bene
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
per tutto il tempo che stiamo gobbi su di loro.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Per fortuna,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
le compagnie tecnologiche sono d'accordo
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Stanno fortemente investendo nel tatto, nella parola e nei gesti,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
e anche nei sensi --
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
delle cose che possono far diventare oggetti come tazze,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
e le pervadono con la magia dell'Internet,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
potenzialmente rendendo questa nuvola digitale
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
in qualcosa che possiamo toccare e muovere.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
I genitori in crisi nell'era degli schermi
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
vogliono giochi digitali concreti che insegnino i figli a leggere,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
insieme ad app stores adatti per famiglie.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
E penso, in realtà, che ciò sta già accadendo.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
La realtà è più ricca degli schermi.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Ad esempio, io amo i libri.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Per me sono delle macchine del tempo, atomi e molecole vincolati nello spazio,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
dalla loro creazione al momento della mia esperienza.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Ma francamente,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
il contenuto è identico sul mio telefono.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Quindi cosa rende questa un'esperienza più ricca di uno schermo?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Voglio dire, scientificamente.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Abbiamo bisogno di schermi, ovviamente
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Farò vedere un film, ho bisogno di un enorme schermo.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
Ma si può fare altro con queste scatole magiche.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Il vostro telefono non è il buttafuori dell'Internet.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Risate)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Possiamo costruire delle cose cose concrete,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
usando la fisica e i pixel,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
che possono integrare l'Internet nel mondo circondante.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
E io vi mostrerò qualche esempio.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Un po' di tempo fa ho lavorato con un'agenzia di design, Berg,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
su di un'esplorazione di come l'Internet senza schermi potrebbe essere.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
E ci hanno mostrato una gamma di modi
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
in cui la luce può lavorare con semplici sensi e oggetti concreti
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
per rendere vivo l'Internet, renderlo tangibile.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Come questo magnificamente meccanico Youtube Player.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
E questa è stata un'ispirazione per me.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Poi, ho lavorato con l'agenzia Giapponese, AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
su una ricerca sulla salute mentale.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Volevamo cerare un oggetto
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
che potesse registrare i dati soggettivi dei cambiamenti d'umore
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
che sono essenziali per la diagnosi.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Questo oggetto registra il vostro tocco,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
quindi potreste schiacciarlo con forza se siete arrabbiati,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
o accarezzarlo se siete tranquilli.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
È come un righello di emozioni digitale.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
E poi potreste rivedere questi momenti dopo,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
e aggiungerci un contesto online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Soprattutto,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
volevamo creare qualcosa di intimo, bello
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
che potesse vivere nelle vostre tasche
05:18
and be loved.
102
318160
1200
e essere amato.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
I binocoli sono un regalo di compleanno
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
per il 40˚ anniversario della Sydney Opera House
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
I nostri amici al Tellart di Boston portarono un paio di binocoli da strada,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
come quelli nell'Empire State Building
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
e li adattarono per delle viste di 360-gradi
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
del loro iconico patrimonio mondiale di bellezze
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Risate)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
usando Street View.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
E poi li abbiamo messi sotto le scale.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Quindi diventarono molto concreti, una semplice ri-appropriazione,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
o come un portale di queste altre icone.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Quindi potreste vedere Versailles o Capo Royds.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
Praticamente, è una realtà virtuale del 1955 circa.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Risate)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
Nel nostro ufficio usiamo le palline hacky sack per scambiarci URL.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
Questo è molto semplice, è come l'abbonamento del treno.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
Basta mettere un sito web sulla piccola chip qui,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
e poi fate così ed... ecco fatto!
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
il sito appare sul vostro telefono.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Costa più o meno 10 centesimi
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehugger è un progetto su cui stiamo lavorando
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
con Grumpy Sailor e Finch, qui a Sydney.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
E sono molto eccitato all'idea di vedere cosa succederà
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
quando verranno smontati i telefoni e i pezzi verranno messi negli alberi,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
così che i miei figli possano avere l'opportunità
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
di visitare una foresta incantata guidati da una bacchetta magica,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
dove possano parlare con fate digitali e farle domande,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
e ricevere delle domande loro stessi.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Come potete vedere,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
siamo alla fase del cartone, con questo.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Risate)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Ma sono molto emozionato
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
per la possibilità di far uscire i bambini di nuovo e senza schermi,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
ma con tutta la magia potente dell'Internet nelle loro dita.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
E speriamo di avere qualcosa del genere entro la fine dell'anno.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Quindi ricapitoliamo.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Le persone amano le soluzioni naturali.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Le persone amano le informazioni.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Le persone amano gli attrezzi semplici.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Questi principi dovrebbero sorreggere il modo in cui disegniamo per il futuro,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
non solo per l'Internet.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Potreste sentirvi a disagio nell'era dell'informazione in cui stiamo entrando
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Potreste sentirvi messi alla prova, piùttosto che semplicemente entusiasti.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Ma indovinate? Anch'io.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
È un periodo veramente straordinario della storia umana.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Siamo le perone che stanno davvero costruendo il nostro mondo,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
non c'è alcuna intelligenza artificiale...
07:41
yet.
150
461991
1424
per ora.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Risate)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Siamo noi -- designers, architetti, artisti, ingegneri.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
E se ci mettiamo alla prova,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
penso che potremmo trovare veramente la nostra oasi felice
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
piena delle informazioni che amiamo
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
e che ci sembri naturale e semplice come accendere una lampadina.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
E anche se può sembrare inevitabile,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
che ciò che il pubblico vuole sono orologi e siti e dispoditivi,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
forse possiamo pensare un po' alle querce, alla luce e alle palline.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Grazie mille.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7