An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,358 views

2015-11-13 ・ TED


New videos

An Internet Without Screens Might Look Like This | Tom Uglow | TED Talks

160,358 views ・ 2015-11-13

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sonja Žarić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please.
0
12840
4080
Želio bih započeti tako da vas sve zamolim da odete na svoje sretno mjesto.
00:17
Yes, your happy place,
1
17440
1200
Da, na svoje sretno mjesto,
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
18680
1920
znam da ga imate iako je izmišljeno.
00:20
(Laughter)
3
20640
1200
(Smijeh)
00:21
OK, so, comfortable?
4
21880
1280
OK, tako, udobno?
00:23
Good.
5
23200
1200
Dobro.
00:24
Now I'd like to you to mentally answer the following questions.
6
24440
2953
Sada bih vas zamolio da mentalno odgovorite sljedeća pitanja.
00:27
Is there any strip lighting in your happy place?
7
27880
2600
Ima li tamo trakaste rasvjete?
00:31
Any plastic tables?
8
31080
1560
Plastičnih stolova?
00:33
Polyester flooring?
9
33160
1200
Podova od poliestera?
00:35
Mobile phones?
10
35000
1200
Mobitela?
00:36
No?
11
36520
1200
Ne?
00:37
I think we all know that our happy place
12
37760
1905
Mislim da svi znamo da bi sretno mjesto
00:39
is meant to be somewhere natural, outdoors --
13
39689
2791
trebalo biti negdje u prirodi, na otvorenom --
00:42
on a beach, fireside.
14
42520
1599
na plaži, pored kamina.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
44159
3521
A mi čitamo ili jedemo ili pletemo.
00:48
And we're surrounded by natural light and organic elements.
16
48280
4360
I okruženi smo prirodnim svjetlom i organskim elementima.
00:52
Natural things make us happy.
17
52680
2600
Prirodne stvari nas čine sretnima.
00:55
And happiness is a great motivator; we strive for happiness.
18
55320
3840
A sreća je veliki motivator, težimo sreći.
00:59
Perhaps that's why we're always redesigning everything,
19
59200
2600
Možda zato sve uvijek preuređujemo,
01:01
in the hopes that our solutions might feel more natural.
20
61840
4680
u nadi da će nam rješenja biti prirodnija.
01:06
So let's start there --
21
66880
1440
Pa počnimo odatle --
01:08
with the idea that good design should feel natural.
22
68360
3400
s idejom da dobar dizajn mora biti prirodan.
01:12
Your phone is not very natural.
23
72800
3519
Vaš telefon nije baš prirodan.
01:17
And you probably think you're addicted to your phone,
24
77099
2477
Vjerojatno mislite da ste ovisni o svom telefonu,
01:19
but you're really not.
25
79600
1240
ali niste zaista.
01:21
We're not addicted to devices,
26
81240
2040
Nismo ovisni o uređajima,
01:23
we're addicted to the information that flows through them.
27
83320
3080
ovisni smo o informacijama koje prolaze kroz njih.
01:26
I wonder how long you would be happy in your happy place
28
86680
2960
Zanima me koliko bi dugo bili sretni na svom sretnom mjestu
01:29
without any information from the outside world.
29
89680
3120
bez informacija o vanjskom svijetu.
01:33
I'm interested in how we access that information,
30
93520
2286
Zanima me kako pristupamo tim informacijama,
01:35
how we experience it.
31
95840
2000
kako ih doživljavamo.
01:37
We're moving from a time of static information,
32
97880
4000
Krećemo se iz vremena statičkih informacija,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
101920
2960
sadržanih u knjigama i knjižnicama i autobusnim stanicama,
01:44
through a period of digital information,
34
104920
2240
kroz period digitalnih informacija,
01:47
towards a period of fluid information,
35
107200
2240
prema periodu fluidnim informacija,
01:49
where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time,
36
109480
6200
gdje će vaša djeca očekivati da mogu pristupiti bilo čemu, bilo gdje, bilo kada,
01:55
from quantum physics to medieval viticulture,
37
115720
3880
od kvantne fizike do srednjovjekovnog vinogradarstva,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
119640
3840
od teorije spolova do sutrašnje vremenske prognoze,
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
123520
2320
kao da uključujete žarulju --
02:06
Imagine that.
40
126680
1400
Zamislite to.
02:08
Humans also like simple tools.
41
128120
2680
Ljudi, također, vole jednostavne alate.
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
131320
3120
Vaš telefon nije baš jednostavan alat.
02:14
A fork is a simple tool.
43
134480
1640
Žlica je jednostavan alat.
02:16
(Laughter)
44
136160
1200
(Smijeh)
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
137400
2799
I ne volimo ih napravljene od plastike,
02:20
in the same way I don't really like my phone very much --
46
140240
2667
isto kao što zapravo ne volim svoj telefon --
02:22
it's not how I want to experience information.
47
142931
3600
to nije način na koji želim doživjeti informaciju.
02:27
I think there are better solutions than a world mediated by screens.
48
147480
4080
Mislim da postoje bolja rješenja od svijeta preko zaslona.
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
151600
2400
Ne mrzim zaslone, ali ne osjećam --
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
154040
2000
ne mislim da itko od nas voli
02:36
about how much time we spend slouched over them.
51
156080
2640
toliko vremena provoditi pogrbljen pred njima.
02:40
Fortunately,
52
160160
1240
Srećom,
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
161440
1762
velike tehničke tvrtke se slažu.
02:43
They're actually heavily invested in touch and speech and gesture,
54
163240
4720
Vrlo mnogo ulažu u dodirne i govorne i tehnologije geste,
02:48
and also in senses --
55
168000
1760
kao i u osjetila --
02:49
things that can turn dumb objects, like cups,
56
169800
2720
stvari koje mogu pretvoriti glupe objekte, kao što su čaše,
02:52
and imbue them with the magic of the Internet,
57
172560
3800
i prožeti ih čarolijom interneta,
02:56
potentially turning this digital cloud
58
176400
2360
potencijalno pretvarajući ovaj digitalni oblak
02:58
into something we might touch and move.
59
178800
2560
u nešto što možemo dodirnuti i pomjeriti.
03:01
The parents in crisis over screen time
60
181880
2600
Roditelji zabrinuti zbog vremena na zaslonu
03:04
need physical digital toys teaching their kids to read,
61
184520
3120
trebaju fizičke digitalne igračke koje uče njihovu djecu čitati,
03:07
as well as family-safe app stores.
62
187680
2760
kao i sigurne trgovine aplikacijama.
03:11
And I think, actually, that's already really happening.
63
191840
2840
Mislim da se to, zapravo, upravo događa.
03:15
Reality is richer than screens.
64
195720
4040
Stvarnost je bogatija od zaslona.
03:20
For example, I love books.
65
200640
2920
Na primjer, ja volim knjige.
03:24
For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space,
66
204120
5320
Za mene su one vremenski strojevi -- atomi i molekule povezani u prostoru,
03:29
from the moment of their creation to the moment of my experience.
67
209480
3960
od trenutka stvaranja do trenutka mog iskustva.
03:33
But frankly,
68
213480
1520
Ali iskreno,
03:35
the content's identical on my phone.
69
215040
2360
sadržaj je identičan onome na mom telefonu.
03:37
So what makes this a richer experience than a screen?
70
217440
4320
Dakle, što ovo čini bogatijim iskustvom od onoga na zaslonu?
03:41
I mean, scientifically.
71
221800
3600
Mislim, znanstveno.
03:45
We need screens, of course.
72
225440
1840
Potrebni su nam zasloni, naravno.
03:47
I'm going to show film, I need the enormous screen.
73
227320
4320
Prikazat ću film, potreban mi je ogroman zaslon.
03:52
But there's more than you can do with these magic boxes.
74
232880
3520
No postoji mnogo više stvari koje možete uraditi sa ovim čarobnim kutijama.
03:56
Your phone is not the Internet's door bitch.
75
236880
2760
Vaš mobitel nije vaša kuja na vratima interneta.
03:59
(Laughter)
76
239680
1200
(Smijeh)
04:00
We can build things -- physical things,
77
240920
2840
Možemo izgraditi stvari -- fizičke stvari,
04:03
using physics and pixels,
78
243800
2480
koristeći fiziku i piksele,
04:06
that can integrate the Internet into the world around us.
79
246320
2667
koji mogu integrirati internet u svijet oko nas.
04:09
And I'm going to show you a few examples of those.
80
249011
2520
Pokazat ću vam par takvih primjera.
04:14
A while ago, I got to work with a design agency, Berg,
81
254480
2920
Nedavno sam imao prilike raditi sa dizajnerskom agencijom, Berg,
04:17
on an exploration of what the Internet without screens might actually look like.
82
257440
4800
na istraživanju kako bi mogao izgledati Internet bez zaslona.
04:22
And they showed us a range ways
83
262280
2040
I pokazali su nam mnoštvo načina
04:24
that light can work with simple senses and physical objects
84
264360
4919
na koje svjetlo može raditi sa jednostavnim osjetilima i fizičkim objektima
04:29
to really bring the Internet to life, to make it tangible.
85
269320
4280
da bi Internet oživio, postao opipljiv.
04:33
Like this wonderfully mechanical YouTube player.
86
273640
4320
Kao ovaj predivni mehanički Youtube player.
04:38
And this was an inspiration to me.
87
278560
2400
To mi je bila inspiracija.
04:42
Next I worked with the Japanese agency, AQ,
88
282600
2920
Sljedeće sam radio sa japanskom agencijom, AQ,
04:45
on a research project into mental health.
89
285560
2320
na istraživačkom projektu mentalnog zdravlja.
04:47
We wanted to create an object
90
287920
1381
Htjeli smo stvoriti objekt
04:49
that could capture the subjective data around mood swings
91
289325
3715
koji može uhvatiti subjektivne podatke vazane za promjene raspoloženja
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
293080
2400
koji su esencijalni za dijagnozu.
04:56
This object captures your touch,
93
296040
2080
Ovaj objekt hvata vaš dodir,
04:58
so you might press it very hard if you're angry,
94
298160
2840
tako da ga možete pritisnuti vrlo jako ako ste ljuti,
05:01
or stroke it if you're calm.
95
301040
2120
ili pogladiti ako ste mirni.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
303200
2600
Kao digitalni emoji štap.
05:05
And then you might revisit those moments later,
97
305840
3160
I onda možete ponovno pregledati ove trenutke kasnije,
05:09
and add context to them online.
98
309040
1720
i dodati im kontekst online.
05:11
Most of all,
99
311160
1480
Najviše od svega,
05:12
we wanted to create an intimate, beautiful thing
100
312680
3480
htjeli smo stvoriti intimnu, predivnu stvar
05:16
that could live in your pocket
101
316200
1920
koja bi živjela u vašem džepu
05:18
and be loved.
102
318160
1200
i bila voljena.
05:20
The binoculars are actually a birthday present
103
320753
2143
Dvogled je zapravo rođendanski poklon
05:22
for the Sydney Opera House's 40th anniversary.
104
322920
2143
za 40. godišnjicu Operne kuće Sydney.
05:25
Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars,
105
325087
3953
Naši prijatelji iz Tellarta u Bostonu su donijeli par uličnih dvogleda,
05:29
the kind you might find on the Empire State Building,
106
329080
2477
vrste koju možete pronaći na Empire State Buildingu,
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
331581
2819
i opremili su ih sa vidikom od 360 stupnjeva
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
334440
2600
drugih ikonskih znamenitosti svjetske baštine --
05:37
(Laughter)
109
337080
1680
(Smijeh)
05:38
using Street View.
110
338800
2000
koristeći Street View.
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
340840
3040
A onda smo ih ugradili ispod stepenica.
05:43
So, they became this very physical, simple reappropriation,
112
343920
4680
Postali su ovo vrlo fizičko, jednostavno prisvajanje,
05:48
or like a portal to these other icons.
113
348640
2040
ili kao portal prema ovim drugim ikonama.
05:50
So you might see Versailles or Shackleton's Hut.
114
350720
2920
Tako da možete vidjeti Versailles ili Shackletonovu kolibu.
05:53
Basically, it's virtual reality circa 1955.
115
353680
3040
U osnovi, virtualna stvarnost iz otprilike 1955. godine.
05:56
(Laughter)
116
356760
2040
(Smijeh)
05:59
In our office we use hacky sacks to exchange URLs.
117
359440
3440
U uredu koristimo hakerske vrećice za izmjenu URL-ova.
06:02
This is incredibly simple, it's like your Opal card.
118
362920
2760
To je nevjerojatno jednostavno, kao vaša Opal kartica.
06:05
You basically put a website on the little chip in here,
119
365720
3760
U osnovi, upišete web stranicu na mali čip ovdje,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
369520
3520
napravite ovo i... bosh! --
06:13
the website appears on your phone.
121
373080
2320
web stranica se pojavi na vašem mobitelu.
06:15
It's about 10 cents.
122
375440
2480
Cijena je oko 10 centi.
06:17
Treehugger is a project that we're working on
123
377960
2096
Treehuger je projekt na kojem radimo
06:20
with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney.
124
380080
2400
zajedno sa Grumpy Sailor i Finch ovdje u Sydneyu.
06:22
And I'm very excited about what might happen
125
382520
2880
Vrlo sam uzbuđen što bi se moglo dogoditi
06:25
when you pull the phones apart and you put the bits into trees,
126
385440
3800
kada bi rastavili mobitele i stavili djelove u drveće,
06:29
and that my children might have an opportunity
127
389280
2880
gdje će moja djeca imati priliku
06:32
to visit an enchanted forest guided by a magic wand,
128
392200
4600
posjetiti začaranu šumu pod vodstvom čarobnog štapića,
06:36
where they could talk to digital fairies and ask them questions,
129
396840
3000
i moći pričati sa digitalnim vilama i pitati ih pitanja,
06:39
and be asked questions in return.
130
399880
2200
i biti ispitivana zauzvrat.
06:42
As you can see,
131
402120
1200
Kao što vidite,
06:43
we're at the cardboard stage with this one.
132
403360
2000
trenutno smo na kartonskom stupnju sa ovim projektom.
06:45
(Laughter)
133
405400
1160
(Smijeh)
06:46
But I'm very excited
134
406600
1200
Ali sam veoma uzbuđen
06:47
by the possibility of getting kids back outside without screens,
135
407840
3880
zbog mogućnosti vraćanja djece u prirodu bez zaslona,
06:51
but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips.
136
411760
3920
no s moćnom čarolijom interneta na dohvat ruke.
06:55
And we hope to have something like this working by the end of the year.
137
415720
4120
Nadamo se da će do kraja godine ovako nešto proraditi.
07:01
So let's recap.
138
421600
1680
Rekapitulirajmo.
07:03
Humans like natural solutions.
139
423840
2000
Ljudi vole prirodna rješenja.
07:05
Humans love information.
140
425880
2040
Ljudi vole informacije.
07:07
Humans need simple tools.
141
427960
2280
Ljudima su potrebni jednostavni alati.
07:10
These principles should underpin how we design for the future,
142
430640
4960
Ova načela bi trebala podupirati naš dizajn budućnosti,
07:15
not just for the Internet.
143
435640
1880
ne samo za internet.
07:18
You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into.
144
438040
5640
Možda osjećate nelagodu zbog doba informacija u koje ulazimo.
07:23
You may feel challenged, rather than simply excited.
145
443720
4440
Možda se osjećate izazvano, a ne samo uzbuđeno.
07:28
Guess what? Me too.
146
448200
2000
Pogodite što? I ja isto.
07:30
It's a really extraordinary period of human history.
147
450240
3840
Ovo je zaista nevjerojatan period ljudske povijesti.
07:35
We are the people that actually build our world,
148
455840
3840
Mi smo ljudi koji su zapravo sagradili naš svijet,
07:39
there are no artificial intelligences...
149
459720
2246
nema umjetne inteligencije...
07:41
yet.
150
461991
1424
još.
07:43
(Laughter)
151
463440
1880
(Smijeh)
07:45
It's us -- designers, architects, artists, engineers.
152
465360
5400
Na nama je -- dizajnerima, arhitektima, umjetnicima, inženjerima.
07:50
And if we challenge ourselves,
153
470800
2480
I ako sami sebe izazovemo,
07:53
I think that actually we can have a happy place
154
473320
3920
mislim da možemo imati sretno mjesto
07:57
filled with the information we love
155
477280
2480
ispunjeno informacijama koje volimo
07:59
that feels as natural and as simple as switching on lightbulb.
156
479800
4800
koje pružaju prirodan osjećaj jednostavan kao uključivanje žarulje.
08:04
And although it may seem inevitable,
157
484640
1715
Iako se čini neizbježno,
08:06
that what the public wants is watches and websites and widgets,
158
486379
5341
da su satovi i web stranice i napravice ono što javnost želi,
08:11
maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
159
491760
6160
možda možemo malo razmisliti o čepovima i svjetlu i hakerskim vrećicama.
08:17
Thank you very much.
160
497960
1320
Hvala vam puno.
08:19
(Applause)
161
499320
2400
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7