Ursus Wehrli: Tidying up art

263,220 views ・ 2008-11-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Radica Stojanović
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Moje ime je Ursus Verli, i želim da vam ovog jutra govorim
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
o mom projektu, Uređenje umetnosti.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Najpre - ima li nekih pitanja?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Prvo, moram da vam kažem da nisam odavde.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Dolazim iz potpuno drugačije kulture, možda ste primetili?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Mislim, nosim kravatu, kao prvo. A kao drugo, pomalo sam nervozan
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
jer govorim stranim jezikom,
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
i želim unapred da vam se izvinim, za bilo koju grešku koju možda napravim.
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
Dolazim iz Švajcarske, i nadam se da ne mislite da je ovo švajcarski nemački
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
koji govorim ovde. Ovako zvuči kada
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
Švajcarac pokuša da govori američki.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Ali ne brinite - nemam takav problem sa engleskim.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Mislim, to nije moj problem, na kraju krajeva, to je vaš jezik.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
( smeh )
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Ja sam dobro. Nakon ove prezentacije ovde u TEDu, mogu jednostavno da se vratim u Švajcarsku,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
a vi morate da nastavite da govorite ovako sve vreme.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
( smeh )
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Upitan sam od strane organizatora da čitam iz svoje knjige.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Zove se, Sređivanje umetnosti i, kao što možete da vidite,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
manje više je to slikovnica.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
Tako da bi čitanje bilo vrlo brzo gotovo.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Ali pošto sam na TEDu, odlučio sam da održim svoj govor na moderniji način,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
u TED duhu, i uspeo sam da napravim nekoliko slajdova za vas.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Hteo bih da ih pokažem kako bismo, znate -
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
( smeh )
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Ustvari, uspeo sam da pripremim za vas neke uvećane slike - još bolje.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Dakle, Uređivanje umetnosti, mislim, moram da kažem, to je relativno novi pojam.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Neće vam biti poznat.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Mislim, to je moj hobi kojem sam se prepustio poslednjih par godina,
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
i sve je počelo sa ovom slikom američkog umetnika, Donalda Bičlera
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
koja mi je visila kod kuće. Morao sam da je gledam svakoga dana
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
i nakon nekog vremena nisam više mogao da podnesem taj nered
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
u koji je ovaj momak gledao ceo dan.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Da, nekako mi ga je bilo žao.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
I činilo mi se da se čak i on osećao loše
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
suočen sa razbacanim crvenim kvadratima, dan za danom.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Tako da sam odlučio da mu dam malo podrške,
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
i uneo malo reda, uredno slažući blokove jedne na druge.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
( smeh )
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Da. I mislim da on sada ne izgleda toliko očajno..
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
I bilo je sjajno. Sa ovim iskustvom, počeo sam bliže da posmatram
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
modernu umetnost. I onda sam shvatio, znate, svet moderne umetnosti
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
je naročito istumban.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
I mogu da vam pokažem vrlo dobar primer.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Ustvari vrlo je jednostavan, ali je dobar za početak.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
To je slika Pola Klija.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
I možemo da vidimo vrlo jasno ovde, to je pometnja boja.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
( Smeh )
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
Da. Ovaj umetnik izgleda da ne zna gde da stavi različite boje.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Različite slike različitih elemenata fotografije -
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
čitava stvar je nestruktuirana.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Mi ne znamo, možda je gospodin Kli verovatno bio u žurbi, mislim -
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
( smeh )
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
- možda je morao da uhvati avion, ili slično.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Možemo da vidimo ovde da je počeo sa narandžastom,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
i da mu je iste ponestalo,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
a ovde možemo da vidimo da je odlučio da uzme odmor, za kvadrat.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
I voleo bih da vam pokažem ovde moju sređenu verziju ove slike.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
( smeh )
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Možemo da vidimo sada ono što je jedva bilo vidljivo u originalu:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 crvenih i narandžastih kvadrata kojima su podređena ova dva zelena kvadrata.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Da, to je odlično.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Mislim, to je sređivanje za početnike.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Voleo bih da vidite sliku koja je malo naprednija.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
( smeh )
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Šta možete da kažete? Kakav nered.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Mislim, vidite, sve izgleda kao da je besciljno razbacano po prostoru.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Da je moja soba kod kuće izgledala tako,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
moja majka bi mi zabranila da izlazim tri dana.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Tako da bih voleo - voleo bih da vam predstavim strukturu ove slike.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
I to je zaista napredno sređivanje.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
( aplauz )
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Da, u pravu ste. Nekada ljudi tapšu u ovom trenutku
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
ali češće u Švajcarskoj.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
( smeh )
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Mi Švajcarci smo poznati po čokoladi i siru. Naši vozovi stižu na vreme.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Mi smo jedino srećni kada su stvari u redu.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Ali da nastavimo, evo vrlo dobrog primera za videti.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Ovo je slika Džoan Miro.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
I da, možemo da vidimo da je umetnik nacrtao nekoliko linija i oblika
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
i bacio na bilo koji poznati način na žutu pozadinu.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
I da, to je nešto nalik škrabanju dok ste na telefonu.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
( smeh )
05:16
And this is my --
83
316330
1000
A ovo je moja -
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
( smeh )
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
možete da vidite sada kako sve to zauzima mnogo manje mesta.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Ekonomičnije je i efektnije.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Sa ovim metodom gospodin Miro je mogao da sačuva platno za još jednu sliku.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Ali mogu da vidim na vašim licima da ste i dalje pomalo skeptični.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Kako biste mogli da cenite to koliko sam ozbiljan po pitanju svega ovoga,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
doneo sam patente, specifikacije za neke od ovih radova,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
jer sam patentirao svoje radne metode
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
u Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum u Bernu, Švajcarska..
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
( smeh )
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Citiraću specifikaciju.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Nije još kraj.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Da, pa mogao sam to da prevedem, ali ne biste bili ni malo mudriji.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ni sam nisam siguran šta znači, ali svakako zvuči dobro,
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Upravo sam shvatio da je važno kako neko predstavlja nove ideje ljudima,
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
zato su ovi patenti ponekad važni.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Voleo bih da uradim kratak test sa vama.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Svi sede na prilično uobičajen način ovog jutra.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
I zamoliću vas da svi podignete svoju desnu ruku. Da.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Desna ruka je ona kojom pišemo, osim levorukih.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
I sada, brojaću do tri. Mislim, i dalje izgleda prilično uobičajeno.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Sada, brojaću do tri, i onda
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
rukujte se sa osobom iza vas. OK?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Jedan, dva, tri.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
( smeh )
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Možete da vidite sada, to je dobar primer: čak i ponašanje na uobičajeni, sistematski način
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
može ponekad da dovede do potpunog haosa.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Možemo to da vidimo vrlo jasno na sledećoj slici.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Ovo je slika umetnika, Niki de Sejnt Fale.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
I mislim, na originalu je potpuno nejasno za videti
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
šta to klupko boja i oblika treba da predstavlja.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Ali u sređenoj verziji, jasno se vidi da to žena izgorela od sunca igra odbojku.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
( smeh )
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Da, to je - ovo ovde, to je mnogo bolje.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Ovo je slika Kit Haringa.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
( smeh )
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Mislim da nije važno.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Dakle, mislim, ova slika nema čak ni odgovarajući naziv.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Nazvana je "Bez naslova" i mislim da je to odgovarajuće.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Tako, u sređenoj verziji imamo neku vrstu prodavnice rezervnih delova Kit Haringa.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
( smeh )
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Ovo je Kit Haring statistički gledano.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Možete da vidite vrlo jasno ovde,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
možete da vidite da imamo 25 svetlo zelenih elemenata,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
od kojih je jedan u obliku kruga.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Ili ovde, na primer, imamo 27 ružičastih kvadrata sa samo jednom ružičastom krivom.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Mislim, zanimljivo je. Mogao bi se produžiti ovaj statistički niz
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
da pokrije sve vrste radova gospodina Haringa.
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
kako bismo utvrdili u kom periodu je umetnik favorizovao svetlo zelene krugove ili ružičaste kvadrate.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
I sam umetnik može da profitira iz ove nabrajajuće procedure
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
koristeći je da proceni koliko kanti boje će mu verovatno trebati u budućnosti.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
( smeh )
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Neko očito može da napravi kombinacije.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Na primer, sa Kit Haringovim krugovima i Kandinskijevim tačkama.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Možete ih dodati svim kvadratima Pol Klija.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Na kraju, možete imati listu da se vidi sa čime može da se usklađuje.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Onda ih kategorišete, dokumentujete, ostavite u sobi za dokumente,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
ostavite u kancelariji i počnete tako da zarađujete za život.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
( smeh )
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Da, iz ličnog iskustva. Dakle ja sam -
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
( smeh )
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Ustvari, mislim, imamo umetnike koji su malo strukturiraniji. Nije loše.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Ovo je Džasper Džons. Možemo da vidimo da je ovde vežbao sa svojim lenjirom.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
( smeh )
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Ali mislim da i dalje može da profitira sa više discipline.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
I mislim da se čitava stvar poboljšava ako je uradite ovako.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
( smeh )
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
I ovde, to je jedna od mojih omiljenih.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Sređivanje Rene magrite - ovo je stvarno zabavno.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Znate, postoji -
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
( smeh )
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Pitali su me šta me je inspirisalo da se upustim u sve ovo.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
To seže do vremena kada sam često boravio u hotelima.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Jednom sam imao priliku da odsednem u ricu, hotelu sa pet zvezdica.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
I znate, tamo je bio taj mali znak -
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
Stavljao sam taj mali znak ispred vrata svako jutro, na kojem je pisalo,
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"Molimo sredite sobu." Ne znam da li ih imam ovde.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Ustvari, moja soba nije bila sređivana jednom dnevno, već tri puta na dan.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
I posle nekog vremena odlučio sam da se zabavim,
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
i pre napuštanja sobe svakoga dana razbacao bih par stvari po sobi.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Poput knjiga, odeće, četkice za zube, itd. I bilo je sjajno.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Dok sam se vratio, sve je uvek bilo uredno vraćeno na svoje mesto.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Ali onda jednog jutra, okačio sam isti mali znak na tu sliku Vinsenta van Goga.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
( smeh )
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
I morate da kažete da ova soba nije sređivana od 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
I kada sam ga vratio, izgledala je ovako.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
( smeh )
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Da, sada je bar moguće usisati.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
( smeh )
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
OK, mislim, vidim da uvek ima ljudi
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
koji reaguju na jednu ili drugu sliku
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
kao da nije odgovarajuće sređena. Možemo da uradimo kratak test svi.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Ovo je slika Rene Magrite,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
i voleo bih da svi iznutra - u svojoj glavi, tačnije -
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
sredite ovo. Moguće je da će neki od vas to uraditi da liči na ovo.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
( smeh )
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Da? Ja bih više voleo da to uradim na ovaj način.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Neki ljudi bi napravili od toga pitu od jabuka.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Ali to je veoma dobar primer da se vidi da je čitav rad
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
više zanatski poduhvat koji je uključio dugotrajan proces
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
rezanja različith elemenata i ponovnog spajanja u nove aranžmane.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
I nije gotovo, kao što mnogi misle, sa računarom,
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
inače bi izgledalo ovako.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
( smeh )
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Sada sam mogao da sredim slike koje sam dugo vremena želeo da sredim.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Ovo je vrlo dobar primer. Na primer Džekson Polok.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
To je - o ne, to je - to je zaista teško.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Ali nakon nekog vremena, odlučio sam da idem do kraja
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
i da vratim boju nazad u konzerve.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
( aplauz )
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Ili možete da koristite trodimenzionalnu umetnost.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Ovo je Fur Cup od Meret Openhajma.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Samo sam je vratio u originalno stanje.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
( smeh )
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Ali da, sjajno je, možete čak, znate -
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
Ili imamo ovaj pointilist pokret za one koje umetnost zanima.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
To je ona vrsta slikanja
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
gde je sve svedeno na tačke i piksele
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
I onda sam - ova vrsta je idealna za sređivanje.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
( smeh )
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Jednom sam se prijavio za rad izumitelja tog pravca, Žorž Sera,
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
i sakupio sam sve njegove tačke.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
I evo ih sve.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
( smeh )
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Možete da ih izbrojite posle, ako želite.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Vidite, to je sjajna stvar u vezi sa idejom sređivanja umetnosti:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
Nova je. Dakle nema postojeće tradicije u njoj.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Nema udžbenika, mislim, bar ne još.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Mislim, to je " budućnost koju ćemo stvoriti."
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
( smeh )
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Ali da zaokružimo stvari pokazaću vam još jednu.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Ovo je seoski trg od Pitera Brojgela.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Ovako izgleda kad sve pošaljete kući.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
( smeh )
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Da, možda se pitate
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
gde su Brojgelovi ljudi otišli?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Naravno da nisu otišli. Svi su tu.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
( smeh )
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Samo sam ih odstranio.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
( smeh )
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Ja - da, ustvari nekako sam završio u ovom trenutku.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
A za one koji žele da vide više, moja knjiga je dole u knjižari.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
I biću srećan da je potpišem za vas sa imenom bilo kog umetnika.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
( smeh )
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Ali pre odlaska želeo bih da vam pokažem,
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
trenutno radim na još jednom - sličnom polju
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
sa mojim metodom sređivanja. Radim na sličnom polju.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
I počeo sam da unosim red u neke zastave.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Evo - ovo je moj novi predlog za Junion Džek.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
( smeh )
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
I možda pre nego što vas ostavim ...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
da, mislim da ću svakako morati da odem kad je pogledate.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
( smeh )
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Da, to je bilo teško. Nisam mogao da nađem način da je propisno sredim,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
pa sam odlučio da je pojednostavim.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
( smeh )
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Mnogo vam hvala.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
( aplauz )

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7